YAMAHA TTR90 2006 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TTR90, Model: YAMAHA TTR90 2006Pages: 390, PDF-Größe: 9.12 MB
Page 311 of 390

5 - 8
CHAS
5. Montieren:
Bremszughalter 1
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
6. Einstellen:
Handbremshebelspiel
Siehe unter “VORDERRADBREMSE
EINSTELLEN” IN KAPITEL 3.
Mitnehmernabe komplett
1. Montieren:
Lager 1
Dichtring 2
Distanzhülse 3
Zahnradwelle 4
Antriebsrad 5
Sicherungsscheiben 6
Muttern 7
Schrauben 8
HINWEIS:
Den Dichtring mit den Herstellermarkierun-
gen oder –nummern nach außen weisend
montieren.
Die Schrauben stufenweise und über Kreuz
festziehen.
Die Nase der Sicherungsscheibe nach oben
biegen.
New
New
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
5. Monter:
Bride de fil de câble de frein 1
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
6. Régler:
Garde du levier de frein
Se reporter à la section “RÉGLAGE DU
FREIN AVANT” au CHAPITRE 3.
Moyeu d’entraînement de la roue
1. Monter:
Roulement 1
Bague d’étanchéité 2
Entretoise épaulée 3
Arbre de pignon 4
Pignon de sortie de boîte 5
Rondelles-freins 6
Ecrous 7
Boulons 8
N.B.:
Monter la bague d’étanchéité en positionnant vers
l’extérieur la marque ou le numéro du fabricant.
Serrer les boulons par étapes et en procédant en
croix.
Replier la patte de la rondelle-frein.
New
New
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
Page 312 of 390

5 - 9
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Rear wheel
1. Install:
Wheel bearing 1
Spacer 2
Wheel bearing 3
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip when installing.
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
Right side of bearing shall be installed first.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
2. Install:
Drive chain 1
NOTE:
Push the wheel 2 forward and install the drive
chain.
2
1
3. Adjust:
Drive chain slack
Refer to the “DRIVE CHAIN SLACK
ADJUSTMENT” section in the CHAPTER
3.
4. Install:
Tension bar 1
Bolt 2
Nut 3
Cotter pin 4
T R..26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
New
Page 313 of 390

5 - 9
CHAS
Hinterrad
1. Montieren:
Radlager 1
Distanzstück 2
Radlager 3
HINWEIS:
Bei der Montage Lithiumfett auf die Dicht-
lippe auftragen.
Zum Eintreiben des Lagers eine Nuss ent-
sprechender Größe verwenden.
Rechtes Radlager zuerst montieren.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Laufring des
Lagers schlagen. Beim Eintreiben nur auf
den äußeren Laufring einwirken.
2. Montieren:
Antriebskette 1
HINWEIS:
Das Rad 2 nach vorn drücken und die
Antriebskette montieren.
3. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang
Siehe unter Abschnitt “ANTRIEBSKET-
TEN-DURCHHANG EINSTELLEN” in
KAPITEL 3.
4. Montieren:
Spannvorrichtung 1
Schraube 2
Mutter 3
Splint 4
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Roue arrière
1. Monter:
Roulement de roue 1
Entretoise 2
Roulement de roue 3
N.B.:
Avant de monter le roulement et la bague d’étan-
chéité, enduire la lèvre de la bague d’étanchéité
de graisse à base de savon au lithium.
Se servir d’une douille de même diamètre que le
diamètre extérieur de la cage du roulement.
Monter d’abord le roulement du côté droit.
ATTENTION:
Éviter de frapper la cage interne du roule-
ment.Ne toucher que la cage externe.
2. Monter:
Chaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter la chaîne
de transmission.
3. Régler:
Tension de la chaîne de transmission
Se reporter à la section “REGLAGE DE LA
TENSION DE LA CHAINE DE TRANS-
MISSION” du chapitre 3.
4. Monter:
Barre de tension1
Boulon 2
Ecrou 3
Goupille fendue 4
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
Page 314 of 390

5 - 10
CHASFRONT FORK
EC550000
FRONT FORK
Extent of removal:
1 Front fork removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so
there is no danger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Front wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Front fender
1 Brake cable holder 1
2 Cap bolt 1
3 Adjuster 1 Only loosening.
4 Pinch bolt (under bracket) 1 Only loosening.
5 Front fork 1
1
Page 315 of 390

5 - 10
CHAS
FOURCHE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la fourche
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DE LA FOURCHE
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque
pas de basculer. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE” section.
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
Garde-boue avant
1 Support de câble de frein 1
2 Boulon capuchon 1
3 Dispositif de réglage 1 Desserrer uniquement.
4 Boulon de pincement (té inférieur) 1 Desserrer uniquement.
5 Fourche 1
1
TELESKOPGABEL
Arbeitsumfang:
1 Teleskopgabel demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
TELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit
es nicht umfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbo-
cken und in gerader Stellung hal-
ten.
Vorderrad Siehe dazu den Abschnitt “VORDER-
UND HINTERRAD”.
Lenker Siehe dazu den Abschnitt “LENKER”.
Vorderradabdeckung
1 Bremszug-Halterung 1
2 Gabel-Abdeckschraube 1
3 Einstellmechanismus 1 Lediglich lockern.
4 Klemmschraube (untere Gabel-
brücke)1 Lediglich lockern.
5 Gabelholm 1
1
FOURCHE
TELESKOPGABEL
Page 316 of 390

5 - 11
CHASFRONT FORK
EC558000
FRONT FORK DISASSEMBLY
Extent of removal:
1 Oil seal removal
2 Damper rod removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK DISASSEMBLY
Preparation for disas-
semblyDrain the fork oil.
1 Adjuster 1
2 Fork spring 1
3 Dust cover 1
4 Stopper ring 1
5 Bolt (damper rod) 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
6 Inner tube 1
7 Damper rod 1
8 Oil seal 1
9 Outer tube 1
2
1
Page 317 of 390

5 - 11
CHAS
DEMONTAGE DE LA FOURCHE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la bague d’étanchéité2 Dépose de la tige d’amortissement
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEMONTAGE DE LA FOUR-
CHE
Préparation au démontage Vidanger l’huile de fourche.
1 Dispositif de réglage 1
2 Ressort de fourche 1
3 Cache antipoussière 1
4 Bague d’arrêt1
5 Boulon (tige d’amortissement) 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
6 Tube plongeur 1
7 Tige d’amortissement 1
8 Bague d’étanchéité1
9 Fourreau 1
2
1
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
Arbeitsumfang:
1 Dichtring demontieren
2 Dämpferrohr demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
Vorbereitungsarbeiten Das Gabelöl ablassen.
1 Einstellmechanismus 1
2 Gabelfeder 1
3 Staubschutzdeckel 1
4 Sicherungsring 1
5 Dämpferrohr-Schraube 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”.
6 Standrohr 1
7 Dämpferrohr 1
8 Dichtring 1
9 Gleitrohr 1
2
1
FOURCHE
TELESKOPGABEL
Page 318 of 390

5 - 12
CHASFRONT FORK
REMOVAL POINTS
Inner tube
1. Remove:
Bolt (damper rod)
NOTE:
While holding the damper rod with the damper
rod holder 1 and T-handle 2, loosen the bolt
(damper rod).
Damper rod holder:
YM-1300/90890-01294
T-handle:
YM-1326/90890-01326
EC555000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Front fork assembly
1. Install:
Oil seal 1
NOTE:
Press the oil seal into the outer tube with fork
seal driver weight 2 and fork seal driver
attachment 3.
2. Fill:
Fork oil
3. After filling up, slowly pump the fork up and
down to distribute the fork oil.
Fork seal driver weight:
YM-33963/90890-01184
Fork seal driver attachment:
90890-01186
Oil quantity:
64 cm3 (2.26 Imp oz, 2.16 US oz)
Recommended oil:
Fork oil 15W or equivalent
Page 319 of 390

5 - 12
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Tube plongeur
1. Déposer:
Boulon (tige d’amortissement)
N.B.:
Desserrer le boulon de la tige d’amortissement tout
en maintenant la tige d’amortissement à l’aide de
l’outil de maintien de tige d’amortissement 1 et
d’une poignée en T 2.
Outil de maintien de tige d’amortis-
sement:
YM-1300/90890-01294
Poignée en T:
YM-1326/90890-01326
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Fourche complète
1. Monter:
Bague d’étanchéité 1
N.B.:
Presser la bague d’étanchéité dans le fourreau à
l’aide du poids de montage de joint de fourche 2 et
de l’accessoire de l’outil de montage de joint de
fourche 3.
2. Remplir:
Huile de fourche
3. Après remplissage, effectuer un lent mouve-
ment de pompage avec la fourche pour répartir
l’huile.
Poids de montage de joint de four-
che:
YM-33963/90890-01184
Accessoire de l’outil de montage de
joint de fourche:
90890-01186
Quantité d’huile:
64 cm3 (2,26 Imp oz, 2,16 US oz)
Huile recommandée:
Huile de fourche 15W ou
équivalente
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Standrohr
1. Demontieren:
Dämpferrohr-Schraube
HINWEIS:
Zum Lösen der Dämpferrohr-Schraube das
Dämpferrohr mit dem Dämpferrohr-Halter 1
und dem T-Handgriff 2 festhalten.
Dämpferrohr-Halter:
YM-1300/90890-01294
T-Handgriff:
YM-1326/90890-01326
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Teleskopgabel
1. Montieren:
Dichtring 1
HINWEIS:
Den Dichtring mit dem Gewicht 2 und Adapter
3 des Gabeldichtring-Treibers in das Gleitrohr
einschieben.
2. Einfüllen:
Gabelöl
3. Nach dem Befüllen muss der Gabeholm
mehrmals ein- und ausgefedert werden,
damit sich das Gabelöl verteilt.
Gewicht des Gabeldichtring-Trei-
bers:
YM-33963/90890-01184
Adapter des Gabeldichtring-Trei-
bers:
90890-01186
Ölleinfüllmenge:
64 cm3 (2,26 Imp oz; 2,16 US oz)
Empfohlene Ölsorte:
Gabelöl 15W oder gleichwertig
FOURCHE
TELESKOPGABEL
Page 320 of 390

5 - 13
CHASHANDLEBAR
EC5B0000
HANDLEBAR
TT-R90
Extent of removal:
1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
HANDLEBAR REMOVAL
1“ENGINE STOP” switch 1
2 Brake lever cable 1 Disconnect at the lever side.
3Brake lever 1
4 Grip cap (lower) 1
5 Grip cap (upper) 1
6 Throttle cable 1 Disconnect at the throttle side.
7 Grip (right) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
8 Tube guide 1
9 Grip (left) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Handlebar holder (upper) 2
11 Handlebar 1
12 Handlebar holder (lower) 2
1