YAMAHA YFM660R 2005 Notices Demploi (in French)
Page 291 of 432
8-26
4. Déposer le boulon de vidange d’huile de moteur du
carter.
5. Retirer le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur et le boulon de vidange du réservoir d’huile.
6. Contrôler l’état des rondelles et les remplacer si el-
les sont abîmées.N.B.:_ Sauter les étapes 7 à 9 si l’on ne procède pas au rempla-
cement de la cartouche du filtre à huile. _
4. Extraiga el perno de drenaje de aceite de motor
del cárter.
5. Extraiga la tapa de relleno del depósito de acei-
te y el perno de drenaje del depósito de aceite.
6. Compruebe si la arandela está dañada y reem-
plácela si es necesario.NOTA:_ Si no reemplaza el cartucho del filtro de aceite, salte
los pasos 7–9. _
U5LP64.book Page 26 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 292 of 432
8-27 1. Oil filter cartridge
2. Oil filter wrench
1. Cartouche du filtre à huile
2. Clé pour filtre à huile
1. Cartucho del filtro de aceite
2. Llave para filtros de aceite
1. O-ring
1. Joint torique
1. Junta tórica
7. Remove the oil filter cartridge with an oil filter
wrench.NOTE:_ An oil filter wrench is available at a nearby
Yamaha dealer. _8. Apply a thin coat of engine oil to the O-ring of
the new oil filter cartridge.NOTE:_ Make sure that the O-ring is properly seated. _9. Install a new oil filter cartridge with an oil filter
wrench, and then tighten it to the specified
torque with a torque wrench.
10. Install the crankcase engine oil drain bolt and
the engine oil tank drain bolt, and then tighten
them to the specified torques. Tightening torque:
Oil filter cartridge:
17 Nm (1.7 m·kgf)
U5LP64.book Page 27 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 293 of 432
8-28
7. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide d’une
clé pour filtre à huile.N.B.:_ Une clé pour filtre à huile est disponible chez les conces-
sionnaires Yamaha. _8. Appliquer une fine couche d’huile de moteur sur le
joint torique de la nouvelle cartouche de filtre à hui-
le.N.B.:_ Veiller à mettre le joint torique correctement en place. _9. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place
à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis la serrer au
couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique
10. Mettre le boulon de vidange du carter et du réser-
voir d’huile en place, puis les serrer à leur couple
spécifique. Couple de serrage:
Cartouche du filtre à huile:
17 Nm (1,7 m·kgf)
7. Extraiga el cartucho del filtro de aceite con una
llave para filtros de aceite.NOTA:_ Podrá encontrar una llave para filtros de aceite en el
concesionario Yamaha que le quede más cercano. _8. Aplique una capa fina de aceite de motor a la
junta tórica del cartucho del filtro de aceite nue-
vo.NOTA:_ Asegúrese de que la junta tórica quede correcta-
mente asentada. _9. Instale un cartucho del filtro de aceite nuevo
con una llave para filtros de aceite, y apriételo a
la torsión especificada con una llave dinamo-
métrica.
10. Instale el perno de drenaje de aceite del cárter
y el perno de drenaje del depósito de aceite de
motor, y apriételos a las torsiones especifica-
das. Torsión de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1,7 m·kgf)
U5LP64.book Page 28 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 294 of 432
8-29
11. Pour only 1.75 L of the specified amount of
recommended engine oil through the engine
oil tank filler hole, insert the dipstick, and then
tighten the oil tank filler cap.
12. Start the engine, rev it several times, and
then turn it off.
13. Remove the engine oil tank filler cap, and
then gradually fill the oil tank with the remain-
ing oil quantity while regularly checking the oil
level on the dipstick.
14. Install the engine oil tank filler cap.Tightening torques:
Crankcase engine oil drain bolt:
30 Nm (3.0 m·kgf)
Engine oil tank drain bolt:
25 Nm (2.5 m·kgf)
U5LP64.book Page 29 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 295 of 432
8-30
11. Verser uniquement 1,75 L de la quantité spécifiée
d’huile de moteur du type recommandé dans le ré-
servoir d’huile de moteur, introduire la jauge, puis
serrer le bouchon de remplissage d’huile.
12. Mettre le moteur en marche, l’emballer quelques
fois, puis le couper.
13. Retirer le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur, puis remplir progressivement le réservoir
d’huile de la quantité restante d’huile, tout en véri-
fiant régulièrement le niveau d’huile à l’aide de la
jauge.
14. Remettre le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur en place. Couple de serrage:
Boulon de vidange d’huile du carter:
30 Nm (3,0 m·kgf)
Boulon de vidange du réservoir d’huile:
25 Nm (2,5 m·kgf)
11. Introduzca sólo 1,75 L de la cantidad especifi-
cada de aceite del tipo recomendado por el ori-
ficio de relleno del depósito de aceite de motor,
inserte la varilla del nivel, y entonces apriete la
tapa de relleno del depósito de aceite.
12. Arranque el motor, acelérelo varias veces, y
luego párelo.
13. Extraiga la tapa de relleno del depósito de acei-
te de motor y, entonces, llene gradualmente el
depósito de aceite con la cantidad restante de
aceite mientras comprueba regularmente el ni-
vel de aceite en la varilla del nivel.
14. Instala la tapa de relleno del depósito de aceite
de motor. Torsiones de apriete:
Perno de drenaje de aceite de motor del
cárter:
30 Nm (3,0 m·kgf)
Perno de drenaje del depósito de aceite de
motor:
25 Nm (2,5 m·kgf)
U5LP64.book Page 30 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 296 of 432
8-31
CAUTION:_
In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of “CD”
or oils of a higher quality than specified. In
addition, do not use oils labeled “ENERGY
CONSERVING II” or higher.
Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
_
Recommended engine oil:
See page 10-2.
Oil quantity:
Without oil filter cartridge replacement:
1.9 L
With oil filter cartridge replacement:
1.95 L
U5LP64.book Page 31 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 297 of 432
8-32
ATTENTION:_
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile de moteur lubrifie également l’embraya-
ge. Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “CD”
ou une huile de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile
portant la désignation “ENERGY CONSER-
VING II” ou la même désignation avec un nu-
méro plus élevé.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
_
Huile de moteur recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Sans remplacement de la cartouche du filtre à
huile:
1,9 l
Avec changement de la cartouche de filtre
à huile:
1,95 l
AT E N C I O N :_
Para evitar patinaje del embrague (porque
el aceite de motor también lubrica el embra-
gue), no mezcle ningún aditivo químico. No
emplee aceites con especificación diesel de
“CD” ni aceites de calidad más alta que la
especificada. Adicionalmente, no emplee
aceites que lleven la etiqueta de “ENERGY
CONSERVING II” o superiores.
Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
_
Aceite de motor recomendado:
Vea la página 10-14.
Cantidad de aceite:
Sin reemplazo del cartucho del filtro de
aceite:
1,9 L
Con reemplazo del cartucho del filtro de
aceite:
1,95 L
U5LP64.book Page 32 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 298 of 432
8-33
15. Start the engine, and then let it idle for seve-
ral minutes while checking it for oil leakage. If
oil is leaking, immediately turn the engine off
and check for the cause.
16. Turn the engine off, and then check the oil
level and correct it if necessary.
17. Install the engine guard by installing the bolts.
U5LP64.book Page 33 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 299 of 432
8-34
15. Mettre le moteur en marche, et contrôler pendant
quelques minutes s’il y a présence de fuites d’huile
en laissant tourner le moteur au ralenti. Si une fuite
d’huile est détectée, couper immédiatement le mo-
teur et en rechercher la cause.
16. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et
faire l’appoint, si nécessaire.
17. Remonter le protège-carter et le fixer à l’aide de ses
boulons. 15. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante al-
gunos minutos mientras comprueba si hay al-
guna fuga de aceite. Si encuentra alguna fuga
de aceite, pare inmediatamente el motor y bus-
que la causa.
16. Desconecte el motor, y compruebe entonces el
nivel de aceite y corríjalo si es necesario.
17. Instale el protector del motor colocando los per-
nos.
U5LP64.book Page 34 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 300 of 432
8-35 1. Coolant reservoir cap
2. Maximum level mark
3. Minimum level mark
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1. Tapa del depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
EBU10151
Cooling system
1. Check the coolant level in the coolant reser-
voir when the engine is cold as the coolant
level will vary with engine temperature.NOTE:_ The coolant should be between the minimum and
maximum level marks. _2. If the coolant is at or below the minimum level
mark, remove the coolant reservoir cap, and
then add coolant or distilled water to raise it to
the specified level.CAUTION:_ Hard water or salt water is harmful to the en-
gine. You may use soft water if you can’t get
distilled water. _
Coolant reservoir capacity
(up to the maximum level mark):
0.29 L
U5LP64.book Page 35 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM