YAMAHA WOLVERINE 350 2004 Notices Demploi (in French)

Page 281 of 396

8-32
Changement du niveau d’huile de transmission finale
1. Déposer le couvercle du carter de transmission fi-
nale après avoir retiré les boulons.
2. Placer la machine sur une surface de niveau.
3. Placer un récipient sous le carter de transmission fi-
nale afin d’y recueillir l’huile vidangée.
4. Déposer le boulon de l’orifice de remplissage et le
boulon de vidange afin de vidanger l’huile.
5. Monter le boulon de vidange, puis le serrer au cou-
ple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange du carter de transmission
finale:
23 Nm (2,3 m·kgf)
Cambio del aceite de la transmisión final
1. Desmonte la cubierta del cárter de la transmi-
sión final extrayendo los pernos.
2. Sitúe la máquina sobre una superficie nivelada.
3. Coloque un recipiente debajo del cárter de la
transmisión final para el aceite usado.
4. Quite el perno del orificio de llenado y el perno
de drenaje para drenar el aceite.
5. Instale el perno de drenaje y apriételo al par
prescrito.
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del cárter de la
transmisión final:
23 Nm (2,3 m·kgf)
E-8.fm Page 32 Wednesday, October 8, 2003 11:42 AM

Page 282 of 396

8-33
6. Add the recommended final gear oil to the
brim of the filler hole.CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the final
gear case. _7. Install the oil filler bolt.
8. Check for oil leakage. If oil leakage is found,
check for the cause.
9. Install the final gear case cover bolts, and
then tighten them to the specified torque. Recommended oil:
SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oil
Oil quantity:
0.23 L
Tightening torque:
Final gear case cover bolt:
16 Nm (1.6 m·kgf)
U5UH60.book Page 33 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM

Page 283 of 396

8-34
6. Verser de l’huile de transmission finale du type re-
commandé jusqu’au goulot de l’orifice de remplis-
sage.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de transmission finale. _7. Remettre le boulon de l’orifice de remplissage
d’huile en place.
8. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause.
9. Installer les boulons du couvercle de carter de
transmission finale, puis les serrer au couple spéci-
fié. Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80 API
GL-4
Quantité d’huile:
0,23 l
Couple de serrage:
Boulon du couvercle de carter de transmission
finale:
16 Nm (1,6 m·kgf)
6. Añada aceite de la transmisión final hasta el
borde del orificio de llenado.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no entren materias extrañas
en el cárter de la transmisión final. _7. Instale el perno del orificio de llenado de aceite.
8. Compruebe si hay fugas de aceite. Si descubre
alguna fuga, averigüe la causa.
9. Monte los pernos de la cubierta del cárter de la
transmisión final, y apriételos al par prescrito. Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE 80 API
GL-4
Cantidad de aceite:
0,23 L
Par de torsión:
Perno de la cubierta del cárter de la
transmisión final:
16 Nm (1,6 m·kgf)
E-8.fm Page 34 Friday, October 10, 2003 10:26 AM

Page 284 of 396

8-35 1. Differential oil filler bolt
1. Boulon de l’orifice de remplissage d’huile de différentiel
1. Perno de relleno de aceite del diferencial
1. Differential gear oil drain bolt
1. Boulon de vidange de l’huile de différentiel
1. Perno de drenaje de aceite de engranajes del diferencial
EBU01241
Differential gear oil replacement
1. Place the machine on a level surface.
2. Place a container under the differential gear
case to catch the oil.
3. Remove the oil filler bolt and oil drain bolt to
drain the oil.
4. Install the oil drain bolt, and then tighten it to
the specified torque.
Tightening torque:
Drain bolt:
10 Nm (1.0 m·kgf)
U5UH60.book Page 35 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM

Page 285 of 396

8-36
FBU01241
Changement de l’huile du différentiel
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placer un récipient sous le carter de différentiel afin
d’y recueillir l’huile vidangée.
3. Retirer le boulon de l’orifice de remplissage et le
boulon de vidange d’huile, puis vidanger l’huile.
4. Monter le boulon de vidange d’huile, puis le serrer
au couple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
10 Nm (1,0 m·kgf)
SBU01241
Cambio del aceite de engranajes del diferencial
1. Ponga la máquina en una superficie nivelada.
2. Ponga un recipiente debajo de la caja de en-
granajes del diferencial para introducir el aceite.
3. Extraiga el perno de relleno de aceite y el perno
de drenaje para drenar el aceite.
4. Instale el perno de drenaje de aceite y apriételo
a la torsión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje:
10 Nm (1,0 m·kgf)
U5UH60.book Page 36 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM

Page 286 of 396

8-37
5. Fill the differential gear case with the speci-
fied amount of the recommended oil.NOTE:_ 
Do not exceed the specified differential gear
oil quantity when filling. Overfilling will cause
the oil to seep out of the breather hose during
and after riding.

The differential gear oil level cannot be
checked. The differential gear case capacity
is greater than the recommended oil quantity,
therefore the oil level cannot be accurately
checked from the oil filler cap hole.
_
Recommended oil:
SAE 80 API “GL-4” Hypoid gear oil
Oil quantity:
0.35 L
U5UH60.book Page 37 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM

Page 287 of 396

8-38
5. Remplir le carter de différentiel de la quantité
d’huile du type recommandé.N.B.:
Bien veiller à ne pas verser plus que la quantité spé-
cifiée d’huile dans le carter du différentiel. Un ex-
cès d’huile provoquera son suintement par le reni-
flard pendant et après la conduite du véhicule.

Il n’est pas possible de vérifier le niveau d’huile du
différentiel. La capacité du carter de différentiel est
supérieure à la quantité d’huile recommandée et le
niveau d’huile ne peut dès lors être estimé avec pré-
cision en regardant dans l’orifice de remplissage.
_
Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE80 API
“GL-4”
Quantité d’huile:
0,35 l
5. Llene la caja de engranajes del diferencial con
la cantidad especificada del aceite recomenda-
do.NOTA:_ 
No exceda la cantidad especificada de aceite
de engranajes del diferencial cuando lo rellene.
El relleno excesivo causará rebose del aceite
por la manguera del respiradero durante y des-
pués de la circulación.

El nivel del aceite de engranajes del diferencial
no puede comprobarse. La capacidad de la
caja de engranajes del diferencial es mayor
que la cantidad recomendada de aceite, por lo
que el nivel no podrá comprobarse con preci-
sión desde el orificio de la tapa de relleno de
aceite.
_
Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE 80 API
“GL-4”
Cantidad de aceite:
0,35 L
U5UH60.book Page 38 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM

Page 288 of 396

8-39
CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the differen-
tial gear case. _6. Install the oil filler bolt.
7. Check for oil leakage. If oil leakage is found,
check for the cause.
U5UH60.book Page 39 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM

Page 289 of 396

8-40
ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de différentiel. _6. Remettre le boulon de l’orifice de remplissage
d’huile en place.
7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause.
AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no se introduzca ninguna ma-
teria extraña en la caja de engranajes del diferen-
cial. _6. Instale el perno de relleno de aceite.
7. Compruebe si hay fugas de aceite. Si encuen-
tra alguna fuga, busque la causa.
U5UH60.book Page 40 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM

Page 290 of 396

8-41 1. Axle boot (× 2 each side)
1. Soufflet d’axe (× 2 de chaque côté)
1. Guardapolvo de eje (× 2 en cada lado)
EBU00862
Axle boots
Check the protective boots for holes or tears. If any
damage is found, have them replaced by a
Yamaha dealer.
U5UH60.book Page 41 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM

Page:   < prev 1-10 ... 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 ... 400 next >