YAMAHA XSR 900 2022 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 61 of 116

Utilização e questões importantes relativas à condução
6-2
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
13
PAU91411
Colocar o motor em
funcionamentoO sistema de corte do circuito de ignição
ativa o arranque quando:
a transmissão está em ponto morto,
ou

a transmissão está engrenada, o des-
canso lateral está para cima e a ala-
vanca da embraiagem está a ser
premida.
Colocar o motor em funcionamento
1. Rode o interruptor principal para a po- sição ON e coloque o interruptor de
paragem do motor na posição de fun-
cionamento.
2. Confirme que o indicador e as luzes de advertência se acendem durante al-
guns segundos e depois se apagam.
(Consulte a página 4-5.)NOTA
Não coloque o motor em funciona-
mento se o indicador luminoso de ava-
ria no motor permanecer aceso.

As luzes de advertência da pressão do
óleo e da temperatura do refrigerante
devem acender-se e permanecer ace-
sas até o motor ser ligado.

A luz de advertência do ABS deve acender-se e manter-se acesa até o
veículo atingir uma velocidade de 5
km/h (3 mi/h).
PRECAUÇÃO
PCA24110
Se uma luz de advertência ou um indica-
dor luminoso não funcionarem da forma
acima descrita, solicite a um concessio-nário Yamaha que verifique o veículo.
3. Mude a transmissão para ponto morto.
4. Coloque o motor em funcionamento, premindo o interruptor de arranque.
5. Solte o interruptor de arranque quan- do o motor arrancar ou após 5 segun-
dos. Aguarde 10 segundos antes de
premir novamente o interruptor de ar-
ranque para permitir que a tensão da
bateria se restabeleça.NOTASe o motor não arrancar, tente novamente
virando o punho do acelerador 1/4 de volta(20 graus).
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motorfrio!1. 1/4 de volta (20 graus)
111
BEA-9-P0.book 2 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分

Page 62 of 116

Utilização e questões importantes relativas à condução
6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
PAU68221
NOTAEste modelo está equipado com:
uma unidade de medida inercial
(IMU). Esta unidade para o motor em
caso de capotagem. Desligue e volte a
ligar o interruptor principal antes de
tentar voltar a ligar o motor. Se não o
fizer, o motor não ligará, apesar de
este dar sinal quando é premido o in-
terruptor de arranque.

um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se automa-
ticamente se for deixado em ralenti du-
rante 20 minutos. Se o motor deixar de
funcionar, basta premir o interruptorde arranque para o voltar a ligar.
PAU91542
Mudança de velocidadesA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc. As posições das
velocidades estão ilustradas na imagem.NOTA
Para colocar a transmissão em ponto
morto ( ), pressione repetidamente
o pedal de mudança de velocidades
até este atingir o fim do percurso e, fi-
nalmente, suba-o ligeiramente.

Este modelo está equipado com um
sistema de mudança rápida de veloci-dade. (Consulte a página 3-6.)
PRECAUÇÃO
PCA22523

Quando mudar de velocidade, pres-
sione firmemente o pedal de mu-
dança de velocidades até sentir que
a mudança foi engatada.

Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não deslize o veículo du-
rante longos períodos de tempo
com o motor desligado, nem rebo-
que o motociclo durante grandes
distâncias. A transmissão é devida-
mente lubrificada apenas quando o
motor está a funcionar. Uma lubrifi-
cação inadequada poderá danificar
a transmissão.

Exceto ao utilizar o sistema de mu-
dança rápida de velocidade, puxe
sempre a alavanca da embraiagem
ao mudar de velocidade para evitar
danos no motor, na transmissão eno sistema de transmissão.
PAU85370
Para arrancar e acelerar
1. Puxe a alavanca da embraiagem para desengatar a embraiagem.
2. Engrene a transmissão em primeira
velocidade. O indicador luminoso de
ponto morto deve apagar-se.
3. Abra o acelerador gradualmente e, si-
1. Posições de marcha
2. Pedal de mudança de velocidades
222
11
1
N 2 3
4
5
6
BEA-9-P0.book 3 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分

Page 63 of 116

Utilização e questões importantes relativas à condução
6-4
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
13
multaneamente, liberte lentamente a
alavanca da embraiagem.
4. Após o arranque, feche o acelerador e, simultaneamente, aperte rapida-
mente a alavanca da embraiagem.
5. Engrene a transmissão em segunda velocidade. (Verifique se não engrena
a transmissão em ponto morto.)
6. Abra parcialmente o acelerador e li- berte gradualmente a alavanca da em-
braiagem.
7. Execute o mesmo procedimento para engrenar a transmissão na mudança
superior seguinte.
PAU85380
Para desacelerar1. Liberte o acelerador e aplique os tra-
vões dianteiro e traseiro suavemente
para abrandar o motociclo.
2. À medida que o veículo desacelera,
engrene uma mudança inferior.
3. Quando o motor está prestes a parar ou se funcionar irregularmente, aperte
a alavanca da embraiagem, use os
travões para abrandar o motociclo e
continue a mudar para uma velocida-
de inferior, conforme necessário.
4. Assim que o motociclo estiver parado,
a transmissão pode ser engrenada em
ponto morto. O indicador luminoso de
ponto morto deve acender-se e, de- pois, a alavanca da embraiagem pode
ser libertada.
AVISO
PWA17380

A travagem incorreta pode causar
perda de controlo ou de tração.
Deve utilizar sempre ambos os tra-
vões e aplicá-los suavemente.

Assegure-se de que o motociclo e o
motor abrandaram suficientemente
antes de engrenar uma velocidade
inferior. A engrenagem de uma ve-
locidade inferior quando a velocida-
de do veículo ou do motor for
excessiva pode causar a perda de
tração da roda traseira ou uma rota-
ção excessiva do motor. Isto pode
causar perda de controlo, um aci-
dente e feriment
os. Também pode
causar danos no motor ou no siste-ma de transmissão.
PAU16811
Sugestões para a redução do
consumo de combustívelO consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Mude rapidamente para uma velocida-
de superior e evite velocidades eleva-
das do motor durante a aceleração.

Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.

Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
BEA-9-P0.book 4 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分

Page 64 of 116

Utilização e questões importantes relativas à condução
6-5
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
PAU17214
EstacionamentoPara estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
AVISO
PWA10312

Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade de peões ou crianças
lhes tocarem e queimarem-se.

Não estacione num declive ou num
piso macio, pois o veículo pode
tombar, aumentando o risco de
fuga de combustível e de incêndio.

Não estacione perto de erva ou de
outros materiais inflamáveis quepossam incendiar-se.
BEA-9-P0.book 5 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分

Page 65 of 116

7-1
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
Manutenção periódica e ajustes
PAU17246
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente pos sível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor do
veículo. Os pontos mais importantes de ins-
peção, ajuste e lubrificação do veículo são
explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos espec ificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da utili-
zação individual, os intervalos de manuten-
ção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efetuada
incorretamente, o risco de ferimentos ou
morte pode ser maior durante os proce-
dimentos de assistê ncia ou a utilização
do veículo. Se não estiver familiarizado
com a assistência ao veículo, solicite
este serviço a um concessionárioYamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário, desli- gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.

Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que podem provocar choques ou
incêndios.

Se o motor estive
r em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendo
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informaçõessobre o monóxido de carbono.AVISO
PWA15461
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes delhes tocar.
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção periódi-
ca que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos disposi-
tivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimento de reparação de-
vidamente certificado (caso aplicável). Os
concessionários Yamaha possuem a for-
mação e o equipamento necessários para
realizar estes serviços em particular.
BEA-9-P0.book 1 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分

Page 66 of 116

Manutenção periódica e ajustes
7-2
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
PAU85230
Jogo de ferramentasO jogo de ferramentas está na localização
indicada.
As informações incluídas neste manual e
as ferramentas fornecidas no jogo de ferra-
mentas destinam-se a ajudá-lo na realiza-
ção da manutenção preventiva e de
pequenas reparações. No entanto, é ne-
cessária uma chave de binário e outras fer-
ramentas, para realizar corretamente
determinados trabalhos de manutenção.NOTACaso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionárioYamaha que o faça por si.1. Jogo de ferramentas
1
BEA-9-P0.book 2 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分

Page 67 of 116

Manutenção periódica e ajustes
7-3
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
PAU71033
Tabelas de manutenção periódicaNOTA
Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados pelo seu concessionário Yamaha, uma vez que estes itens necessitam
de ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.

A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km (6000 mi).

As verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos , exceto se for efetuada uma manutenção com base na distân-cia percorrida.
PAU71051
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo das emissõesN.º ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1000 km (600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
1* Tubo de
combustível Verifique se os tubos de
combustível apresentam fendas
ou danos.
Se necessário, substitua-os. 
2 * Velas de ignição Verifique o estado.
Ajuste a folga e limpe.

Substitua. 
3 * Folga das válvulas Verifique e ajuste. A cada 40000 km (24000 mi)
4* Injeção de
combustível Verificação da velocidade de
ralenti do motor. 
Verifique e ajuste a sincronização. 
5 * Sistema de escape Verificar se existem fugas.
Se necessário, aperte-os.
Se necessário, substitua as
anilhas. 
BEA-9-P0.book 3 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分

Page 68 of 116

Manutenção periódica e ajustes
7-4
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
6* Sistema de controlo
de emissões
evaporativas Verifique a existência de danos
no sistema de controlo.
Se necessário, substitua-os. 
N.º ITEM
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1000 km (600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
BEA-9-P0.book 4 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分

Page 69 of 116

Manutenção periódica e ajustes
7-5
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
PAU71353
Tabela de lubrificação e manutenção geralN.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1000 km (600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
1* Verificação do
sistema de
diagnóstico Realize a inspeção dinâmica com
a ferramenta de diagnóstico da
Yamaha.
Verifique os códigos de erro. 
2* Elemento do filtro
de ar Substitua.
Cada 40000 km (24000 mi)
3Embraiagem Verifique o funcionamento.

4 * Travão dianteiro Verifique o funcionamento, o nível
de líquido e se existem fugas de
líquidos.
Substitua as pastilhas do travão, se necessário. 
5 * Travão traseiro Verifique o funcionamento, o nível
de líquido e se existem fugas de
líquidos.
Substitua as pastilhas do travão, se necessário. 
6 * Tubos dos travões Verifique se apresentam fendas
ou danos. 
Substitua. Cada 4 anos
7 * Líquido dos travões Mude. Cada 2 anos
8*Rodas Verifique se apresentam desgaste
ou danos.
Se necessário, substitua-os. 
BEA-9-P0.book 5 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分

Page 70 of 116

Manutenção periódica e ajustes
7-6
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
9*Pneus Verifique a profundidade do piso e
se existem danos.
Se necessário, substitua-os.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija. 
10 * Rolamentos de roda Verifique se os rolamentos estão
soltos ou se apresentam danos. 
11 * Rolamentos do pivô
do braço oscilante Verifique o funcionamento e se
apresenta uma folga excessiva. 
Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. Cada 50000 km (30000 mi)
12 Corrente de
transmissão Verifique a folga, o alinhamento e
o estado da corrente.
Ajuste e lubrifique minuciosamente a corrente com
lubrificante especial para
correntes de anel de vedação em
O. A cada 1000 km (600 mi) e depois de lavar o
motociclo, de conduzir à chuva ou
em áreas húmidas
13 * Rolamentos da
direção Verifique se os rolamentos estão
soltos.  
Aplique novamente uma quantidade moderada de massa
de lubrificação de sabão de lítio. 
14 * Fixadores do
chassis Certifique-se de que todas as
porcas, cavilhas e parafusos
estão devidamente alinhados. 
15 * Eixo de pivô da
alavanca do travão Lubrifique com graxa de silicone.

16 Eixo de pivô do
pedal do travão Lubrifique com massa de
lubrificação de sabão de lítio. 
N.º ITEM
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1000 km (600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
BEA-9-P0.book 6 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 120 next >