sensor YAMAHA XSR 900 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: XSR 900, Model: YAMAHA XSR 900 2022Pages: 116, PDF Size: 4.3 MB
Page 20 of 116

Características especiais
3-4
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU91323
“D-MODE”O “D-MODE” é um sistema de desempenho
do motor controlado eletronicamente.
AVISO
PWA18440
Não mude o modo de transmissão en-quanto o veículo está em andamento.
O sistema “D-MODE” é constituído por 4
mapas de controlo diferentes que regulam
a resposta e a potência do motor, oferecen-
do assim uma variedade de modos que se
adaptam às preferências de cada condutor
e ao ambiente de condução.
D-MODE 1 - Resposta do motor desportiva
D-MODE 2 - Resposta do motor moderada
D-MODE 3 - Resposta do motor suave
D-MODE 4 - Resposta do motor suave e li-
mita a potência do mesmoNOTA
O ponto de afinação atual do “D-MO-
DE” é indicado no visor MODE. (Con-
sulte a página 4-12.)
O ponto de afinação atual do “D-MO-
DE” é gravado quando o veículo for
desligado.
O “D-MODE” é controlado pelos inter-
ruptores MODE; consulte a página 4-4para obter mais informações.
PAU91434
“TCS-MODE”Este modelo está equipado com o sistema
de controlo de tração, o sistema de controlo
antipatinagem (SCS) e o sistema de contro-
lo de elevação (LIF). Estes estão agrupa-
dos no “TCS-MODE”. O “TCS-MODE”
possui 4 configurações:
O “TCS-MODE M” é personalizável no
MENU de configurações , consulte a página
4-16.
Sistema de controlo de tração
O sistema de controlo de tração ajuda a
manter a tração durant e a aceleração. Se
for detetado pelos sensores que a roda tra-
seira está a perder a aderência (patina-
gem), o sistema de controlo de tração
ativa-se para regular a potência do motor
para o nível necessário para restabelecer a tração. O indicador luminoso do controlo de
estabilidade “ ” fica intermitente para in-
formar o condutor de q
ue o controlo de tra-
ção está ativado.
Este sistema de controlo de tração ajus-
ta-se automaticamente em função do ângu-
lo de inclinação do veículo. Para maximizar
a aceleração, se o veículo estiver direito, o
controlo de tração aplicado é menor. Ao
efetuar uma curva, o controlo de tração apli-
cado aumenta.
NOTA
O sistema de controlo de tração pode
ativar-se se o veículo passar numa
lomba.
É possível que detete ligeiras altera-
ções nos sons produzidos no motor e
no escape quando o controlo de tra-
ção ou outros sist emas são ativados.
O sistema de controlo de tração só
MODE
Sis-
tema de con-
trolo de tração
SCS LIF
TCS-MODE 1 111
TCS-MODE 2 222
TCS-MODE M 1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3
TCS-MODE OFF DESLI-
GADO (OFF) DESLI-
GADO (OFF) DESLI-
GADO (OFF)
Sistema de controlo de tração
BEA-9-P0.book 4 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 22 of 116

Características especiais
3-6
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU91341
Sistema de mudança rápida de
velocidadeO sistema de mudança rápida de velocida-
de permite mudar de velocidade sem inter-
venção da alavanca da embraiagem e com
assistência eletrónica. Quando o sensor co-
locado na haste das mudanças deteta o
movimento adequado no pedal de mudan-
ça de velocidades, o débito de potência do
motor é ajustado momentaneamente para
permitir que a mudança de velocidade se
faça.
O sistema de mudança rápida de velocida-
de não funciona se a alavanca da embraia-
gem estiver engatada, portanto, a
engrenagem normal pode ser realizada
mesmo quando o sistema de mudança rá-
pida de velocidade estiver definido como
ON. Verifique o indicador do sistema de
mudança rápida de velocidade para obter
informações sobre o estado e a usabilidade
atuais. Condições de mudança para a velocida-
de seguinte
Velocidade do veículo de pelo menos
20 km/h (12 mi/h)
Velocidade do motor de pelo menos
2200 rpm
Aceleração (acelerador aberto)
Condições de redução para a velocidade
anterior
Velocidade do veículo de pelo menos
20 km/h (12 mi/h)
Velocidade do motor de pelo menos
2000 rpm
Velocidade do motor suficientemente
afastada da zona vermelha
Desaceleração e acelerador comple-
tamente fechado
NOTA
O QS e o QS podem ser defini-
dos individualmente.
Para colocar em, ou retirar de, ponto
morto deve utilizar a alavanca da em-braiagem.
PAU91350
BCO sistema de controlo de travagem regula a
pressão do travão hidr áulico para as rodas
dianteiras e traseiras quando os travões
são acionados e o bloqueio das rodas é de-
tetado. Este sistema tem duas definições.
BC1 é o ABS padrão, que ajusta a pressão
de travagem com base nos dados de velo-
cidade do veículo e velocidade das rodas.
O BC1 foi concebido para ativar e maximi-
zar a travagem quando o veículo estiver di-
reito.
O BC2 utiliza dados adicionais da IMU para
regular a potência de travagem acionada
ao efetuar uma curva para impedir a derra-
pagem lateral de uma roda.
AVISO
PWA20891
O sistema de controlo de travagem não
substitui a utilização de técnicas de con-
Usabilidade do sistema de mudança rápida de velocidade Indicador
Mudança para a velocidade seguinte OK
Redução para a velocidade anterior OK
Sistema de mudança rápida de velocidade não pode ser utilizado
Sistema de mudança rápida de velocidade desligado
ABS
BC1/BC2 BC2 BC2
BEA-9-P0.book 6 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 30 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-7
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
quando o veículo é ligado ou se permane-
cer acesa, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.PRECAUÇÃO
PCA26820
Se o MIL começar a piscar, reduza a ve-
locidade do motor, a fim de evitar danosno sistema de escape.NOTAO motor é rigorosamente monitorizado pelo
sistema de diagnóstico de bordo para este
poder detetar qualquer deterioração ou
avaria do sistema de controlo de emissões.
Por conseguinte, o MIL pode acender-se ou
começar a piscar devido a modificações do
veículo, falta de manutenção ou uso exces-
sivo/indevido do motociclo. Para evitar esta
situação, observe as seguintes precau-
ções.
Não tente modificar o software da uni-
dade de controlo do motor.
Não acrescente quaisquer acessórios
elétricos que possam interferir com o
controlo do motor.
Não use acessórios ou peças, nomea-
damente suspensões, velas de igni-
ção, injetores, sistemas de escape,
etc., do mercado de reposição.
Não altere as espec ificações do siste-
ma de transmissão (corrente, carre- tos, rodas, pneus, etc.).
Não remova nem altere o sensor de
O2, o sistema de indução de ar ou as
peças do sistema de escape (catalisa-
dores, EXUP, etc.).
Mantenha a corrente de transmissão
em bom estado.
Mantenha a pressão correta nos
pneus.
Mantenha uma altura adequada do
pedal do travão, para impedir que o
travão traseiro seja arrastado.
Não opere o veículo de forma excessi-
va. Por exemplo, abrir e fechar repeti-
da ou excessivamente a aceleração,
corridas, burn outs, cavalinhos, premir
sistematicamente o pedal de embraia-gem só até metade, etc.
PAU91500
Luz de advertência do ABS “ ”
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando o veículo
é ligado e desliga-se após ser atingida uma
velocidade de 5 km/h (3 mi/h) ou superior.NOTASe a luz de advertência não funcionar como
se descreve acima, ou se a luz de advertên-
cia se acender durante a condução, é pos-
sível que o ABS não esteja a funcionar
bem. Solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo logo que possível.
AVISO
PWA21120
Se a luz de advertência do ABS não se
desligar depois de o veículo atingir os 5
km/h (3 mi/h) ou se a luz de advertência
se acender durante a condução:
Tenha mais cuidado para evitar o
bloqueio das rodas durante trava-
gens de emergência.
Solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículologo que possível.
PAU88350
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador “ ”
Depois de o interruptor principal ser desli-
gado e de terem passado 30 segundos, o
indicador luminoso ficará intermitente indi-
cando que o sistema imobilizador está ati-
vado. Passadas 24 horas, o indicador
luminoso para de piscar, mas o sistema
imobilizador continua ativado.NOTAQuando o veículo é ligado, esta luz deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se. Se a luz não se acender ou
BEA-9-P0.book 7 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 43 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-20
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU12823
Alavanca da embraiagem Para desengatar o sistema de transmissão
do motor, como ao mudar de velocidade,
puxe a alavanca da embraiagem na direção
do guiador. Liberte a alavanca para engatar
a embraiagem e transmitir potência para a
roda traseira.NOTAA alavanca deverá ser premida rapidamen-
te e libertada lentamente, para mudanças
de velocidade suaves. (Consulte apágina 6-3.)
PAU83692
Pedal de mudança de
velocidadesO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo.
Para mudar a transmissão para uma veloci-
dade superior, desloque o pedal de mudan-
ça de velocidades para cima. Para mudar a
transmissão para uma velocidade inferior,
desloque o pedal de mudança de velocida-
des para baixo. (Consulte a página 6-3.)
A haste das mudanças está equipada com
um sensor de mudança de velocidade, que
faz parte do sistema de mudança rápida de
velocidade. O sensor de mudança de velo-
cidade lê o movimento para cima e para
baixo, bem como a potência da força de en-
trada quando o pedal de mudança de velo- cidades é deslocado.
NOTAPara impedir mudanças de velocidade in-
desejadas, o sistema de mudança rápida
de velocidade está programado para igno-
rar sinais de entrada pouco claros. Por con-
seguinte, certifique-se de que muda de
velocidade utilizando entradas rápidas ecom força suficiente.
1. Alavanca da embraiagem
RE
SSET
M
ODE
111
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Sensor de mudança de velocidade
11 1 1
2 2
BEA-9-P0.book 20 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 45 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-22
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá sermaior com o ABS do que sem este.
A unidade hidráulica do ABS é controlada
pela ECU do ABS, que altera o sistema
para travagem convencional caso ocorra
uma avaria.AVISO
PWA20891
O sistema de controlo de travagem não
substitui a utilização de técnicas de con-
dução e de travagem adequadas. O sis-
tema de controlo de travagem não
consegue evitar todas as perdas de tra-
ção causadas por travagem excessiva
devido a excesso de velocidade ou der-
rapagem lateral de uma roda durante atravagem em superfícies escorregadias.
NOTAO ABS efetua um teste de autodiagnóstico
quando o veículo é posto em funcionamen-
to e alcança uma velocidade de 5 km/h (3
mi/h). Durante este teste, é possível ou-
vir-se estalidos provenientes da unidade de
controlo hidráulico e sentir-se uma vibração
na alavanca ou no pedal do travão, mas istoé normal.PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-reto desempenho do sistema de ABS.1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1 1 1
2 2
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
11122
BEA-9-P0.book 22 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 111 of 116

Informações para o consumidor
10-2
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
12
13
PAU26481
Etiqueta do modelo
A etiqueta do modelo está colocada no
chassis, por baixo do assento. (Consulte a
página 4-26.) Registe a informação cons-
tante nesta etiqueta no espaço providencia-
do para esse efeito neste manual. Esta
informação será necessária para encomen-
dar peças sobresselentes a um concessio-
nário Yamaha.
PAU69910
Conector de diagnósticoO conector de diagnóstico encontra-se no
sítio ilustrado.
PAU85300
Registo de dados do veículoA ECU deste modelo armazena certos da-
dos do veículo com o objetivo de auxiliar no
diagnóstico de avarias, para fins de pesqui-
sa, análise estatíst ica e desenvolvimento.
Apesar dos sensores e dos dados regista-
dos variarem consoante o modelo, os prin-
cipais dados recolhidos são:
Dados sobre o estado do veículo e o
desempenho do motor
Dados sobre a injeção de combustível
e relativos às emissões
Estes dados apenas serão transferidos
quando uma ferramenta de diagnóstico es-
pecial da Yamaha for ligada ao veículo, por
exemplo, ao realizar verificações ou proce-
dimentos de manutenção.
Os dados do veículo carregados serão tra-
tados em conformidade com a Política de
Privacidade a seguir.
Política de Privacidade
A Yamaha não divulgará estes dados a ter-
ceiros, exceto nos seguintes casos. Além
disso, a Yamaha poderá fornecer os dados
a uma empresa contratada, para outsour-
cing de serviços relacionados com o trata-
mento dos dados do veículo. Mesmo nesse
1. Etiqueta do modelo
1
1. Conector de diagnóstico
111
https://www.yamaha-motor.eu/pt/
pt/privacy/privacy-policy/
BEA-9-P0.book 2 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分