YAMAHA WR 250F 2003 Manuale duso (in Italian)

Page 591 of 860

5 - 14
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderrad
1. Montieren:
Lager (links)
1
Distanzstück
2
Lager (rechts)
3
Dichtring
4
HINWEIS:
Die Dichtringlippen beim Einbau
mit Lithiumfett bestreichen.
Zum Eintreiben von Lager und
Dichtring eine Steckschlüssel-Nuß
in entsprechender Größe verwen-
den.
Das Lager auf der linken Seite
zuerst einbauen.
Den Dichtring mit nach außen wei-
senden Herstellerangaben ein-
bauen.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Lauf-
ring schlagen. Beim Eintreiben
nur auf den äußeren Laufring ein-
wirken.
New
2. Montieren:
Bremsscheibe
1
Schraube (Bremsscheibe)
2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Montieren:
Hülse
1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumfett
bestreichen.
Distanzhülse so einbauen, daß die
Vorsprünge
a zum Rad zeigen.
4. Montieren:
Tageskilometerzählerantrieb
1
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf der Öldichtlippe
der Tageskilometerzählerradein-
heit auftragen.
Sicherstellen, daß die beiden Vor-
sprünge
a in der Radnabe mit den
beiden Schlitzen
b im Fahrtenkilo-
meterzähler eingreifen.MONTAGGIO ED
INSTALLAZIONE
Ruota anteriore
1. Installare:
Cuscinetto (sinistro) 1
Distanziatore 2
Cuscinetto (destro) 3
Paraolio 4
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di
litio sul cuscinetto e al labbro del para-
olio durante il montaggio.
Utilizzare una chiave che corrisponda
al diametro esterno dell’anello del
cuscinetto.
Installare prima il lato sinistro del
cuscinetto.
Installare il paraolio con il simbolo o il
numero stampigliato dal costruttore
rivolto verso l’esterno.
ATTENZIONE:
Non colpire l’anello interno del cusci-
netto. Il contatto deve avvenire solo
con l’anello esterno.
New
2. Installare:
Disco freno 1
Bullone (disco del freno) 2
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera
incrociata.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Installare:
Collarino 1
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di
litio al labbro del paraolio.
Installare i collarini con le sporgenze
a rivolte verso la ruota.
4. Installare:
Rinvio del contachilometri par-
ziale 1
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di
litio sul labbro del paraolio dell’unità
ingranaggio contachilometri parziale.
Accertarsi che le due sporgenze a nel
mozzo della ruota siano allineate con
le due scanalature b nel rinvio del
contachilometri parziale.MONTAJE E INSTALACIÓN
Rueda delantera
1. Instalar:
Cojinete (izquierdo)
1
Separador
2
Cojinete (derecho)
3
Retén de aceite
4
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón
de litio en el cojinete y el labio del
retén de aceite al instalarlos.
Utilice una broca que se adapte al
diámetro exterior de la pista del
cojinete.
Debe instalar en primer lugar el
lado izquierdo del cojinete.
Instale el retén de aceite con la
marca del fabricante o los núme-
ros hacia afuera.
ATENCION:
No golpee la pista interna del coji-
nete. El contacto debe producirse
solamente con la pista externa.
New
2. Instalar:
Disco del freno
1
Perno (disco del freno)
2
NOTA:
Apriete los pernos progresivamente
y de forma cruzada.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Instalar:
Casquillo
1
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón
de litio en el labio del retén de
aceite.
Instale el casquillo con la parte
saliente
a hacia la rueda.
4. Instalar:
Unidad del engranaje del
medidor de trayecto
1
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón
de litio al labio de retén de aceite
de la unidad del engranaje del
medidor de trayecto.
Asegúrese de que las dos partes
salientes
a del cubo de la rueda
estén acopladas en las dos ranu-
ras
b de la unidad del engranaje
del cuentakilómetros parcial.
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA

Page 592 of 860

5 - 15
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
5. Install:
Wheel
NOTE:Install the brake disc
1 between
the brake pads
2 correctly.
Make sure that the projections
a
in the trip meter gear unit fits over
the stopper
b on the front fork
outer tube.
6. Install:
Wheel axle
1
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the wheel axle.
7. Install:
Nut (wheel axle)
1
T R..105 Nm (10.5 m · kg, 75 ft · lb)
8. Tighten:
Bolt (axle holder)
1
NOTE:Before tightening the bolt, fit the
wheel axle to the axle holder by
stroking the front fork several times
with the front brake applied.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
5. Monter:
Roue
N.B.:
Reposer correctement le disque du
frein 1 entre les plaquettes de frein
2.
Veiller à ce que les bossages du collier
a se placent b sur l’arrêt du tube
extérieur de la fourche avant.
6. Monter:
Axe de roue 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’axe de roue.
7. Monter:
Ecrou (axe de roue) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
8. Serrer:
Boulon (support d’axe) 1
N.B.:
Avant de serrer le boulon, emboîter l’axe
de la roue dans le support d’axe en don-
nant plusieurs coups sur la fourche avant
tout en serrant le frein avant.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE

Page 593 of 860

5 - 16
CHAS
5. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe
1 zwischen die
Bremsbeläge
2 führen.
Darauf achten, daß die Vor-
sprünge
a in dem Tageskilome-
terzählerantrieb über den
Anschlag
b an dem Vorderrad-
Gabelgleitrohr greifen.
6. Montieren:
Radachse
1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Radachse auftra-
gen.
7. Montieren:
Mutter (Radachse)
1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
8. Festziehen:
Schraube (Achshalterung)
1
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrau-
ben die Teleskopgabel bei gezoge-
ner Vorderradbremse mehrmals
einfedern, damit sich die Radachse
richtig in die Achshalterung setzt.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
5. Installare:
Ruota
NOTA:
Installare correttamente il disco freno
1 tra le pastiglie 2.
Accertarsi che le sporgenze a nel rin-
vio del contachilometri parziale si tro-
vino sopra il fermo b sul gambale
della forcella anteriore.
6. Installare:
Asse della ruota 1
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’asse della ruota.
7. Installare:
Dado (asse della ruota) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
8. Serrare:
Bullone (supporto asse) 1
NOTA:
Prima di serrare il bullone, inserire l’asse
della ruota nel supporto colpendo più
volte la forcella anteriore con il freno
anteriore tirato.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
5. Instalar:
Rueda
NOTA:
Instale el disco del freno
1 correc-
tamente entre las pastillas del
freno
2.
Asegúrese de que las partes
salientes
a de la unidad de engra-
naje del medidor de trayecto
encaje sobre el tope
b del tubo
externo de la horquilla delantera.
6. Instalar:
Eje de la rueda
1
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de
litio en el eje de la rueda.
7. Instalar:
Tuerca (eje de la rueda)
1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
8. Apretar:
Perno (soporte del eje)
1
NOTA:
Antes de apretar el perno, encaje el
eje de la rueda al soporte del eje gol-
peando varias veces la horquilla
delantera con el freno delantero
accionado.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA

Page 594 of 860

5 - 17
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
9. Install:
Brake hose
1
To brake hose holder
2.
NOTE:Before tightening the bolt (brake
hose holder), align the top
a of the
brake hose neck with the brake hose
holder bottom
b. Then pass the
brake hose in front of the axle boss
c and fit it into the hose groove
d
so that the brake hose does not con-
tact the nut (wheel axle).
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
10. Install:
Brake hose cover
1
Washer
2
Bolt [brake hose cover (M8)]
3
Bolt [brake hose cover (M6)]
4
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
11. Install:
Trip meter cable
1
1
Rear wheel
1. Install:
Bearing (right)
1
Circlip
2
Spacer
3
Bearing (left)
4
Oil seal
5
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the bearing and oil seal lip
when installing.
Install the bearing with seal facing
outward.
Use a socket that matches the out-
side diameter of the race of the
bearing.
Right side of bearing shall be
installed first.
Install the oil seal with its manufac-
ture’s marks or numbers facing
outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the
bearing. Contact should be made
only with the outer race.
New
New
9. Monter:
Durit de frein 1
Sur le support de durit de frein
2.
N.B.:
Avant de serrer le boulon (support de
durit de frein), aligner le haut a du col-
let de durit de frein et le bas du support
de durit de frein b. Faire passer ensuite
le durit de frein devant la noix d’arbre c
et l’insérer dans la rainure de durit d de
sorte que le durit de frein ne touche pas
l’écrou (arbre de roue).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
10. Monter:
Logement de durit de frein 1
Rondelle 2
Boulon [logement de durit de
frein (M8)] 3
Boulon [logement de durit de
frein (M6)] 4
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
11. Monter:
Déconnecter le câble du compteur
1
Roue arrière
1. Monter:
Roulement (droit) 1
Circlip 2
Entretoise 3
Roulement (gauche) 4
Bague d’étanchéité 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur le roulement et la
lèvre de la bague d’étanchéité lors de
la repose.
Monter le roulement avec son joint
dirigé vers l’extérieur.
Utiliser une douille convenant au dia-
mètre extérieur de la cage du roule-
ment.
Monter d’abord le roulement droit.
Monter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers l’extérieur.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur la cage de roule-
ment interne. Le contact ne doit avoir
lieu qu’avec la cage de roulement exté-
rieur.
New
New
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE

Page 595 of 860

5 - 18
CHAS
9. Montieren:
Bremsschlauch
1
(am der Bremsschlauch-Halte-
rung
2)
HINWEIS:
Vor dem Festziehen der Schraube
(Bremsschlauch-Halter) die Ober-
seite
a des Bremsschlauchhalses
mit der Bremsschlauch-Halter-Unter-
seite
b ausrichten. Dann den
Bremsschlauch vor der Achsbüchse
c verlegen und in die Schlauchrille
d setzen, so daß der Brems-
schlauch nicht die Mutter (Radachse)
berührt.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
10. Montieren:
Bremsschlauchabdeckung
1
Beilagscheibe
2
Schraube [Bremsschlauchab-
deckung (M8)]
3
Schraube [Bremsschlauchab-
deckung (M6)]
4
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
11. Montieren:
Tageskilometerzählerwelle
1
Hinterrad
1. Montieren:
Lager (rechts)
1
Sicherungsring
2
Distanzstück
3
Lager (links)
4
Dichtring
5
HINWEIS:
Die Dichtringlippen beim Einbau
mit Lithiumfett bestreichen.
Das Lager mit nach außen weisen-
dem Dichtring einbauen.
Zum Eintreiben von Lager und
Dichtring eine Steckschlüssel-Nuß
in entsprechender Größe verwen-
den.
Das Lager auf der rechten Seite
zuerst einbauen.
Den Dichtring mit nach außen wei-
senden Herstellerangaben ein-
bauen.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Lauf-
ring schlagen. Beim Eintreiben
nur auf den äußeren Laufring ein-
wirken.
New
New
9. Installare:
Flessibile freno 1
Al supporto del flessibile del
freno 2.
NOTA:
Prima di serrare il bullone (supporto del
flessibile del freno) allineare la cima a
del collo del flessibile del freno con il
fondo b del supporto del flessibile del
freno. Poi far passare il flessibile del
freno davanti alla sporgenza dell’assale
c e inserirlo nella scanalatura per flessi-
bile d in modo che il flessibile del freno
non venga in contatto con il dado (assale
ruota).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
10. Installare:
Coperchio flessibile del freno 1
Rondella 2
Bullone [coperchio flessibile del
freno (M8)] 3
Bullone [coperchio flessibile del
freno (M6)] 4
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
11. Installare:
Cavo del contachilometri parziale
1
Ruota posteriore
1. Installare:
Cuscinetto (destro) 1
Anello elastico di arresto 2
Distanziatore 3
Cuscinetto (sinistro) 4
Paraolio 5
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di
litio sul cuscinetto e al labbro del para-
olio durante il montaggio.
Installare il cuscinetto con il paraolio
rivolto in avanti.
Utilizzare una chiave che corrisponda
al diametro esterno dell’anello del
cuscinetto.
Installare prima il lato destro del
cuscinetto.
Installare il paraolio con il simbolo o il
numero stampigliato dal costruttore
rivolto verso l’esterno.
ATTENZIONE:
Non colpire l’anello interno del cusci-
netto. Il contatto deve avvenire solo
con l’anello esterno.
New
New
9. Instalar:
Tubo del freno
1
Al soporte del tubo del freno
2.
NOTA:
Antes de apretar el perno (soporte
del tubo del freno), alinee la parte
superior
a del cuello del tubo del
freno con la parte inferior del soporte
del tubo del freno
b. Después pase
el tubo del freno por delante del buje
del eje
c y colóquelo en la ranura
del tubo
d de forma que el tubo del
freno no entre en contacto con la
tuerca (eje de la rueda).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
10. Instalar:
Cubierta del tubo del freno
1
Arandela
2
Perno [cubierta del tubo del
freno (M8)]
3
Perno [cubierta del tubo del
freno (M6)]
4
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
11. Instalar:
Cable del medidor de trayecto
1
Rueda trasera
1. Instalar:
Cojinete (derecho)
1
Circlip
2
Separador
3
Cojinete (izquierdo)
4
Retén de aceite
5
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón
de litio en el cojinete y el labio del
retén de aceite al instalarlos.
Instale el cojinete con el retén
hacia afuera.
Utilice una broca que se adapte al
diámetro externo de la pista del
cojinete.
Debe instalar en primer lugar el
lado derecho del cojinete.
Instale el retén de aceite con la
marca del fabricante o los núme-
ros hacia afuera.
ATENCION:
No golpee la pista interna del coji-
nete. El contacto debe producirse
solamente con la pista externa.
New
New
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA

Page 596 of 860

5 - 19
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
2. Install:
Brake disc
1
Bolt (brake disc)
2
NOTE:Tighten the bolts in stage, using a
crisscross pattern.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Install:
Rear wheel sprocket
1
Bolt (rear wheel sprocket)
2
Washer
(rear wheel sprocket)
3
Nut (rear wheel sprocket)
4
NOTE:Tighten the nuts in stage, using a
crisscross pattern.
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Install:
Collar
1
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the oil seal lip.
5. Install:
Wheel
NOTE:Install the brake disc
1 between the
brake pads
2 correctly.
6. Install:
Drive chain
1
NOTE:Push the wheel
2 forward and install
the drive chain.
2. Monter:
Disque de frein 1
Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en diago-
nale.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Monter:
Couronne arrière 1
Boulon (couronne arrière) 2
Rondelle (couronne arrière) 3
Ecrou (couronne arrière) 4
N.B.:
Serrer les écrous par étapes et en diago-
nale.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Monter:
Collerette 1
N.B.:
Appliquer la graisse à base de savon au
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
5. Monter:
Roue
N.B.:
Reposer correctement le disque de frein
1 entre les plaquettes de frein 2.
6. Monter:
Chaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter
la chaîne de transmission.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE

Page 597 of 860

5 - 20
CHAS
2. Montieren:
Bremsscheibe
1
Schraube (Bremsscheibe)
2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Montieren:
Kettenrad
1
Schraube (Kettenrad)
2
Unterlegscheibe
(Kettenrad)
3
Mutter (Kettenrad)
4
HINWEIS:
Die Muttern stufenweise über Kreuz
festziehen.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Montieren:
Hülse
1
HINWEIS:
Lithiumseifen-Schmierfett auf der
Öldichtungslippe auftragen.
5. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe
1 zwischen die
Bremsbeläge
2 führen.
6. Montieren:
Antriebskette
1
HINWEIS:
Das Rad
2 nach vorne drücken, um
die Antriebskette zu montieren.2. Installare:
Disco freno 1
Bullone (disco del freno) 2
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera
incrociata.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Installare:
Corona dentata ruota posteriore
1
Bullone (corona dentata ruota
posteriore) 2
Rondella (corona dentata ruota
posteriore) 3
Dado (corona dentata ruota poste-
riore) 4
NOTA:
Serrare i dadi in fasi, in maniera incro-
ciata.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Installare:
Collarino 1
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
al labbro del paraolio.
5. Installare:
Ruota
NOTA:
Installare correttamente il disco freno 1
tra le pastiglie 2.
6. Installare:
Catena di trasmissione 1
NOTA:
Spingere la ruota 2 in avanti e montare
la catena di trasmissione.2. Instalar:
Disco del freno
1
Perno (disco del freno)
2
NOTA:
Apriete los pernos progresivamente
y de forma cruzada.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Instalar:
Piñón de la rueda trasera
1
Perno
(piñón de la rueda trasera)
2
Arandela
(piñón de la rueda trasera)
3
Tuerca
(piñón de la rueda trasera)
4
NOTA:
Apriete las tuercas progresivamente
y de forma cruzada.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Instalar:
Casquillo
1
NOTA:
Aplique grasa a base de jabón de
litio en el labio del retén de aceite.
5. Instalar:
Rueda
NOTA:
Instale el disco del freno
1 correcta-
mente entre las pastillas del freno
2.
6. Instalar:
Cadena de transmisión
1
NOTA:
Empuje hacia delante la rueda
2 e
instale la cadena de transmisión.
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA

Page 598 of 860

5 - 21
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
7. Install:
Left drive chain puller
1
Wheel axle
2
NOTE:Install the left drive chain puller,
and insert the wheel axle from left
side.
Apply the lithium soap base grease
on the wheel axle.
8. Install:
Right drive chain puller
1
Washer
2
Nut (wheel axle)
3
NOTE:Temporarily tighten the nut (wheel
axle) at this point.
9. Adjust:
Drive chain slack
a
Refer to “DRIVE CHAIN
SLACK ADJUSTMENT” sec-
tion in the CHAPTER 3.
Drive chain slack:
40 ~ 50 mm
(1.6 ~ 2.0 in)
10. Tighten:
Nut (wheel axle)
1
Locknut
2
T R..125 Nm (12.5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
7. Monter:
Tendeur gauche de chaîne de
transmission 1
Axe de roue 2
N.B.:
Monter le tendeur gauche de chaîne de
transmission, puis insérer l’axe de
roue du côté gauche.
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur l’axe de roue.
8. Monter:
Tendeur droit de chaîne de trans-
mission 1
Rondelle 2
Ecrou (axe de roue) 3
N.B.:
A ce stade, resserrer provisoirement
lécrou (axe de roue).
9. Régler:
Flèche de chaîne de transmission
a
Se reporter à la section
“REGLAGE DE LA FLECHE
DE CHAINE DE TRANSMIS-
SION” au CHAPITRE 3.
Flèche de chaîne de
transmission:
40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in)
10. Serrer:
Ecrou (axe de roue) 1
Contre-écrou 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE

Page 599 of 860

5 - 22
CHAS
7. Montieren:
Linke Antriebskettenzieher
1
Radachse
2
HINWEIS:
Den linken Antriebskettenzieher
einbauen, und die Radachse von
der linken Seite einstecken.
Lithiumfett auf die Radachse auf-
tragen.
8. Montieren:
Rechter Antriebskettenzieher
1
Unterlegscheibe
2
Achsmutter (Radachse)
3
HINWEIS:
Die Achsmutter (Radachse) nur pro-
visorisch festziehen.
9. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang
a
Siehe unter “ANTRIEBSKET-
TEN-DURCHHANG EIN-
STELLEN” im KAPITEL 3.
Antriebsketten-
Durchhang
40–50 mm (1,6–2,0 in)
10. Festziehen:
Achsmutter (Radachse)
1
Sicherungsmutter
2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
7. Installare:
Tenditore catena di trasmissione
sinistro 1
Asse della ruota 2
NOTA:
Installare il tenditore catena di tra-
smissione sinistro ed inserire l’asse
della ruota dal lato sinistro.
Applicare grasso a base di sapone di
litio sull’asse della ruota.
8. Installare:
Tenditore catena di trasmissione
destro 1
Rondella 2
Dado (asse della ruota) 3
NOTA:
A questo punto serrare temporaneamente
il dado (asse della ruota).
9. Regolare:
Tensione della catena di trasmis-
sione a
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE DELLA TEN-
SIONE DELLA CATENA DI
TRASMISSIONE” nel CAPI-
TOLO 3.
Tensione della catena di
trasmissione:
40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in)
10. Serrare:
Dado (asse della ruota) 1
Controdado 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
7. Instalar:
Tensor de la cadena de trans-
misión izquierda
1
Eje de la rueda
2
NOTA:
Instale el tensor de la cadena de
transmisión (izquierda) e inserte el
eje de la rueda desde el lado
izquierdo.
Aplique grasa con base de jabón
de litio en el eje de la rueda.
8. Instalar:
Tensor de la cadena de trans-
misión derecha
1
Arandela
2
Tuerca (eje de la rueda)
3
NOTA:
Apriete temporalmente la tuerca (eje
de la rueda) en este punto.
9. Ajustar:
Tensión de la cadena de
transmisión
a
Consulte el apartado
“AJUSTE DE LA TENSIÓN
DE LA CADENA DE TRANS-
MISIÓN” del CAPÍTULO 3.
Tensión de la cadena de
transmisión:
40 ~ 50 mm
(1,6 ~ 2,0 in)
10. Apretar:
Tuerca (eje de la rueda)
1
Contratuerca
2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA

Page 600 of 860

5 - 23
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A0000
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8000FRONT BRAKE
Extent of removal:
1 Brake hose removal
2 Brake caliper removal
3 Brake master cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT BRAKE REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable
stand under the engine.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Brake hose cover 1
2 Brake hose holder 1
3 Bolt (brake hose holder) 2 Only loosening.
4 Union bolt 2
5 Brake hose 1
6 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
7 Pad pin 1 Loosen when disassembling the brake caliper.
8 Brake caliper 1
9 Brake lever 1
10 Brake master cylinder bracket 1
11 Brake master cylinder 1
1
2
2
3
3

Page:   < prev 1-10 ... 551-560 561-570 571-580 581-590 591-600 601-610 611-620 621-630 631-640 ... 860 next >