YAMAHA XT660Z 2011 Notices Demploi (in French)
Page 61 of 100
FAU33031
Changement du liquide de
refroidissement
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Confier le changement
du liquide de refroidissement à un
concessionnaire Yamaha. AVERTISE-
MENT! Ne jamais essayer de retirer le
bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
[FWA10381]FAUB1481
Remplacement de l’élément du
filtre à air et nettoyage du tube
de vidange
Il convient de remplacer l’élément du filtre
à air aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques. Remplacer plus fréquem-
ment l’élément de filtre à air lorsque le
véhicule est utilisé dans des zones très
poussiéreuses ou humides. Il faut égale-
ment contrôler fréquemment le tube de
vidange du filtre à air et le nettoyer, si
nécessaire.
Remplacement de l’élément du filtre à
air
1. Déposer la selle. (Voir page 3-16).
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Loger, comme illustré, un élément
neuf dans le boîtier de filtre à air.
ATTENTION: S’assurer que l’élé-
ment du filtre à air est correcte-
ment logé dans le boîtier de filtre à
air. Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
l’élément du filtre à air. Une usure
excessive du ou des pistons et/ou
du ou des cylindres pourrait en
résulter.
[FCA10481]
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6
56P-F8199-F0 30/6/10 09:36 Página 61
Page 62 of 100
1. Élément du filtre à air
5. Remettre le couvercle du boîtier de
filtre à air en place et le fixer à l’aide
de ses vis.
6. Remettre la selle en place.
Nettoyage du tube de vidange du filtre
à air
1. Tube de vidange du filtre à air
2. Bouchon
1. Contrôler si le tube de vidange, situé
sur le côté du boîtier de filtre à air,
contient de l’eau ou des crasses.
2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis
remonter ce dernier.FAU44734
Contrôle du régime de ralenti
du moteur
Contrôler et, si nécessaire, faire régler le
régime de ralenti du moteur par un
concessionnaire Yamaha.
Régime de ralenti du moteur:
1400–1600 r/min
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
56P-F8199-F0 30/6/10 09:36 Página 62
Page 63 of 100
FAU21383
Contrôle du jeu de câble des
gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3,0-
5,0 mm (0,12-0,20 in) à l’extrémité inté-
rieure de la poignée des gaz. Contrôler
régulièrement le jeu de câble des gaz et,
si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modi-
fie, ce qui provoque un mauvais mélange
carburant-air ou produit un bruit anormal.
Pour éviter ce problème, il faut faire régler
le jeu aux soupapes par un concession-
naire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU21642
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus
recommandés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
FWA10503
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte peut être la cau-
se de blessures graves, voire de
mort, en provoquant une perte de
contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-
ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
56P-F8199-F0 30/6/10 09:36 Página 63
Page 64 of 100
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer
immédiatement le pneu par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-
nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utilise
le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce véhicule est équipé de pneus avec
chambre à air.
FWA10461
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même
fabricant afin de garantir une bonne
tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
AVERTISSEMENT
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1,6 mm (0,06 in)AVERTISSEMENTPression de gonflage (contrôlée
les pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Arrière :
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
XT660Z 90–190 kg (198–419 lb)
XT660ZA 90-188 kg (198-414 lb):
Avant :
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
Arrière :
250 kPa (2,50 kgf/cm
2,
36 psi, 2,50 bar)
Avant :
200 kPa (2,00 kgf/cm
2,
29 psi, 2,00 bar)
Arrière :
200 kPa (2,00 kgf/cm
2,
29 psi, 2,00 bar)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Arrière :
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
Charge* maximale :
XT660Z: 190 kg (419 lb)
XT660ZA: 188 kg (414 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
56P-F8199-F0 30/6/10 09:36 Página 64
Page 65 of 100
FWA10570
Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé à
l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabilité
de la moto et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possèdeles connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas
recommandée. En cas d’urgence
toutefois, réparer la chambre à air
avec le plus grand soin, puis la
remplacer le plus tôt possible par
une pièce de bonne qualité.
FAU21942
Roues à rayonsFWA10610
Les roues de ce modèle ne sont pas
conçues pour des pneus sans chambre à
air (“Tubeless”). Ne pas monter des pneus
sans chambre à air sur ce modèle.
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues
recommandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées, et il faut
contrôler le serrage des rayons. Si une
roue est endommagée de quelque
façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais
tenter une quelconque réparation sur
une roue. Toute roue déformée ou cra-
quelée doit être remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont rem-
placés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équilibrée
se traduit par un mauvais rendement,
une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pneu avant :
Taille : XT660Z 90/90-21M/C 54S
XT660Z 90/90-21M/C 54T
XT660ZA 90/90-21M/C 54S
Fabricant/modèle : XT660Z METZELER/TOURANCE
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660ZA PI RELLI/SOCRPION
TRAIL
Pneu arrière : Taille : XT660Z 130/80-17M/C 65S
XT660Z 130/80-17M/C 65T
XT660ZA 130/80-17M/C 65S
Fabricant/modèle : XT660Z METZELER/TOURANCE
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660ZA PI RELLI/SOCRPION
TRAIL
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
56P-F8199-F0 19/7/10 15:59 Página 65
Page 66 of 100
FAU22043
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
La garde du levier d’embrayage doit être
de 10,0-15,0 mm (0,39-0,59 in) comme
illustré. Contrôler régulièrement la garde
du levier d’embrayage et, si nécessaire, la
régler comme suit.
1. Faire glisser vers l’arrière le cache en
caoutchouc au levier d’embrayage.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de régla-
ge dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner la vis de réglage dans le sens
(b).
1. Contre-écrou (levier d’embrayage)
2. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
3. Garde du levier d’embrayage
N.B.
Si la garde du levier d’embrayage spéci-
fiée a été obtenue comme expliqué ci-
dessus, sauter les étapes 4–7.
4. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur.
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de
réglage dans le sens (a). Pour la
réduire, tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b).
1. Contre-écrou (carter moteur)
2. Écrou de réglage de la garde du levier
d’embrayage (carter moteur)
7. Serrer le contre-écrou au carter
moteur.
8. Serrer le contre-écrou au levier d’em-
brayage, puis faire glisser le cache
en caoutchouc en place.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6
56P-F8199-F0 30/6/10 09:36 Página 66
Page 67 of 100
FAU22392
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU22420
Plaquettes de frein avant
1. Rainure d’indication d’usure
Sur chaque plaquette de frein avant figure
une rainure d’indication d’usure. Les rai-
nures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en véri-
fiant les rainures. Si une plaquette de frein
est usée au point que sa rainure a presque
disparu, faire remplacer la paire de pla-
quettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
1. Épaisseur de la garniture
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des
garnitures. Si une plaquette de frein est
endommagée ou si l’épaisseur d’une gar-
niture est inférieure à 10 mm (0,04 in), fai-
re remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
FAU38640
Contrôle du niveau du liquide
de frein
Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière (XT660Z)
1. Repère de niveau minimum
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6
56P-F8199-F0 30/6/10 09:36 Página 67
Page 68 of 100
Frein arriäre (XT660ZA)
1. Repère de niveau minimum
Si le niveau du liquide de frein est insuffi-
sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque
de réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le
niveau du liquide de frein dépasse le repè-
re de niveau minimum et faire l’appoint, si
nécessaire. Un niveau de liquide bas peut
signaler la présence d’une fuite ou l’usure
des plaquettes. Si le niveau du liquide est
bas, il convient donc de contrôler l’usure
des plaquettes et l’étanchéité du circuit
de freinage.
N.B.
Sur la XT660ZA, le réservoir du liquide de
frein arrière se trouve sous la selle. (Voir
page 3-16).
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de
liquide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide
risque d’abîmer les joints en caout-
chouc, ce qui pourrait causer des
fuites et nuire au bon fonctionnement
du frein.
Toujours faire l’appoint avec un liqui-
de de frein du même type que celui
qui se trouve dans le circuit. Le
mélange de liquides différents risque
de provoquer une réaction chimique
nuisible au fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
ni des poussières dans le réservoir
de liquide de frein. L’eau abaisse net-
tement le point d’ébullition du liquide
et risque de provoquer un bouchon
de vapeur ou “vapor lock” ; la crasse
risque d’obstruer les valves du systè-
me hydraulique ABS.
Le liquide de frein risque d’attaquer
les surfaces peintes et le plastique.
Toujours essuyer soigneusement
toute trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein
entraîne une baisse progressive du
niveau du liquide de frein. Cepen-
dant, si le niveau du liquide de frein
diminue soudainement, il faut faire
contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU22731
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un
concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le N.B. figurant après le
tableau des entretiens et graissages
périodiques. Il convient également de fai-
re remplacer les bagues d’étanchéité de
maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les
durites de frein aux fréquences indiquées
ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont
endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : Remplacer
tous les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-22
6
56P-F8199-F0 30/6/10 09:36 Página 68
Page 69 of 100
FAU22760
Tension de la chaîne de
transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la ten-
sion de la chaîne de transmission avant
chaque départ.
FAU22783
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
1. Tension de la chaîne de transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille laté-
rale.
N.B.
Le contrôle et le réglage de la tension de
la chaîne de transmission doit se faire
sans charge aucune sur la moto.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.3. Faire tourner la roue arrière en pous-
sant la moto afin de trouver la partie
la plus tendue de la chaîne, puis
mesurer la tension comme illustré.
4. Si la tension de la chaîne de trans-
mission est incorrecte, la régler com-
me suit.
N.B.
Lors du contrôle de la tension de la chaî-
ne de transmission, veiller à ce que le ten-
deur de chaîne ne touche pas la chaîne.
FAU34316
Réglage de la tension de la chaîne de
transmission
1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-
écrou de part et d’autre du bras
oscillant.
1. Axe de roue
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
transmission
3. Contre-écrou
4. Repères d’alignement
2. Pour tendre la chaîne de transmis-
sion, tourner la vis de réglage de la
tension de chaque côté du bras
oscillant dans le sens (a). Pour
détendre la chaîne de transmission,
tourner la vis de réglage de chaque
côté du bras oscillant dans le sens
(b), puis pousser la roue arrière vers
l’avant. ATTENTION: Une chaîne
mal tendue impose des efforts
excessifs au moteur et à d’autres
pièces essentielles, et risque de
sauter ou de casser. Pour éviter ce
problème, veiller à ce que la ten-
sion de la chaîne de transmission
soit toujours dans les limites spé-
cifiées.
[FCA10571]
Tension de la chaîne de
transmission :
XT660Z 50,0-60,0 mm
(1,96-2,36 in)
XT660ZA 40,0-55,0 mm
(1,57-2,17 in)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-23
6
56P-F8199-F0 30/6/10 09:36 Página 69
Page 70 of 100
N.B.
Se servir des repères d’alignement situés
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux tendeurs de chaîne de
transmission de façon identique, et donc,
de permettre un alignement de roue cor-
rect.
3. Serrer l’écrou d’axe, puis serrer les
contre-écrous à leur couple de serra-
ge spécifique.
FAU23025
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de
transmission aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques, sinon elle s’usera rapi-
dement, surtout lors de la conduite dans
les régions humides ou poussiéreuses.
Entretenir la chaîne de transmission com-
me suit.
FCA10583
Il faut lubrifier la chaîne de transmis-
sion après avoir lavé la moto et après
avoir roulé sous la pluie ou des sur-
faces mouillées.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et
d’une petite brosse à poils doux.
ATTENTION: Ne pas nettoyer la
chaîne de transmission à la
vapeur, au jet à forte pression ou à
l’aide de dissolvants inappropriés,
car cela endommagerait ses joints
toriques.
[FCA11121]
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne
avec un lubrifiant spécial pour chaîne
à joints toriques. ATTENTION: Ne
pas utiliser de l’huile moteur ni
tout autre lubrifiant, car ceux-cipourraient contenir des additifs
qui endommageraient les joints
toriques de la chaîne de transmis-
sion.
[FCA11111]
ATTENTIONCouples de serrage :
Écrou d’axe :
16 Nm (1,6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Contre-écrou :
105 Nm (10,5 m·kgf, 75 ft·lbf)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-24
6
56P-F8199-F0 30/6/10 09:36 Página 70