YAMAHA YZ125LC 2005 Notices Demploi (in French)

Page 461 of 568

5-50
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
Lager und Lagerlaufring
1. Die Lager und die Lagerlaufringe
mit einem Reinigungsmittel
waschen.
2. Prüfen:
9Lager 1
9Lagerlaufring
Grübchenbildung/Beschädigung
Lager und die Lagerlaufringe
als Satz austauschen.
Die Lager in die Lagerlaufringe
einbauen. Die Lager von Hand
drehen. Falls die Lager klem-
men oder nicht glatt in den
Lagerlaufringen laufen, die
Lager und die Lagerlaufringe
als Satz austauschen.
MONTAGE UND EINBAU
Untere Gebelbrücke
1. Einbauen:
9Lager (Unten) 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf der Lippe der
Staubdichtung und am inneren
Umfang des Lagers auftragen.
2. Einbauen:
9Lagerlaufring
9Lager (Oben) 1
9Lagerlaufring-Abdeckung 2
HINWEIS:
Schmierfett auf Lithium-Seifenbasis
auf dem Lager und auf der Lippe der
Lagerlaufring-Abdeckung auftragen.
3. Einbauen:
9Untere Gabelbrücke 1
HINWEIS:
Auf Seife basierendes Lithiumfett auf
das Lager, den Bereich aund das
Gewinde der Lenkwelle auftragen.
Roulement et cage de roulement
1. Laver les roulements et les cages
de roulement dans du solvant
2. Examiner:
9Roulement 1
9Cage de roulement
Piqûres/endommagée
Changer les roulements et les
cages de roulement par jeu com-
plet.
Monter les roulements dans les
cages de roulement. Faire tour-
ner les roulements à la main. Si
les roulements accrochent ou ne
tournent pas en douceur dans les
cages de roulement, remplacer
le jeu complet de roulement et
de cages de roulement.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Etrier inférieur
1. Monter:
9Roulement (inférieur) 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre du joint anti-
poussière et sur la cironférence interne
du roulement.
2. Monter:
9Cage de roulement
9Roulement (supérieur) 1
9Couvercle de cage de roulement
2
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et la lèvre
du couvercle de cage de roulement.
3. Monter:
9Etrier inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le roulement, sur la sec-
tion aet sur le filetage de l’arbre de
direction.
IC564101
Cuscinetto e pista del cuscinetto
1. Lavare i cuscinetti e le piste con
un solvente.
2. Ispezionare:
9Cuscinetto 1
9Pista del cuscinetto
Puntinatura/Danni
Sostituire i cuscinetti e le piste
come set.
Installare i cuscinetti nelle piste.
Far girare i cuscinetti con la
mano. Se i cuscinetti si incastra-
no o se il loro movimento nelle
piste è difettoso, sostituire i
cuscinetti e le piste come set.
IC565000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC5651A0
Staffa inferiore
1. Installare:
9Cuscinetto (inferiore) 1
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del parapolvere e sulla
circonferenza interna del cuscinetto.
2. Installare:
9Pista del cuscinetto
9Cuscinetto (superiore) 1
9Coperchio della pista del cusci-
netto 2
NOTA:
Applicare il grasso al sapone di litio sul
cuscinetto e sul labbro del coperchio
della pista.
3. Installare:
9Staffa inferiore 1
NOTA:
Applicare il grasso al sapone di litio sul
cuscinetto e sulla porzione adel
gambo dello sterzo.
1C3-9-30-5C 25/5/04 7:29 PM Page 21

Page 462 of 568

5-51
CHASSTEERING
4. Install:
9Ring nut 1
Tighten the ring nut using the ring nut
wrench 2.
Refer to “STEERING HEAD INSPECTION
AND ADJUSTMENT” section in the CHAP-
TER 3.
5. Check the steering shaft by turning it lock to
lock. If there is any binding, remove the
steering shaft assembly and inspect the
steering bearings.
6. Install:
9Plain washer 1
7. Install:
9Front fork 1
9Handle crown 2
NOTE:
9Temporarily tighten the pinch bolts (under
bracket).
9Do not tighten the pinch bolts (handle crown)
yet.
8. Install:
9Plain washer 1
9Steering shaft nut 2
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
145 Nm (14.5 m•kg, 105 ft•lb)
1C3-9-30-5C 25/5/04 7:29 PM Page 22

Page 463 of 568

5-51
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
4. Einbauen:
9Ringmutter 1
Die Ringmutter unter
Verwendung des Ringmuttern-
schlüssels 2festziehen.
Siehe Abschnitt „INSPEKTION
UND EINSTELLUNG DES
LENKERKOPFES“ im KAPI-
TEL 3.
5. Den Lenkerschaft prüfen, indem
dieser von Anschlag bis
Anschlag gedreht wird. Falls ein
Klemmen festgestellt wird, die
Lenkerschafteinheit ausbauen
und die Lenkerkopflager prüfen.
6. Einbauen:
9Beilgescheibe 1
7. Einbauen:
9Vorderradgabel 1
9Lenkerkrone 2
HINWEIS:
9Die Klemmschrauben (Untere
Gabelbrücke) vorläufig festziehen.
9Die (Linkerkrone) Klemmschraube
noch nicht festziehen.
8. Einbauen:
9Beilegescheibe 1
9Lenkerschaftmutter 2
4. Monter:
9Ecrou annulaire 1
Serrer l’écrou annulaire 2en
utilisant la clé pour écrou annu-
laire.
Se reporter à la section “VERI-
FICATION ET REGLAGE DE
LA TETE DE FOURCHE” du
CHAPITRE 3.
5. Vérifier l’axe de direction en le
tournant d’une position bloquée à
l’autre. Si il y a une gêne quel-
conque, retirer l’ensemble axe de
direction et inspecter le support de
direction.
6. Monter:
9Rondelle ordinaire 1
7. Monter:
9Fourche avant 1
9Etrier supérieur 2
N.B.:
9Serrer le boulon de bridage (étrier in-
férieur) provisoirement.
9Ne pas encore serrer le boulon de bri-
dage (couronne de guidon).
8. Monter:
9Rondelle ordinaire 1
9Ecrou de colonne de direction
24. Installare:
9Ghiera 1
Serrare la ghiera usando la chia-
ve per ghiera 2.
Consultare la sezione “ISPE-
ZIONE E REGOLAZIONE
DELLA TESTA DI STERZO”
al CAPITOLO 3.
5. Controllare l’albero dello sterzo
ruotandolo da un blocco all’altro.
Se vi è inceppamento, togliere il
gruppo dell’albero dello sterzo e
ispezionare i cuscinetti dello ster-
zo.
6. Installare:
9Rosetta 1
7. Installare:
9Forcella anteriore 1
9Corona del manubrio 2
NOTA:
9Serrare temporaneamente i bulloni di
serraggio (staffa inferiore).
9Non serrare ancora i bulloni di serrag-
gio (corona del manubrio).
8. Installare:
9Rosetta 1
9Dado dell’albero dello sterzo 2
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
145 Nm (14,5 m•kg, 105 ft•lb)145 Nm (14,5 m•kg, 105 ft•lb)145 Nm (14,5 m•kg, 105 ft•lb)
1C3-9-30-5C 25/5/04 7:29 PM Page 23

Page 464 of 568

5-52
CHASSTEERING
11. Adjust:
9Front fork top end a
12. Tighten:
9Pinch bolt (handle crown) 1
9Pinch bolt (under bracket) 2
cC
Tighten the under bracket to specified
torque. If torqued too much, it may cause
the front fork to malfunction.
Front fork top end (standard) a a
:
5 mm (0.20 in)
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
9. Install:
9Steering shaft cap 1
10. After tightening the nut, check the steering for
smooth movement. If not, adjust the steering
by loosening the ring nut little by little.
1C3-9-30-5C 25/5/04 7:29 PM Page 24

Page 465 of 568

5-52
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
11. Einstellen:
9Oberes Ende der Gabelbein-
rohre a
12. Festziehen:
9Klemmschraube (Lenkerkrone)
1
9Klemmschraube (Untere
Gabelbrücke) 2
dD
Die untere Gabelbrücke mit dem
vorgeschriebenen Anzugsmoment
festziehen. Falls sie zu stark ange-
zogen wird, dann kann es zu
Fehlbetrieb der Vorderradgabel
kommen.
11. Régler:
9Extrémité supérieure de fourche
avant a
12. Serrer:
9Boulon de bridage (étrier supé-
rieur) 1
9Boulon de bridage (étrier infé-
rieur) 2
fF
Resserrer le support auxiliaire au
couple spécifié. S’il est trop serré, la
fourche avant pourrait mal fonction-
ner.
11. Regolare:
9Estremità superiore della forcel-
la anteriore a
12. Serrare:
9Bullone di serraggio (corona del
manubrio) 1
9Bullone di serraggio (staffa in-
feriore) 2
iI
Serrare la staffa inferiore alla coppia
specificata. Se troppo serrata, può
provocare il malfunzionamento della
forcella anteriore.
Oberes Ende der Gabelbein-
rohre (Standard) a:
5 mm (0,20 in)
Extrémité supérieure de
fourche avant (Standard) a a
:
5 mm (0,20 in)
Estremità superiore della
forcella anteriore (valore
normale) a a
:
5 mm (0,20 in)
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
9. Monter:
9Capuchon d’axe de direction 1
10. Après avoir serré l’écrou, vérifier
si le mouvement de la direction est
régulier. Sinon, régler la direction
en desserrant petit à petit l’écrou
annulaire.9. Einbauen:
9Lenkerschaftdeckel 1
10. Nach dem Festziehen der Mutter,
die Lenkung auf glatte Bewegung
prüfen. Ist dies nicht der Fall, die
Lenkung einstellen, indem die
Ringmutter schrittweise gelöst
wird.9. Installare:
9Coperchio dell’albero dello ster-
zo 1
10. Dopo avere serrato il dado, con-
trollare che lo sterzo si muova sen-
za difficoltà. In caso contrario, re-
golare lo sterzo allentando la ghie-
ra a poco a poco.
1C3-9-30-5C 25/5/04 7:29 PM Page 25

Page 466 of 568

5-53
CHASSWINGARM
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
Brake hose holderRefer to “FRONT BRAKE AND
Rear caliperREAR BRAKE”section.
Bolt (brake pedal) Shift the brake pedal backward.
Drive chain
1 Chain support 1
2 Chain tensioner (lower) 1
3
Bolt (rear shock absorber-relay arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (connecting rod) 1
5 Pivot shaft 1
6 Swingarm 1 Extent of removal:
1Swingarm removal
1
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.



EC570000
SWINGARM
53 Nm (5.3 m•kg, 38 ft•lb)
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
19 Nm (1.9 m•kg, 13 ft•lb)7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
85 Nm (8.5 m•kg, 61 ft•lb)
1C3-9-30-5D 25/5/04 7:27 PM Page 2

Page 467 of 568

5-53
CHAS
BRAS OSCILLANT
HINTERRADSCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
BRAS OSCILLANT
Etendue de dépose:1Dépose du bras oscillant
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU BRAS OSCILLANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Support de tuyau de frein Se reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN
Etrier arrière ARRIERE”.
Boulon (pédale de frein) Pousser la pèdale de frein vers la bas.
Chaîne de transmission
1 Support de chaîne 1
2 Tendeur de chaîne (inférieur) 1
3 Boulon 1 Tenir le bras oscillant.
(amortisseur arrière–bras de relais)
4 Boulon (bielle) 1
5 Axe de pivot 1
6 Bras oscillant 1
Préparation
pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
1
HINTERRADSCHWINGE
Ausbauumfang:1Ausbau der Hinterradschwinge
AusbauumfangReihenfolgeTeilenameStückzahlBemerkungen
AUSBAU DER HINTERRADSCHWINGE
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Bremsschlauchhalter Siehe Abschnitt „VORDERRADBREMSE UND
Hinterrad-Bremssattel HINTERRADBREMSE“.
Schraube (Bremspedal) Das Bremspedal niederdrücken.
Antriebskette
1 Kettenschutz 1
2 Kettenspanner (Unten) 1
3 Schraube (Hinterad-Stoßdämpfer 1 Die Hinterradschwinge festhalten.
—Relaisarm)
4 Schraube (Pleuelstange) 1
5 Drehzapfenwelle 1
6 Hinterradschwinge 1
Vorbereitung für den Aus-
bauWDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
IC570000
FORCELLONE OSCILLANTE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del forcellone oscillante
Ampiezza della rimozione Ordine Particolar Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL FORCELLONE
OSCILLANTE
Reggere il veicolo collocando sotto il mo-
tore l’apposito supporto.
Supporto del tubo flessibile del freno Consultare la sezione “FRENO ANTERIORE E FRE-
Pinza posteriore NO POSTERIORE”.
Bullone (pedale di comando del freno) Spostare all’indietro il pedale di comando del freno.
Catena di trasmissione
1 Supporto della catena 1
2 Tendicatena (inferiore) 1
3 Bullone (ammortizzatore posteriore 1 Reggere il forcellone oscillante.
–braccio di rinvio)
4 Bullone (leva di rinvio) 1
5 Albero snodato 1
6 Forcellone oscillante 1
Preparazione per la rimozio-
neTSostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
1
1









1C3-9-30-5D 25/5/04 7:27 PM Page 3

Page 468 of 568

5-54
CHASSWINGARM
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM DISASSEMBLY
1Cap 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2Relay arm 1
3Connecting rod 1
4Collar 2
5Oil seal 2
6Thrust bearing 2
7Bush 2
8Oil seal 8
9Bearing 10 Refer to “REMOVAL POINTS”.
EC578000
SWINGARM DISASSEMBLY
Extent of removal:1Swingarm disassembly 2Connecting rod removal and disassembly
3Relay arm removal and disassembly
1
2
3
23
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
1C3-9-30-5D 25/5/04 7:27 PM Page 4

Page 469 of 568

5-54
CHAS
BRAS OSCILLANT
HINTERRADSCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
Etendue de dépose:1Démontage du bras oscillant 2Dépose et démontage de la bielle
3Dépose et démontage du bras de relais
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEMONTAGE DU BRAS OSCIL-
LANT
1Capuchon 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2Bras de relais 1
3Bielle 1
4Collerette 2
5Bague d’étanchéité 2
6Roulement de butée 2
7Bague 2
8Bague d’étanchéité 8
9Roulement 10 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
DEMONTAGE DER HINTERRADSCHWINGE
Ausbauumfang:1Demontage der Hinterradschwinge2Ausbau und Demontage der Pleuelstange
3Ausbau und Demontage des Relaisarms
AusbauumfangReihenfolgeTeilenameStückzahlBemerkungen
DEMONTAGE DER HINTERRADSCH-
WINGE
1Kappe 2 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
2Relaisarm 1
3Pleuelstange 1
4Hülse 2
5Öldichtung 2
6Drucklager 2
7Buchse 2
8Öldichtung 8
9Lager 10 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
IC578000
SMONTAGGIO DEL FORCELLONE OSCILLANTE
Ampiezza della rimozione:1Smontaggio del forcellone oscillante 2Rimozione e smontaggio della leva di rinvio
3Rimozione e smontaggio del braccio di rinvio
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
SMONTAGGIO DEL FORCELLONE
OSCILLANTE
1Coperchio 2 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2Braccio di rinvio 1
3Leva di rinvio 1
4Collare 2
5Paraolio 2
6Cuscinetto reggispinta 2
7Boccola 2
8Paraolio 8
9Cuscinetto 10 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
3
32
1
2
3
32
1
2
3
32
1C3-9-30-5D 25/5/04 7:27 PM Page 5

Page 470 of 568

5-55
CHASSWINGARM
EC573201
Bearing
1. Remove:
9Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing by pressing its outer race.
EC574010
INSPECTION
Wash the bearings, bushes, collars, and covers in
a solvent.
EC574111
Swingarm
1. Inspect:
9Bearing 1
9Bush 2
Free play exists/Unsmooth revolution/Rust 
Replace bearing and bush as a set.
2. Inspect:
9Oil seal 3
Damage Replace.
EC574211
Relay arm
1. Inspect:
9Bearing 1
9Collar 2
Free play exists/Unsmooth revolution/Rust 
Replace bearing and collar as a set.
2. Inspect:
9Oil seal 3
Damage Replace.
EC573000
REMOVAL POINTS
Cap
1. Remove:
9Cap (left) 1
NOTE:
Remove with a slotted-head screwdriver insert-
ed under the mark aon the cap (left).
1C3-9-30-5D 25/5/04 7:27 PM Page 6

Page:   < prev 1-10 ... 421-430 431-440 441-450 451-460 461-470 471-480 481-490 491-500 501-510 ... 570 next >