YAMAHA XSR 900 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: XSR 900, Model: YAMAHA XSR 900 2022Pages: 116, PDF Size: 4.3 MB
Page 51 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-28
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
O ponto de afinação da pré-carga da mola
é determinado através da medição da dis-
tância A, exibida na ilustração. Quanto mais
pequena é a distância A, maior é a pré-car-
ga da mola; quanto maior é a distância A,
menor é a pré-carga da mola. Força amortecedora de recuo
A força amortecedora de recuo é ajustada
apenas na perna da forquilha direita.
Rode o parafuso ajustador na direção (a)
para aumentar a força
amortecedora de re-
cuo.
Rode o parafuso ajustador na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de re-
cuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte os estalidos na direção
(b).
NOTACertifique-se de que efetua este ajuste naperna da forquilha direita.
NOTA
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (b), este pode dar
estalidos para além das especifica-
ções indicadas; contudo, esses ajus-
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Distância A
(b)
1
11
(a)
(b)(a)
1
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):Distância A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal: Distância A = 14.0 mm (0.55 in)
Máximo (dura):
Distância A = 4.0 mm (0.16 in)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo Ponto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):11 estalido(s) na direção (b)
Normal:
6 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)
(b)
(a)
111
BEA-9-P0.book 28 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 52 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-29
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
tes são ineficazes e podem danificar asuspensão.
Força amortecedora de compressão
A força amortecedora de compressão é
ajustada apenas na perna da forquilha es-
querda.
Rode o parafuso ajustador na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de
compressão.
Rode o parafuso ajustador na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de com-
pressão.
Para afinar a força amortecedora de com-
pressão, rode o ajustador na direção (a) até
parar e, em seguida, conte os estalidos na
direção (b).
NOTACertifique-se de que efetua este ajuste naperna da forquilha esquerda.
NOTA
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (b), este pode dar
estalidos para além das especifica- ções indicadas; contudo, esses ajus-
tes são ineficazes e podem danificar a
suspensão.
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão (para um amortecimento
de compressão rápido)Ponto de afinação do amortecimento
de compressão:Mínimo (suave):11 estalido(s) na direção (b)
Normal:
6 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)
(b)
(a)
111
BEA-9-P0.book 29 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 53 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-30
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU94912
Ajuste do amortecedorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola e um
parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
1. Remova as coberturas laterais. (Con- sulte a página 7-9.)
2. Rode o anel ajustador na direção (a)
para aumentar a pré-carga da mola.
Rode o anel ajustador na direção (b)
para diminuir a pré-carga da mola.
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o in dicador de posição
no amortecedor.
NOTAUtilize a chave inglesa especial e a barra de
extensão no jogo de ferramentas para fazereste ajuste. Força amortecedora de recuo
1. Remova a tampa.
2. Rode o parafuso ajustador na direção
(a) para aumentar a força amortece-
dora de recuo.
Rode o parafuso ajustador na direção
(b) para diminuir a força amortecedora
de recuo.
Para afinar a força amortecedora de
recuo, rode o ajustador na direção (a)
até parar e, em seguida, conte as vol-
tas na direção (b).1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Barra de extensão
3. Chave inglesa especial
4. Indicador de posiçãoPonto de afinação da pré-carga da
mola:Mínimo (suave):1
Normal:
5
Máximo (dura): 7
7654321
4
1 1 1
2 2
3 3
(a) (a) (a)
(b) (b) (b)
1. Tampa
1 1 1
BEA-9-P0.book 30 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 54 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-31
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
NOTAAo rodar o ajustador da força de recuo na
direção (b), este pode rodar para além das
especificações indic adas; contudo, esses
ajustes são ineficazes e podem danificar asuspensão.
AVISO
PWA10222
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem.
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano nos cilindros pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionárioYamaha para qualquer serviço.
PAU77390
Conectores CC auxiliaresEste veículo está equipado com um conec-
tor CC auxiliar e um conector CC para pu-
nho aquecido. Consulte o seu
concessionário Yamaha antes de instalar
quaisquer acessórios.
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo Ponto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):2+1/2 volta(s) na direção (b)
Normal:
1 volta(s) na direção (b)
Máximo (dura): 0 volta(s) na direção (b)
1(a)
(b)
BEA-9-P0.book 31 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 55 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-32
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Consulte a secção se-
guinte para obter uma explicação sobre osistema de corte do circuito de ignição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente e se não funcionar bem,
solicite a sua reparação a um concessio-
nário Yamaha.
PAU57952
Sistema de corte do circuito de
igniçãoEste sistema impede o arranque do motor
quando a transmissão está engrenada, ex-
ceto quando a alavanca da embraiagem
está a ser premida e o descanso lateral está
para cima. Além disso, para o motor se o
descanso lateral for baixado com a trans-
missão engrenada.
Verifique o sistema periodicamente com o
seguinte procedimento.NOTA
Esta verificação é mais fiável se for
efetuada com o motor quente.
Consulte as informações sobre a ope-
ração dos interruptores nas páginas4-2 e 4-3.
BEA-9-P0.book 32 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 56 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-33
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SIM NÃOSIM NÃO
SIM NÃO
AVISO
Com o motor desligado:
1. Mo va o descanso lateral para baixo.
2. Coloque o interr uptor de paragem do motor na posição de yfuncionamento.
3. Rode o interr uptor principal para a posição ON.
4. Coloque a transmissão em ponto morto.
5. Prima o interr uptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor de ponto morto pode não estar
a funcionar.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspecionado por um concessionário
Yamaha.
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mo
va o descanso lateral para cima.
7. Puxe a ala vanca da embraiagem.
8. Engrene a transmissão.
9. Mo va o descanso lateral para baixo.
O motor para? O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspecionado por um concessionário
Yamaha.
Depois de o motor ter parado:
10. Mo va o descanso lateral para cima.
11. Puxe a ala vanca da embraiagem.
12. Prima o interr uptor de arranque.
O motor começa a trabalhar? O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspecionado por um concessionário
Yamaha.
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido. Se encontrar uma avaria, solicite a inspeção
do veículo antes de o utilizar.
BEA-9-P0.book 33 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 57 of 116

5-1
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
13
Para sua segurança – verifi cações prévias à utilização
PAU1559B
Inspecione o seu veículo sempre que o utiliz ar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra se mpre
os procedimentos e intervalos de inspeção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detetar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentosdeste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de descarga do
depósito de combustível e verifique a ligação do tubo. 4-23, 4-25
Óleo do motor Verifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 7-13
Refrigerante Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 7-14
Travão dianteiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 7-21, 7-22
BEA-9-P0.book 1 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 58 of 116

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
13
Travão traseiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso,
solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível
especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 7-21, 7-22
Embraiagem Verifique o funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Se necessário, ajuste-a. 7-20
Punho do acelerador Verifique se apresenta uma rotação suave e se retorna de forma automática. 7-27
Cabos de controlo Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a. 7-27
Corrente de transmissão Verifique a folga da corrente.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique o estado da corrente.
Se necessário, lubrifique-a. 7-24, 7-26
Rodas e pneus Verifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija. 7-17, 7-19
Pedais do travão e de
mudança de velocidade Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
7-27
Alavancas do travão e da
embraiagem Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os
pontos de articulação da alavanca. 7-28
Descanso lateral Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o pivô. 7-29
Fixadores do chassis Certifique-se de que todas as porcas,
cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
Se necessário, aperte-os. —
ITEM
VERIFICAÇÕES PÁGINA
BEA-9-P0.book 2 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 59 of 116

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
5-3
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
13
Instrumentos, luzes, sinais e
interruptores Verifique o funcionamento.
Se necessário, corrija.
—
Interruptor do descanso
lateral Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema não estiver a funcionar corretamente, solicite
a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo. 4-32
ITEM
VERIFICAÇÕES PÁGINA
BEA-9-P0.book 3 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 60 of 116

6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
Utilização e questões impo rtantes relativas à condução
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
poderá perder o controlo do veículo, o
que pode causar um acidente ou feri-mentos.
PAU16842
Rodagem do motorNunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o pe-
ríodo entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam as
folgas de funcionamento adequadas. Du-
rante este período, deve- se evitar o funcio-
namento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU17094
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 5300 rpm. PRECAUÇÃO: Após ter per-
corrido 1000 km (600 mi), o óleo do mo-
tor deverá ser mudado e o cartucho ou
elemento do filtro de óleo substituí-
do.
[PCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima de 6300 rpm.
1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10311
Não permita que a velocidade do
motor atinja a zona vermelha do ta-
químetro.
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o período de rodagem
do motor, solicite imediatamente a
um concessionário Yamaha que ve-rifique o veículo.
BEA-9-P0.book 1 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分