YAMAHA WOLVERINE 350 2004 Notices Demploi (in French)

YAMAHA WOLVERINE 350 2004 Notices Demploi (in French) WOLVERINE 350 2004 YAMAHA YAMAHA https://www.carmanualsonline.info/img/51/52253/w960_52253-0.png YAMAHA WOLVERINE 350 2004 Notices Demploi (in French)
Trending: oil additives, warning lights, ECU, steering, fuel type, belt, length

Page 301 of 396

YAMAHA WOLVERINE 350 2004  Notices Demploi (in French) 8-52
3. Extraire l’élément du filtre à air, puis le séparer de
son armature.
4. Nettoyer l’élément soigneusement et à fond dans
du dissolvant.
AVERTISSEMENT
_ Nettoyer l’élément du filt

Page 302 of 396

YAMAHA WOLVERINE 350 2004  Notices Demploi (in French) 8-53
5. Squeeze the excess solvent out of the air fil-
ter element and let it dry.CAUTION:_ Do not twist the air filter element when squeez-
ing it. _6. Inspect the air filter element and replace it i

Page 303 of 396

YAMAHA WOLVERINE 350 2004  Notices Demploi (in French) 8-54
5. Presser avec soin l’élément afin d’éliminer le dis-
solvant, puis le laisser sécher.ATTENTION:_ Comprimer l’élément tout en veillant à ne pas le tor-
dre. _6. Examiner l’éléme

Page 304 of 396

YAMAHA WOLVERINE 350 2004  Notices Demploi (in French) 8-55
NOTE:_ The air filter element should be cleaned every 20–
40 hours. It should be cleaned and lubricated more
often if the machine is operated in extremely dusty
areas. Each time the air filter

Page 305 of 396

YAMAHA WOLVERINE 350 2004  Notices Demploi (in French) 8-56
N.B.:_ Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40 heures
d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus
souvent quand le véhicule est utilisé dans des zones ex-

Page 306 of 396

YAMAHA WOLVERINE 350 2004  Notices Demploi (in French) 8-57 1. V-belt cooling duct check hose 
1. Flexible de contrôle du conduit de refroidissement de la courroie 
trapézoïdale
1. Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento de 
la correa tr

Page 307 of 396

YAMAHA WOLVERINE 350 2004  Notices Demploi (in French) 8-58
FBU06411
Flexible de contrôle du conduit de refroidissement de
la courroie trapézoïdale
Retirer et nettoyer le flexible de contrôle s’il contient de
la poussière ou de l’eau. 
FBU08741
B

Page 308 of 396

YAMAHA WOLVERINE 350 2004  Notices Demploi (in French) 8-59
EBU00296
Carburetor adjustment
The carburetor is a vital part of the engine and re-
quires very sophisticated adjustment. Most adjust-
ing should be left to a Yamaha dealer who has the
profession

Page 309 of 396

YAMAHA WOLVERINE 350 2004  Notices Demploi (in French) 8-60
FBU00296
Réglage de carburateur
Le carburateur est une pièce vitale du moteur et il exige
un réglage très précis. La plupart des réglages doivent
être confiés à un concessionnaire Yamaha

Page 310 of 396

YAMAHA WOLVERINE 350 2004  Notices Demploi (in French) 8-61 1. Throttle stop screw
1. Vis d’arrêt de l’accélérateur
1. Tornillo de tope del acelerador
EBU13020
Idle speed adjustmentNOTE:_ A diagnostic tachometer must be used for this pro-
cedure. _
Trending: boot, fuel reserve, odometer, torque, four wheel drive, open gas tank, brake light