YAMAHA XSR 900 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: XSR 900, Model: YAMAHA XSR 900 2022Pages: 116, PDF Size: 4.3 MB
Page 21 of 116

Características especiais
3-5
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
13
pode ser desativado ao definir o
“TCS-MODE” para “OFF” com os in-
terruptores MODE. Consulte a página
4-4 para obter mais informações sobre
o “TCS-MODE”.
Quando o “TCS-MODE” estiver defini-
do como “OFF”, o sistema de controlo
de tração e os sistemas SCS e LIF sãotodos desativados em conjunto.AVISO
PWA15433
O sistema de controlo de tração não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de tra-
ção não consegue impedir a perda de
tração devido a excesso de velocidade
na entrada de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cuidado em superfíc ies que possam ser
escorregadias e evite superfícies muitoescorregadias.
Quando o veículo está ligado, o sistema de
controlo de tração é ativado automatica-
mente. O sistema de controlo de tração só
pode ser ligado ou desligado manualmente
quando a chave está na posição “ON” e o
motociclo parado.
NOTADefina o “TCS-MODE” para “OFF” para aju-
dar a libertar a roda traseira se o motociclo
ficar preso na lama, areia ou noutra super-fície mole.PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 7-17.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tração con-trole a rotação do pneu com precisão.
SCS
O sistema de controlo da patinagem regula
o débito de potência do motor quando é de-
tetada uma patinagem lateral na roda tra-
seira. O débito de potência é ajustado com
base nos dados provenientes da IMU (Uni-
dade de Medida Inercial). Este sistema su-
porta o sistema de controlo de tração para
contribuir para uma condução mais suave.
LIF
O sistema de controlo de elevação reduz a
velocidade a que a roda dianteira se eleva
no decurso de uma aceleração extrema,
como sucede nos arranques ou saídas em
curva. Quando é detetada uma elevação da roda dianteira, a potência do motor é regu-
lada de modo a diminuir essa elevação
mantendo uma boa aceleração.
BEA-9-P0.book 5 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 22 of 116

Características especiais
3-6
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU91341
Sistema de mudança rápida de
velocidadeO sistema de mudança rápida de velocida-
de permite mudar de velocidade sem inter-
venção da alavanca da embraiagem e com
assistência eletrónica. Quando o sensor co-
locado na haste das mudanças deteta o
movimento adequado no pedal de mudan-
ça de velocidades, o débito de potência do
motor é ajustado momentaneamente para
permitir que a mudança de velocidade se
faça.
O sistema de mudança rápida de velocida-
de não funciona se a alavanca da embraia-
gem estiver engatada, portanto, a
engrenagem normal pode ser realizada
mesmo quando o sistema de mudança rá-
pida de velocidade estiver definido como
ON. Verifique o indicador do sistema de
mudança rápida de velocidade para obter
informações sobre o estado e a usabilidade
atuais. Condições de mudança para a velocida-
de seguinte
Velocidade do veículo de pelo menos
20 km/h (12 mi/h)
Velocidade do motor de pelo menos
2200 rpm
Aceleração (acelerador aberto)
Condições de redução para a velocidade
anterior
Velocidade do veículo de pelo menos
20 km/h (12 mi/h)
Velocidade do motor de pelo menos
2000 rpm
Velocidade do motor suficientemente
afastada da zona vermelha
Desaceleração e acelerador comple-
tamente fechado
NOTA
O QS e o QS podem ser defini-
dos individualmente.
Para colocar em, ou retirar de, ponto
morto deve utilizar a alavanca da em-braiagem.
PAU91350
BCO sistema de controlo de travagem regula a
pressão do travão hidr áulico para as rodas
dianteiras e traseiras quando os travões
são acionados e o bloqueio das rodas é de-
tetado. Este sistema tem duas definições.
BC1 é o ABS padrão, que ajusta a pressão
de travagem com base nos dados de velo-
cidade do veículo e velocidade das rodas.
O BC1 foi concebido para ativar e maximi-
zar a travagem quando o veículo estiver di-
reito.
O BC2 utiliza dados adicionais da IMU para
regular a potência de travagem acionada
ao efetuar uma curva para impedir a derra-
pagem lateral de uma roda.
AVISO
PWA20891
O sistema de controlo de travagem não
substitui a utilização de técnicas de con-
Usabilidade do sistema de mudança rápida de velocidade Indicador
Mudança para a velocidade seguinte OK
Redução para a velocidade anterior OK
Sistema de mudança rápida de velocidade não pode ser utilizado
Sistema de mudança rápida de velocidade desligado
ABS
BC1/BC2 BC2 BC2
BEA-9-P0.book 6 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 23 of 116

Características especiais
3-7
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
13
dução e de travagem adequadas. O sis-
tema de controlo de travagem não
consegue evitar todas as perdas de tra-
ção causadas por travagem excessiva
devido a excesso de velocidade ou der-
rapagem lateral de uma roda durante atravagem em superfícies escorregadias.
BEA-9-P0.book 7 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 24 of 116

4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Funções dos controlos e instrumentos
PAU1097B
Sistema imobilizadorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chaves
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconf iguração do códi-
go
duas chaves normais
um transmissor-recetor (em cada cha-
ve)
uma unidade imobilizadora (no veícu-
lo)
uma ECU (no veículo)
um indicador luminoso do sistema (pá-
gina 4-7) Sobre as chaves
A chave de reconfiguração do código é uti-
lizada para registar có
digos em cada uma
das chaves de série. Guarde a chave de re-
configuração do código num local seguro.
Use uma chave normal para as operações
diárias.
Quando for necessária uma substituição ou
reconfiguração de chaves, leve o veículo, a
chave de reconfiguração do código e quais-
quer chaves normais que ainda existam a
um concessionário Yamaha, para serem
reconfiguradas.
NOTA
Mantenha as chaves normais e as
chaves de outros sistemas imobiliza-
dores afastadas da chave de reconfi-
guração do código.
Mantenha as chaves de outro sistema
imobilizador afastadas do interruptor
principal, uma vez que podem causarinterferência no sinal.
PRECAUÇÃO
PCA11823
NÃO PERCA A CHAVE DE RECONFIGU-
RAÇÃO DO CÓDIGO! SE A PERDER
CONTACTE O CONCESSIONÁRIO IME-
DIATAMENTE! Se perder a chave de re-
configuração do código, as chaves
padrão existentes continuam a poder ser utilizadas para ligar o veículo. No en-
tanto, não é possível configurar uma
nova chave padrão. Se todas as chaves
tiverem sido perdidas ou danificadas,
será necessário substituir todo o siste-
ma imobilizador. Por isso, as chaves de-
vem ser tratadas com cuidado.
Não mergulhar em água.
Não expor a temperaturas eleva-
das.
Não colocar próximo de ímanes.
Não colocar junto de objetos que
emitam sinais elétricos.
Não tratar de forma descuidada.
Não esmagar ou alterar.
Não desmontar.
Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmoporta-chaves.
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
BEA-9-P0.book 1 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 25 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-2
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU10474
Interruptor da ignição/bloqueio
da direçãoO interruptor principal/bloqueio da direção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direção.
As várias posições s ão descritas a seguir.NOTAUse a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-configurar códigos.
PAU84035
LIGADO (ON)
Todos os circuitos elétricos são alimenta-
dos e as luzes do veículo são ligadas. O
motor pode ser ligado. A chave não pode ser retirada.
NOTA
Os faróis dianteiros acendem-se
quando o motor é colocado em funcio-
namento.
Para evitar a drenagem da bateria,
não deixe a chave na posição “ON”sem o motor estar em funcionamento.
PAU10664
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10062
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas elétricos
serão desligados, o que pode resultar naperda de controlo ou num acidente.
PAU73803
BLOQUEIO (LOCK)
A direção está bloqueada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e rode-a para “LO-
CK”.
3. Retire a chave.NOTASe a direção não bloquear, tente virar oguiador ligeiramente para a direita.
ON
OFF
LOCK
1. Premir.
2. Mudança de direção.12
BEA-9-P0.book 2 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 26 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Para desbloquear a direçãoEmpurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
PAU66057
Interruptores do guiadorEsquerdo Direito
PAU91630
Interruptor de farol alto/baixo/ultrapas-
sagem “ / /PASS”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender o farol de médios.
Enquanto o farol dianteiro estiver em mé-
dios, pressione o interruptor para baixo em
direção a “PASS” para acender brevemen-
te os máximos e assinalar o início de cada
volta ao utilizar o contador de tempo de vol-
ta.
1. Premir.
2. Mudança de direção.12
1. Interruptor “MODE”
2. Interruptor MODE up
3. Interruptor MODE down
4. Interruptores do sistema de controlo de
cruzeiro
5. Interruptor de perigo “ ”
6. Interruptor da buzina “ ”
7. Interruptor do sinal de mudança de direção “ / ”
8. Interruptor de farol alto/baixo/ ultrapassagem “ / /PASS”
RESSET
MODE
PASS
23
4
5
6
1
8 7
1. Interruptor de paragem/andamento/ arranque “ / / ”
2. Interruptor de roda “ ”
1 1 12 2
BEA-9-P0.book 3 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 27 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-4
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU66040
Interruptor do sinal de mudança de dire-
ção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurr e este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de dire-
ção para a esquerda, em purre este inter-
ruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar os sinais de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU66030
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU66061
Interruptor de paragem/andamento/ar-
ranque “ / / ”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e, de-
pois, prima o interrupt or em direção a “ ”.
Consulte a página 6-2 para obter instruções
relativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo do
acelerador fica preso.
PAU91670
Interruptor de perigo “ ”
Utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção). As
luzes de perigo são utilizadas em caso de
emergência ou para avisar outros conduto-
res quando o seu veículo está parado num
local onde possa representar um perigo
para o trânsito.
As luzes de perigo só podem ser ligadas ou
desligadas quando a chave está na posição
“ON”. Pode rodar o interruptor principal
para a posição “OFF” ou “LOCK” e as luzes
de perigo continuarão intermitentes. Para
desligar as luzes de perigo, rode o interrup-
tor principal para a posição “ON” e acione
novamente o interruptor de perigo.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria podedescarregar.
PAU73952
Interruptores de c ontrolo de cruzeiro
Consulte uma exp licação do sistema de
controlo de cruzeiro na página 3-1.
PAU91365
Interruptores MODE
Utilize os interruptores MODE para alterar o
“D-MODE” e o “TCS-MODE”, localizados
no lado esquerdo do visor principal.
Existem três c ontrolos de modo:
Interruptor MODE up - prima este interrup-
tor para alterar o ponto de afinação de
modo selecionado para cima.
Interruptor “MODE” - prima este interrup-
tor para alternar (es querda-direita) entre o
“D-MODE” e o “TCS-MODE”.
Interruptor MODE down - prima este inter-
ruptor para alterar o ponto de afinação de
modo selecionado para baixo.NOTA
Quando em “D-MODE 1”, premir o in-
terruptor MODE up fará com que pas-
se para o “D-MODE 4”. Quando em
“D-MODE 4”, premir o interruptor
MODE down não fará com que passe
para o “D-MODE 1”.
O “TCS-MODE” só pode ser desativa-
do a partir do visor principal. Selecione
o “TCS-MODE” com o interruptor
“MODE” e, em segui da, prima continu-
amente o interruptor MODE up até ser
apresentado “OFF”.
Para voltar a ativar o sistema de con-
trolo de tração, utilize o interruptor
MODE down.
BEA-9-P0.book 4 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 28 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-5
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Quando o “TCS-MODE” estiver defini-
do como “OFF”, o sistema de controlo
de tração e os sistemas SCS e LIF são
todos desativados em conjunto.
Consulte a página 4-12 para obter
mais informações sobre o visor MO-
DE.
Consulte a página 3-4 para obter mais
informações sobre o “TCS-MODE”.
Consulte a página 3-4 para obter maisinformações sobre o “D-MODE”.
PAU91374
Interruptor de roda “ ”
Quando o botão rotativo é utilizado, é apre-
sentado um cursor à volta do item anterior-
mente selecionado no visor.
O botão rotativo controla:
Visores de informações do veículo
MENU de configurações
Função do aquecedor de punho (op-
cional)
Acione o botão rotativo da seguinte forma:
Rodar para cima - rode o botão para cima
para deslocar para cima ou aumentar o va-
lor de um ponto de afinação.
Rodar para baixo - rode o botão para baixo
para deslocar para baixo ou diminuir o valor
de um ponto de afinação.
Premir para dentro - prima o botão rotati-
vo, em direção ao guiador, para selecionar os itens indicados pelo cursor e confirme as
alterações às conf
igurações. Mantenha o
botão premido para repo r os itens selecio-
nados.
NOTA
Se o botão rotativo não for utilizado
durante um determinado período de
tempo, o cursor desaparece.
Para os itens que podem ser reinicia-
dos, mantenha o cursor sobre o item e
mantenha o interruptor premido para
reiniciar.
Para mais inform ações sobre o ecrã
principal e as suas funções, consulte a
página 4-9.
Para mais inform ações sobre o ecrã
do MENU e sobre como alterar as
configurações, consulte a página4-15.
PAU4939U
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
BEA-9-P0.book 5 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 29 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-6
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU88280
Indicadores luminosos de mudança de
direção “ ” e “ ”
Cada indicador luminoso ficará intermitente
quando os sinais de mudança de direção
correspondentes estiverem a piscar.
PAU88300
Indicador luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU88310
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende -se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU88320
Luz de advertência do nível de combus-
tível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 2.7
L (0.71 US gal, 0.59 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado ligando o veículo. A luz
de advertência deve rá acender-se durante
alguns segundos e depois apagar-se.NOTASe a luz de advertência não acender de to- do, se mantiver ligada após o reabasteci-
mento, ou se a luz de advertência piscar
repetidamente, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o veículo.
PAU91650
Indicadores luminosos do controlo de
cruzeiro “ ”/“ ”
Estes indicadores lu
minosos acendem-se
quando o sistema de controlo de cruzeiro é
ativado. (Consulte a página 3-1.)NOTAQuando o veículo é ligado, estas luzes de-
verão acender-se durante alguns segundos
e depois apagar-se. Caso contrário, solicite
a um concessionário Yamaha que verifiqueo veículo.
PAU88331
Indicador luminoso de avaria (MIL) “ ”
Esta luz acende-se ou começa a piscar, se
for detetado um problema no motor ou nou-
tro sistema de controlo do veículo. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de diag-
nóstico a bordo. O circuito elétrico da luz de
advertência pode ser verificado ativando a
alimentação do veículo. A luz deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se. Se a luz não se acender logo
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”
2. Indicador luminoso de mudança de direção esquerda “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de direção direita “ ”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
6. Indicador luminoso do controlo de estabilidade “ ”
7. Luz de advertência do sistema auxiliar “”
8. Luz de advertência do ABS “ ”
9. Luz de advertência do nível de combustível “ ”
10.Luz de advertência da Pressão do óleo e da Temperatura do refrigerante “ ”
11.Indicador luminoso de mau funcionamento “ ”
12.Indicadores luminosos do controlo de cruzeiro “ ” /“ ”
ABS
3
4
56
7
8
11 11
10 10
9
11 1 12
2 2
1012 12 12 9 9
BEA-9-P0.book 6 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 30 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-7
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
quando o veículo é ligado ou se permane-
cer acesa, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.PRECAUÇÃO
PCA26820
Se o MIL começar a piscar, reduza a ve-
locidade do motor, a fim de evitar danosno sistema de escape.NOTAO motor é rigorosamente monitorizado pelo
sistema de diagnóstico de bordo para este
poder detetar qualquer deterioração ou
avaria do sistema de controlo de emissões.
Por conseguinte, o MIL pode acender-se ou
começar a piscar devido a modificações do
veículo, falta de manutenção ou uso exces-
sivo/indevido do motociclo. Para evitar esta
situação, observe as seguintes precau-
ções.
Não tente modificar o software da uni-
dade de controlo do motor.
Não acrescente quaisquer acessórios
elétricos que possam interferir com o
controlo do motor.
Não use acessórios ou peças, nomea-
damente suspensões, velas de igni-
ção, injetores, sistemas de escape,
etc., do mercado de reposição.
Não altere as espec ificações do siste-
ma de transmissão (corrente, carre- tos, rodas, pneus, etc.).
Não remova nem altere o sensor de
O2, o sistema de indução de ar ou as
peças do sistema de escape (catalisa-
dores, EXUP, etc.).
Mantenha a corrente de transmissão
em bom estado.
Mantenha a pressão correta nos
pneus.
Mantenha uma altura adequada do
pedal do travão, para impedir que o
travão traseiro seja arrastado.
Não opere o veículo de forma excessi-
va. Por exemplo, abrir e fechar repeti-
da ou excessivamente a aceleração,
corridas, burn outs, cavalinhos, premir
sistematicamente o pedal de embraia-gem só até metade, etc.
PAU91500
Luz de advertência do ABS “ ”
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando o veículo
é ligado e desliga-se após ser atingida uma
velocidade de 5 km/h (3 mi/h) ou superior.NOTASe a luz de advertência não funcionar como
se descreve acima, ou se a luz de advertên-
cia se acender durante a condução, é pos-
sível que o ABS não esteja a funcionar
bem. Solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo logo que possível.
AVISO
PWA21120
Se a luz de advertência do ABS não se
desligar depois de o veículo atingir os 5
km/h (3 mi/h) ou se a luz de advertência
se acender durante a condução:
Tenha mais cuidado para evitar o
bloqueio das rodas durante trava-
gens de emergência.
Solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículologo que possível.
PAU88350
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador “ ”
Depois de o interruptor principal ser desli-
gado e de terem passado 30 segundos, o
indicador luminoso ficará intermitente indi-
cando que o sistema imobilizador está ati-
vado. Passadas 24 horas, o indicador
luminoso para de piscar, mas o sistema
imobilizador continua ativado.NOTAQuando o veículo é ligado, esta luz deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se. Se a luz não se acender ou
BEA-9-P0.book 7 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分