YAMAHA WR 250F 2004 Manuale duso (in Italian)

Page 621 of 864

5 - 40
CHAS
AUSBAU
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
Hauptbremszylinderdeckel
1
[Hinten]
Hauptbremszylinderdeckel
1
Protektor
HINWEIS:Die Membran nicht entfernen.
ÈVorn
ÉHinten
2. Einen durchsichtigen Schlauch
2 an die Entlüftungsschraube
1 befestigen und das freie
Schlauchende in einen Auffang-
behälter führen.
ÈVorn
ÉHinten
3. Entlüftungsschraube lockern und
die Bremsflüssigkeit ablassen.
Dabei den Hand- bzw. Fuß-
bremshebel betätigen.
ACHTUNG:
Die abgelassene Bremsflüssig-
keit nicht wiederverwenden.
Bremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoff an. Verschüttete
Bremsflüssigkeit daher sofort
abwischen.
Bremssattelkolben
1. Demontieren:
Bremssattelkolben
Vorsichtig Druckluft anlegen.
WARNUNG
Den Kolben mit einem Lappen
abdecken und besonders vor-
sichtig umgehen.
Niemals versuchen, die Kolben
herauszuhebeln.
ÈVorn
ÉHinten
Bremssattelkolben-
Ausbauschritte:
Ein Stück Werkstattlappen in
den Bremssattel stecken, um
einen Bremssattel zu sperren.
Den Kolben mit Druckluft vor-
sichtig aus dem Bremssattelzy-
linder herauspressen.
PUNTI DI RIMOZIONE
Liquido dei freni
1. Rimuovere:
[Anteriore]
Coperchio pompa del freno 1
[Posteriore]
Coperchio pompa del freno 1
Dispositivo di protezione
NOTA:Non rimuovere il diaframma.
È
Anteriore
É
Posteriore
2. Collegare il flessibile trasparente 2
alla valvolina di sfiato 1 e posizio-
nare un contenitore idoneo all’estre-
mità del tubo.
È
Anteriore
É
Posteriore
3. Allentare la valvolina di sfiato e
scaricare il liquido dei freni tirando
la leva o spingendo il pedale.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni
fuoriuscito.
Il liquido dei freni può erodere le
superfici verniciate o gli elementi in
plastica. Pulire sempre immediata-
mente il liquido versato.
Pistoncino della pinza freno
1. Rimuovere:
Pistoncino della pinza freno
Utilizzare aria compressa e proce-
dere con cautela.
AVVERTENZA
Coprire il pistoncino con uno strac-
cio ed agire con estrema cautela
quando si estrae il pistoncino dal
cilindro.
Non tentare mai di smuovere con
una leva il pistone.
È
Anteriore
É
Posteriore
Fasi di rimozione del pistoncino
della pinza:
Inserire un pezzo di straccio nella
pinza dei freni per bloccare una
pinza.
Forzare con cautela il pistoncino
fuori dal cilindro con aria compressa.
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Líquido de frenos
1. Extraer:
[Delantero]
Tapa del cilindro principal del
freno
1
[Trasero]
Tapa del cilindro principal del
freno
1
Protector
NOTA:No extraiga el diafragma.
ÈDelantero
ÉTrasero
2. Conecte el tubo transparente
2
al tornillo de sangrado
1 y colo-
que un recipiente apropiado
debajo del extremo.
ÈDelantero
ÉTrasero
3. Afloje el tornillo de sangrado y
drene el líquido de frenos mien-
tras tira de la palanca o empuja
hacia abajo el pedal.
ATENCION:
No reutilice el líquido de frenos
drenado.
El líquido de frenos puede
corroer las superficies pintadas
o las piezas plásticas. Limpie
inmediatamente el líquido derra-
mado.
Pistón del caliper del freno
1. Extraer:
Pistón del caliper del freno
Utilice aire comprimido y pro-
ceda cuidadosamente.
ADVERTENCIA
Cubra el pistón con un paño y
tenga mucho cuidado cuando
extraiga el pistón del cilindro.
No intente extraer el pistón
haciendo palanca.
ÈDelantero
ÉTrasero
Pasos de extracción del pistón
del caliper:
Inserte un trapo en el caliper del
freno para bloquearlo.
Extraiga cuidadosamente el
pistón del cilindro del caliper del
freno con aire comprimido.
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO

Page 622 of 864

5 - 41
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Brake caliper piston seal kit
1. Remove:
Dust seal
1
Piston seal
2
NOTE:Remove the piston seals and dust
seals by pushing them with a finger.
CAUTION:
Never attempt to pry out piston
seals and dust seals.
WARNING
Replace the piston seals and dust
seals whenever a caliper is disas-
sembled.
ÈFront
ÉRear
È
É
EC5A4000INSPECTION
Brake master cylinder
1. Inspect:
Brake master cylinder inner
surface
a
Wear/scratches
→ Replace
master cylinder assembly.
Stains
→ Clean.
WARNING
Use only new brake fluid.
ÈFront
ÉRear
É È
2. Inspect:
Diaphragm
1
Crack/damage
→ Replace.
ÈFront
ÉRear
É È
3. Inspect: (front brake only)
Reservoir float
1
Damage
→ Replace.
Kit de joint de piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Joint antipoussière 1
Joint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipous-
sière en les poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston
et antipoussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston
et antipoussière lors d’un démontage
d’étrier.
È
Avant
É
Arrière
CONTROLE
Maître-cylindre de frein
1. Contrôler:
Surface interne du maître-cylin-
dre de frein
a
Usure/rayures → Remplacer
l’ensemble maître-cylindre.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de
frein neuf.
È
Avant
É
Arrière
2. Contrôler:
Diaphragme 1
Craquelure/endommagement →
Remplacer.
È
Avant
É
Arrière
3. Contrôler: (frein avant seulement)
Flotteur de réservoir 1
Endommagement → Remplacer.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE

Page 623 of 864

5 - 42
CHAS
Bremssattelkolben-Dichtungssatz
1. Demontieren:
Staubschutzring
1
Dichtring
2
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe mit dem
Finger herausdrücken.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, die Bremskol-
ben-Dichtringe herauszuhebeln.
WARNUNG
Die Bremskolben-Dichtringe sind
bei jeder Zerlegung des Bremssat-
tels zu erneuern.
ÈVorn
ÉHinten
PRÜFUNG
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinder-Boh-
rungsfläche
a
Verschleiß/Riefen
→ Haupt-
bremszylinder (komplett)
erneuern.
Flecke
→ Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit ver-
wenden.
ÈVorn
ÉHinten
2. Kontrollieren:
Membran
1
Rißbildung/Beschädigung

Erneuern.
ÈVorn
ÉHinten
3. Kontrollieren: (nur Vorderrad-
bremse)
Ausgleichsbehälter-Schwim-
mer
1
Beschädigung
→ Erneuern.Set guarnizioni pistoncino della pinza
freno
1. Rimuovere:
Guarnizione parapolvere 1
Guarnizione dei pistoncini 2
NOTA:
Rimuovere le guarnizioni dei pistoncini
e i parapolvere spingendoli con un dito.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di smuovere con una
leva le guarnizioni dei pistoncini e i
parapolvere.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni dei pistoncini
e i parapolvere ogni volta che si
smonta la pinza.
È
Anteriore
É
Posteriore
ISPEZIONE
Pompa del freno
1. Ispezionare:
Superficie interna pompa del
freno
a
Usura/graffi → Sostituire il
gruppo pompa del freno.
Macchie → Pulire.
AVVERTENZA
Utilizzare soltanto liquido dei freni
nuovo.
È
Anteriore
É
Posteriore
2. Ispezionare:
Diaframma 1
Incrinatura/danno → Sostituire.
È
Anteriore
É
Posteriore
3. Ispezionare: (solo freno anteriore)
Galleggiante del serbatoio 1
Danno → Sostituire.Juego del retén del pistón del
caliper del freno
1. Extraer:
Guardapolvos
1
Retén del pistón
2
NOTA:
Extraiga los retenes del pistón y el
guardapolvos empujándolos con un
dedo.
ATENCION:
Nunca intente extraer con una
palanca los retenes del pistón y el
guardapolvos.
ADVERTENCIA
Reemplace los retenes del pistón
y el guardapolvos cada vez que
desmonte el caliper.
ÈDelantero
ÉTrasero
INSPECCIÓN
Cilindro principal del freno
1. Inspeccionar:
Superficie interna del cilindro
principal del freno
a
Desgaste/arañazos
→ Reem-
plazar el conjunto del cilindro
principal.
Manchas
→ Limpiar.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente líquido de fre-
nos nuevo.
ÈDelantero
ÉTrasero
2. Inspeccionar:
Diafragma
1
Grietas/daños
→ Reemplazar.
ÈDelantero
ÉTrasero
3. Inspeccionar: (freno delantero
únicamente)
Flotador del depósito
1
Daños
→ Reemplazar.
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO

Page 624 of 864

5 - 43
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
4. Inspect:
Brake master cylinder piston
1
Brake master cylinder cup
2
Wear/damage/score marks

Replace brake master cylinder
kit.
ÈFront
ÉRear
ÈÉ
Brake caliper
1. Inspect:
Brake caliper cylinder inner
surface
a
Wear/score marks
→ Replace
brake caliper assembly.
ÈFront
ÉRear
É È
2. Inspect:
Brake caliper piston
1
Wear/score marks
→ Replace
brake caliper piston assembly.
WARNING
Replace the piston seals and dust
seals 2
whenever a caliper is dis-
assembled.
EC534301Brake hose
1. Inspect:
Brake hose
1
Crack/damage
→ Replace.
EC5A5000ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
All internal parts should be
cleaned in new brake fluid only.
Internal parts should be lubri-
cated with brake fluid when
installed.
Replace the piston seals and
dust seals whenever a caliper is
disassembled.
Brake caliper piston
1. Clean:
Brake caliper
Piston seal
Dust seal
Brake caliper piston
Clean them with brake fluid.4. Contrôler:
Piston du maîgre-cylindre de
frein 1
Coupelle de cylindre du maître-
cylindre de frein 2
Usure/endommagement/rayures
→ Remplacer kit de maître-cylin-
dre de frein.
È
Avant
É
Arrière
Etrier de frein
1. Contrôler:
Surface interne du maître-cylin-
dre de frein
a
Usure/rayures → Remplacer
l’étrier de frein complet.
È
Avant
É
Arrière
2. Contrôler:
Piston d’étrier de frein 1
Usure/rayures → Remplacer le
piston d’étrier de frein complet.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de pis-
ton et les joints antipoussière 2 lors
d’un démontage d’étrier.
Durit de frein
1. Contrôler:
Durit de frein 1
Craquelure/endommagement →
Remplacer.
REMONTAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
Toutes les pièces internes doivent
être nettoyées en utilisant unique-
ment du liquide de frein.
Avant de les remonter, lubrifier les
pièces internes avec du liquide de frein.
Toujours changer les joints de pis-
ton et les joints antipoussière lors
d’un démontage d’étrier.
Piston d’étrier de frein
1. Nettoyer:
Etrier de frein
Joint de piston
Joint antipoussière
Piston d’étrier de frein
Les nettoyer avec du liquide de
frein.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE

Page 625 of 864

5 - 44
CHAS
4. Kontrollieren:
Hauptbremszylinderkolben
1
Hauptbremszylinderdeckel
2
Verschleiß/Beschädigung/Rie-
fen
→ Hauptbremszylinder-
satz erneuern.
ÈVorn
ÉHinten
Bremssattel
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinder-Boh-
rungsfläche
a
Verschleiß/Riefen
→ Brems-
sattelbaugruppe ersetzen.
ÈVorn
ÉHinten
2. Kontrollieren:
Bremssattelkolben
1
Verschleiß/Riefen
→ Brems-
sattelkolbenbaugruppe erset-
zen.
WARNUNG
Nach dem Zerlegen des Bremssat-
tels müssen die Bremskolben-
Dichtringe 2 erneuert werden.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
Bremsschlauch
1
Rißbildung/Beschädigung

Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
Alle inneren Bauteile müssen
mit frischer Bremsflüssigkeit
gereinigt werden.
Vor dem Einbau frische Brems-
flüssigkeit auf die inneren Bau-
teile auftragen.
Die Bremskolben-Dichtringe
sind bei jeder Zerlegung des
Bremssattels zu erneuern.
Bremssattelkolben
1. Reinigen:
Bremssattel
Dichtring
Staubschutzring
Bremssattelkolben
Mit Bremsflüssigkeit reinigen.4. Ispezionare:
Pistone pompa del freno 1
Bicchierino pompa del freno 2
Usura/danno/rigature → Sostitu-
ire il kit pompa del freno.
È
Anteriore
É
Posteriore
Pinza del freno
1. Ispezionare:
Superficie interna cilindro pinza
del freno
a
Usura/rigature → Sostituire il
gruppo pinza del freno.
È
Anteriore
É
Posteriore
2. Ispezionare:
Pistoncino pinza del freno 1
Usura/rigature → Sostituire il
gruppo pistoncino pinza del
freno.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni dei pistoncini
e i parapolvere 2 ogni volta che si
smonta la pinza.
Flessibile del freno
1. Ispezionare:
Flessibile freno 1
Incrinatura/danno → Sostituire.
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
Pulire tutte le parti interne esclusi-
vamente con liquido per freni nuovo.
Lubrificare le parti interne con
liquido per freni all’atto dell’instal-
lazione.
Sostituire le guarnizioni dei piston-
cini e i parapolvere ogni volta che si
smonta la pinza.
Pistoncino della pinza freno
1. Pulire:
Pinza del freno
Guarnizione dei pistoncini
Guarnizione parapolvere
Pistoncino della pinza freno
Pulire con liquido per freni.4. Inspeccionar:
Pistón del cilindro principal del
freno
1
Tapa del cilindro principal del
freno
2
Desgaste/daños/marcas de mues-
cas
→ Reemplazar el juego del
cilindro principal del freno.
ÈDelantero
ÉTrasero
Caliper del freno
1. Inspeccionar:
Superficie interna del cilindro
del caliper del freno
a
Desgaste/marcas de mues-
cas
→ Reemplazar el conjunto
del caliper.
ÈDelantero
ÉTrasero
2. Inspeccionar:
Pistón del caliper del freno
1
Desgaste/marcas de mues-
cas
→ Reemplazar el conjunto
del pistón del caliper del freno.
ADVERTENCIA
Reemplace los retenes del pistón
y el guardapolvos 2 cada vez que
desmonte el caliper.
Tubo del freno
1. Inspeccionar:
Tubo del freno
1
Grietas/daños
→ Reemplazar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Debe limpiar todas las piezas
internas con líquido de frenos
nuevo.
Debe engrasar las piezas inter-
nas con líquido de frenos
cuando las instale.
Reemplace los retenes del pis-
tón y el guardapolvos cada vez
que desmonte el caliper.
Pistón del caliper del freno
1. Limpiar:
Caliper del freno
Retén del pistón
Guardapolvos
Pistón del caliper del freno
Límpielos con líquido de frenos.
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO

Page 626 of 864

5 - 45
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
Piston seal
1
Dust seal
2
WARNING
Always use new piston seals and
dust seals.
NOTE:Fit the piston seals and dust seals
onto the slot on brake caliper cor-
rectly.
ÈFront
ÉRear
ÈNew
New
É
3. Install:
Brake caliper piston
1
NOTE:Apply the brake fluid on the piston
wall.
CAUTION:
Install the piston with its shal-
low depressed side a
facing the
brake caliper.
Never force to insert.
ÈFront
ÉRear
È
É
Front brake caliper
1. Install:
Pad support
1
Brake pad
2
Pad pin
3
NOTE:Install the brake pads with their
projections
a into the brake cali-
per recesses
b.
Temporarily tighten the pad pin at
this point.
2. Install:
Copper washer
1
Union bolt
2
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose so that its
pipe portion a
directs as shown
and lightly touches the projection
b
on the brake caliper.
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
New
2. Monter:
Joint de piston 1
Joint antipoussière 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des joints de piston
et des joints antipoussière neufs.
N.B.:
Insérer correctement les joints de piston
et antipoussière dans la rainure située sur
l’étrier.
È
Avant
É
Arrière
New
New
3. Monter:
Piston d’étrier de frein 1
N.B.:
Appliquer du liquide de frein sur la paroi
du piston.
ATTENTION:
Installer le piston avec le côté ren-
foncé
a face à l’étrier de frein.
Ne jamais forcer pour insérer.
È
Avant
É
Arrière
Etrier de frein avant
1. Monter:
Support de plaquette 1
Plaquette de frein 2
Goupille de plaquette 3
N.B.:
Installer les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies
a dans l’enco-
che de l’étrier
b.
A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.
2. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Boulon-raccord 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les rondelles en cui-
vre neuves.
ATTENTION:
Installer la durit de frein de manière à
ce que la partie avec le tuyau
a soit
dirigée comme indiqué et touche légè-
rement la saillie
b sur l’étrier.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
New
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE

Page 627 of 864

5 - 46
CHAS
2. Montieren:
Dichtring
1
Staubschutzring
2
WARNUNG
Immer neue Bremskolben-Dicht-
ringe verwenden.
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe richtig in
die Nuten im Bremssattel einsetzen.
ÈVorn
ÉHinten
New
New
3. Montieren:
Bremssattelkolben
1
HINWEIS:
Bremsflüssigkeit auf das Kolben-
hemd auftragen.
ACHTUNG:
Den Kolben mit der flachen
abgesenkten Seite
a zum
Bremssattel hin weisend ein-
bauen.
Niemals mit Kraft einführen.
ÈVorn
ÉHinten
Bremssattel vorn
1. Montieren:
Spreizfeder
1
Bremsbelag
2
Haltestift
3
HINWEIS:
Die Bremsbelag-Nasen
a auf die
Bremsschuh-Aussparungen
b
ausrichten.
Die Haltestifte provisorisch festzie-
hen.
2. Montieren:
Kupferscheibe
1
Hohlschraube
2
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Bei der Befestigung des Brems-
schlauchs am Bremssattel
a dar-
auf achten, daß der Metallstutzen
wie gezeigt an der Nase
b des
Bremssattels anliegt.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
New
2. Installare:
Guarnizione dei pistoncini 1
Guarnizione parapolvere 2
AVVERTENZA
Utilizzare sempre guarnizioni per
pistoncini e parapolvere nuovi.
NOTA:
Inserire correttamente le guarnizioni per
pistoncini e i parapolvere nella fessura
sulla pinza del freno.
È
Anteriore
É
Posteriore
New
New
3. Installare:
Pistoncino pinza del freno 1
NOTA:
Applicare liquido per freni sulle pareti
del pistoncino.
ATTENZIONE:
Installare il pistoncino con il lato
ribassato poco profondo
a rivolto
verso la pinza del freno.
Non forzare mai per inserirlo.
È
Anteriore
É
Posteriore
Pinza freno anteriore
1. Installare:
Supporto pastiglia 1
Pastiglia del freno 2
Spina pastiglie 3
NOTA:
Installare le pastiglie dei freni con le
relative sporgenze
a nella cavità della
pinza del freno
b.
A questo punto serrare temporanea-
mente la spina delle pastiglie.
2. Installare:
Rondella di rame 1
Bullone di giunzion 2
AVVERTENZA
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il flessibile del freno in
modo tale che la parte di tubo
a sia
diretta come indicato e sfiori legger-
mente la sporgenza
b sulla pinza del
freno.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
New
2. Instalar:
Retén del pistón
1
Guardapolvos
2
ADVERTENCIA
Utilice siempre retenes del pistón
y guardapolvos nuevos.
NOTA:
Coloque correctamente los retenes
del pistón y el guardapolvos en la
ranura del caliper del freno.
ÈDelantero
ÉTrasero
New
New
3. Instalar:
Pistón del caliper del freno
1
NOTA:
Aplique líquido de frenos en la pared
del pistón.
ATENCION:
Para el caliper trasero, instale el
pistón con el lado poco presio-
nado
a hacia el caliper del
freno.
Nunca inserte el pistón a la
fuerza.
ÈDelantero
ÉTrasero
Caliper del freno delantero
1. Instalar:
Soporte de la pastilla
1
Pastillas del freno
2
Bulón de la pastilla
3
NOTA:
Instale las pastillas del freno con
las partes salientes
a dentro de
los huecos del caliper del freno
b.
Apriete temporalmente el bulón de
la pastilla.
2. Instalar:
Arandela de cobre
1
Perno de unión
2
ADVERTENCIA
Utilice siempre arandelas de cobre
nuevas.
ATENCION:
Instale el tubo del freno de forma
que el tubo
a esté en la dirección
que se indica y toque ligeramente
la parte saliente
b del caliper del
freno.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
New
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO

Page 628 of 864

5 - 47
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
3. Install:
Brake hose holder
1
Brake caliper
2
Bolt (brake caliper)
3
NOTE:Fit the brake hose holder cut
a over
the projection
b on the front fork and
clamp the brake hose.
4. Tighten:
Pad pin
4
5. Install:
Pad pin plug
5
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Rear brake caliper
1. Install:
Pad support
1
Brake pad
2
Pad pin
3
NOTE:Install the brake pads with their
projections
a into the brake cali-
per recesses
b.
Temporarily tighten the pad pin at
this point.
2. Install:
Brake disc cover
1
Bolt (brake disc cover)
2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
3. Install:
Brake caliper
1
Rear wheel
2
Refer to “FRONT WHEEL
AND REAR WHEEL” section.
4. Tighten:
Pad pin
3
5. Install:
Pad pin plug
4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
3. Monter:
Support de durit de frein 1
Etrier de frein 2
Boulon (etrier de frein) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de durit de
frein a sur la saillie b de la fourche
avant et fixer la durit de frein.
4. Serrer:
Goupille de plaquette 4
5. Monter:
Bouchon de goupille de pla-
quette 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Etrier de frein arrière
1. Monter:
Support de plaquette 1
Plaquette de frein 2
Goupille de plaquette 3
N.B.:
Installer les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies a dans l’enco-
che de l’étrier de frein b.
A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.
2. Monter:
Cache de disque de frein 1
Boulon (cache de disque de frein)
2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Monter:
Etrier de frein 1
Roue arrière 2
Se reporter à la section “ROUE
AVANT ET ROUE ARRIERE”.
4. Serrer:
Goupille de plaquette 3
5. Monter:
Bouchon de goupille de pla-
quette 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE

Page 629 of 864

5 - 48
CHAS
3. Montieren:
Bremsschlauch-Halterung
1
Bremssattel
2
Schraube (Bremssattel)
3
HINWEIS:
Den Ausschnitt
a in der Brems-
schlauch-Halterung auf die Nase
b
der Teleskopgabel ausrichten und
Bremsleitung einklemmen.
4. Festziehen:
Haltestift
4
5. Montieren:
Haltestift-Abdeckschraube
5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Bremssattel hinten
1. Montieren:
Spreizfeder
1
Bremsbelag
2
Haltestift
3
HINWEIS:
Die Bremsbeläge mit ihren Vor-
sprüngen
a in die Bremssattel-
Aussparungen
b setzen.
Die Haltestifte provisorisch festzie-
hen.
2. Montieren:
Bremsscheiben-Abdeckung
1
Schraube (Bremsscheiben-
Abdeckung)
2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Montieren:
Bremssattel
1
Hinterrad
2
Siehe unter “VORDER- UND
HINTERRAD”.
4. Festziehen:
Haltestift
3
5. Montieren:
Haltestift-Abdeckschraube
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
3. Installare:
Supporto flessibile del freno 1
Pinza del freno 2
Bullone (pinza del freno) 3
NOTA:
Posizionare il taglio del supporto del
flessibile del freno a sulla sporgenza b
sulla forcella anteriore e bloccare con
una fascetta il flessibile del freno.
4. Serrare:
Spina pastiglie 4
5. Installare:
Tappo spina pastiglie 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Pinza freno posteriore
1. Installare:
Supporto pastiglia 1
Pastiglia del freno 2
Spina pastiglie 3
NOTA:
Installare le pastiglie dei freni con le
relative sporgenze a nelle cavità della
pinza del freno b.
A questo punto serrare temporanea-
mente la spina delle pastiglie.
2. Installare:
Riparo disco freno 1
Bullone (riparo disco freno) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Installare:
Pinza del freno 1
Ruota posteriore 2
Fare riferimento al paragrafo
“RUOTA ANTERIORE E
RUOTA POSTERIORE”.
4. Serrare:
Spina pastiglie 3
5. Installare:
Tappo spina pastiglie 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
3. Instalar:
Cubierta del tubo de frenos
1
Caliper del freno
2
Perno (caliper del freno)
3
NOTA:
Coloque el corte de la cubierta del
tubo de frenos
a sobre la parte
saliente
b de la horquilla delantera y
la abrazadera del tubo del freno.
4. Apretar:
Bulón de la pastilla
4
5. Instalar:
Tapón del bulón de la pastilla
5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Caliper del freno trasero
1. Instalar:
Soporte de la pastilla
1
Pastillas del freno
2
Bulón de la pastilla
3
NOTA:
Instale las pastillas del freno con
las partes salientes
a dentro de
los huecos del caliper
b.
Apriete temporalmente el bulón de
la pastilla.
2. Instalar:
Cubierta del disco del freno
1
Perno (cubierta del disco del
freno)
2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Instalar:
Caliper del freno
1
Rueda trasera
2
Consulte el apartado “RUEDA
DELANTERA Y RUEDA TRA-
SERA”.
4. Apretar:
Bulón de la pastilla
3
5. Instalar:
Tapón del bulón de la pastilla
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO

Page 630 of 864

5 - 49
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Brake master cylinder kit
1. Clean:
Brake master cylinder
Brake master cylinder kit
Clean them with brake fluid.
2. Install:
Brake master cylinder cup
(primary)
1
Brake master cylinder cup
(secondary)
2
To brake master cylinder pis-
ton
3.
NOTE:Apply the brake fluid on the brake
master cylinder cup.
WARNING
After installing, cylinder cup
should be installed as shown
direction. Wrong installation
cause improper brake perfor-
mance.
ÈFront
ÉRear
3. Install:
Spring
1
To brake master cylinder pis-
ton
2.
NOTE:Install the spring at the smaller dia.
side.
ÈFront
ÉRear
ÈÉ
ÈÉ
ÈÉ
4. Install:
[Front]
Brake master cylinder kit
1
Washer
2
Circlip
3
Brake master cylinder boot
4
To brake master cylinder
5.
[Rear]
Brake master cylinder kit
1
Push rod
2
Circlip
3
Brake master cylinder boot
4
To brake master cylinder
5.
NOTE:Apply the brake fluid on the brake
master cylinder kit.
Apply the lithium soap base grease
on the tip of the push rod.
When installing the circlip, use a
long nose circlip pliers.
ÈFront
ÉRear
È
É
Kit de maître-cylindre de frein
1. Nettoyer:
Maître-cylindre de frein
Kit de maître-cylindre de frein
Les nettoyer avec du liquide de
frein.
2. Monter:
Couvercle de maître-cylindre de
frein (primaire) 1
Couvercle de maître-cylindre de
frein (secondaire) 2
Au piston d’étrier de frein 3.
N.B.:
Appliquer le liquide de frein sur la cou-
pelle du maître-cylindre de frein.
AVERTISSEMENT
Après la repose, la coupelle du maître-
cylindre doit être posée dans la direc-
tion indiquée. Une mauvaise installa-
tion entraîne une performance
incorrecte du freinage.
È
Avant
É
Arrière
3. Monter:
Ressort 1
Au piston de maître-cylindre de
frein 2.
N.B.:
Reposer le ressort au côté du diamètre
plus petit.
È
Avant
É
Arrière
4. Monter:
[Avant]
Kit de maître-cylindre de frein 1
Rondelle 2
Circlip 3
Soufflet de maître-cylindre de
frein 4
Sur le maître-cylindre de frein 5.
[Arrière]
Kit de maître-cylindre de frein 1
Tige de commande 2
Circlip 3
Soufflet de maître-cylindre de
frein 4
Sur le maître-cylindre de frein 5.
N.B.:
Appliquer le liquide de frein sur le kit
maître-cylindre de frein.
Appliquer de la graisse au lithium sur
l’extrémité de la tige de commande.
Pour mettre le circlip en place, utiliser
une pince de circlip à longs becs.
È
Avant
É
Arrière
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE

Page:   < prev 1-10 ... 581-590 591-600 601-610 611-620 621-630 631-640 641-650 651-660 661-670 ... 870 next >