YAMAHA YZ250F 2002 Manuale duso (in Italian)
Page 481 of 666
5 - 12
CHAS
BREMSSATTEL ZERLEGEN
ÅVorn
ıHinten
Demontage-Arbeiten:1 Bremssattel vorn zerlegen2 Bremssattel hinten zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
BREMSSATTEL ZERLEGENAB
1Haltestift 1 1
2Bremsbelag 2 2
3Spreizfeder 1 1
4Bremssattelkolben 2 1 Siehe unter “AUSBAU”.
5Staubschutzring 2 1
Siehe unter “AUSBAU”.
6Dichtring 2 1
12
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
DEMONTAGE DE L’ETRIER
ÅAvant
ıArrière
Organisation de la dépose:1
Démontage de l’étrier de frein avant2 Démontage de l’étrier de frein arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DE L’ETRIERAB
1Goupille de plaquette 1 1
2Plaquette de frein 2 2
3Support de plaquette 1 1
4Piston d’étrier de frein 2 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Joint antipoussière 2 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6Joint de piston 2 1
12
SMONTAGGIO PINZA DEL FRENO
ÅAnteriore
ıPosteriore
Portata dello smontaggio:1 Rimozione della pinza del freno anteriore2 Rimozione della pinza del freno posteriore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO PINZA DEL FRENOAB
1Spina pastiglie 1 1
2Pastiglia del freno 2 2
3Supporto pastiglia 1 1
4Pistoncino della pinza freno 2 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
5Guarnizione parapolvere 2 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
6Guarnizione dei pistoncini 2 1
12
Page 482 of 666
5 - 13
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
BRAKE MASTER CYLINDER DISASSEMBLY
ÅFront
ıRear
Extent of removal:1 Front brake master cylinder disassembly2 Rear brake master cylinder disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BRAKE MASTER CYLINDER
DISASSEMBLY
1 Brake master cylinder cap 1
2 Diaphragm 1
3 Brake master cylinder boot 1
4 Circlip 1 Use a long nose circlip pliers.
5 Washer 1
6 Push rod 1
7 Brake master cylinder kit
1
12
21
Page 483 of 666
5 - 13
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
ÅVorn
ıHinten
Demontage-Arbeiten:1 Bremssattel vorn zerlegen2 Bremssattel hinten zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
1Hauptbremszylinderdeckel 1
2Membran 1
3Hauptbremszylinderschutzkappe 1
4Sicherungsring 1 Spitzzange verwenden.
5Unterlegscheibe 1
6Druckstange 1
7Hauptbremszylindersatz
1
12
21
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE DE FREIN
ÅAvant
ıArrière
Organisation de la dépose:1
Démontage de l’étrier de frein avant2 Démontage de l’étrier de frein arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE
DE FREIN
1Couvercle de maître-cylindre de frein 1
2Diaphragme 1
3Soufflet de maître-cylindre de frein 1
4Circlip 1 Utiliser une pince de circlip à longs becs.
5Rondelle 1
6Tige de commande 1
7Kit de maître-cylindre de frein
1
12
21
SMONTAGGIO POMPA DEL FRENO
ÅAnteriore
ıPosteriore
Portata dello smontaggio:1 Rimozione della pompa del freno anteriore2 Rimozione della pompa del freno posteriore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO POMPA DEL FRENO
1 Coperchio pompa del freno 1
2 Diaframma 1
3Elemento di protezione della pompa del freno 1
4Anello elastico di arresto 1 Utilizzare una pinza ad ago per anelli elastici di arresto.
5Rondella 1
6Asta di punteria 1
7Kit pompa del freno
1
12
21
Page 484 of 666
5 - 14
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000
REMOVAL POINTS
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
Brake master cylinder cap 1
[Rear]
Brake master cylinder guard 1
Reservoir tank cap 2
NOTE:
Do not remove the diaphragm.
ÅFront
ıRear
2. Connect the transparent hose 2 to the
bleed screw 1 and place a suitable con-
tainer under its end.
ÅFront
ıRear
Å
ı
3. Loosen the bleed screw and drain the
brake fluid while pulling the lever in or
pushing down on the pedal.
ACHTUNG:CAUTION:
Do not reuse the drained brake fluid.
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled
fluid immediately.
ı
Å
Brake caliper piston
1. Remove:
Brake caliper piston
Use compressed air and proceed care-
fully.
WARNING
Cover piston with rag and use extreme
caution when expelling piston from cylin-
der.
Never attempt to pry out piston.
ÅFront
ıRear
Caliper piston removal steps:
Insert a piece of rag into the brake caliper
to lock one brake caliper.
Carefully force the piston out of the brake
caliper cylinder with compressed air.
Å
ı
Page 485 of 666
5 - 14
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
AUSBAU
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
Hauptbremszylinderdeckel 1
[Hinten]
Hauptbremszylinderschutz 1
Behälterdeckel 2
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
ÅVorn
ıHinten
2. Einen durchsichtigen Schlauch
2 an die Entlüftungsschraube
1 befestigen und das freie
Schlauchende in einen Auf-
fangbehälter führen.
ÅVorn
ıHinten
3. Entlüftungsschraube lockern
und die Bremsflüssigkeit ab-
lassen. Dabei den Hand- bzw.
Fußbremshebel betätigen.
ACHTUNG:
Die abgelassene Bremsflüssig-
keit nicht wiederverwenden.
Bremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoff an. Verschüttete
Bremsflüssigkeit daher sofort
abwischen.
Bremssattelkolben
1. Demontieren:
Bremssattelkolben
Vorsichtig Druckluft anle-
gen.
WARNUNG
Den Kolben mit einem Lappen
abdecken und besonders vor-
sichtig umgehen.
Niemals versuchen, die Kolben
herauszuhebeln.
ÅVorn
ıHinten
Bremssattelkolben-Ausbau-
schritte
Ein Stück Werkstattlappen in
den Bremssattel stecken, um ei-
nen Bremssattel zu sperren.
Den Kolben mit Druckluft vor-
sichtig aus dem Bremssattelzy-
linder herauspressen.
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Arrière]
Couvercle de maître-cylindre
de frein 1
[Avant]
Garde de maître-cylindre de
frein 1
Couvercle du réservoir 2
N.B.:
Ne pas enlever le diaphragme.
ÅAvant
ıArrière
2. Connecter le tuyau transparent 2
à la vis de purge 1 et placer le
récipient approprié sous son
extrémité.
ÅAvant
ıArrière
3. Desserrer la vis de purge et pur-
ger le liquide de frein tout en ren-
trant le levier ou en appuyant sur
la pédale.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
Le liquide de frein attaque les surfa-
ces peintes et le plastique. Si on en
renverse, il faut l’essuyer immédia-
tement.
Piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Piston d’étrier de frein
Appliquer de l’air comprimé en
effectuant délicatement cette
opération.
AVERTISSEMENT
Recouvrir le piston d’un morceau
de tissu et faire très attention au
moment ou le piston est éjecté du
cylindre.
Ne jamais chasser le piston hors du
cylindre en faisant levier.
ÅAvant
ıArrière
Etapes de dépose des pistons
d’étrier:
Insérer un morceau de tissu dans
l’étrier pour bloquer un piston.
Chasser prudemment le piston du
cylindre de l’étrier avec de l’air
comprimé.
PUNTI DI RIMOZIONE
Liquido dei freni
1. Rimuovere:
[Anteriore]
Coperchio pompa del freno 1
[Posteriore]
Riparo pompa del freno 1
Tappo del serbatoio 2
NOTA:
Non rimuovere il diaframma.
ÅAnteriore
ıPosteriore
2. Collegare il flessibile trasparente
2 alla valvolina di sfiato 1 e
posizionare un contenitore idoneo
all’estremità del tubo.
ÅAnteriore
ıPosteriore
3. Allentare la valvolina di sfiato e
scaricare il liquido dei freni
tirando la leva o spingendo il
pedale.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni
fuoriuscito.
Il liquido dei freni può erodere le
superfici verniciate o gli elementi in
plastica. Pulire sempre immediata-
mente il liquido versato.
Pistoncino della pinza freno
1. Rimuovere:
Pistoncino della pinza freno
Utilizzare aria compressa e
procedere con cautela.
AVVERTENZA
Coprire il pistoncino con uno strac-
cio ed agire con estrema cautela
quando si estrae il pistoncino dal
cilindro.
Non tentare mai di smuovere con
una leva il pistone.
ÅAnteriore
ıPosteriore
Fasi di rimozione del pistoncino
della pinza:
Inserire un pezzo di straccio nella
pinza dei freni per bloccare una
pinza.
Forzare con cautela il pistoncino
fuori dal cilindro con aria com-
pressa.
Page 486 of 666
5 - 15
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Brake caliper piston seal kit
1. Remove:
Dust seal 1
Piston seal 2
NOTE:
Remove the piston seals and dust seals by
pushing them with a finger.
ACHTUNG:CAUTION:
Never attempt to pry out piston seals and
dust seals.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
ÅFront
ıRear
Å
ı
EC5A4000
INSPECTION
Brake master cylinder
1. Inspect:
Brake master cylinder inner surface a
Wear/scratches → Replace master cyl-
inder assembly.
Stains → Clean.
WARNING
Use only new brake fluid.
ÅFront
ıRear
2. Inspect:
Diaphragm 1
Crack/damage → Replace.
ÅFront
ıRear
ı Å
ı
Å
3. Inspect:
Brake master cylinder piston 1
Brake master cylinder cup 2
Wear/damage/score marks → Replace
brake master cylinder kit.
ÅFront
ıRear
Åı
Page 487 of 666
5 - 15
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Bremssattelkolben-Dichtungssatz
1. Demontieren:
Staubschutzring 1
Dichtring 2
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe mit dem
Finger herausdrücken.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, die Bremskol-
ben-Dichtringe herauszuhebeln.
WARNUNG
Die Bremskolben-Dichtringe sind
bei jeder Zerlegung des Bremssat-
tels zu erneuern.
ÅVorn
ıHinten
PRÜFUNG
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinder-Boh-
rungsfläche a
Verschleiß/Riefen → Haupt-
bremszylinder (komplett)
erneuern.
Flecke → Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit ver-
wenden.
ÅVorn
ıHinten
2. Kontrollieren:
Membran 1
Rißbildung/Beschädigung
→ Erneuern.
ÅVorn
ıHinten
3. Kontrollieren:
Hauptbremszylinderkolben
1
Hauptbremszylinderdeckel
2
Verschleiß/Beschädigung/
Riefen → Hauptbremszylin-
dersatz erneuern.
ÅVorn
ıHinten
Kit de joint de piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Joint antipoussière 1
Joint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipous-
sière en les poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston
et antipoussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston
et antipoussière lors d’un démontage
d’étrier.
ÅAvant
ıArrière
CONTROLE
Maître-cylindre de frein
1. Contrôler:
Surface interne du maître-
cylindre de frein a
Usure/rayures → Ramplacer
l’ensemble maître-cylindre.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de
frein neuf.
ÅAvant
ıArrière
2. Contrôler:
Diaphragme 1
Craquelure/endommagement
→ Ramplacer.
ÅAvant
ıArrière
3. Contrôler:
Piston du maîgre-cylindre de
frein 1
Coupelle de cylindre du maî-
tre-cylindre de frein 2
Usure/endommagement/rayu-
res → Remplacer kit de maître-
cylindre de frein.
ÅAvant
ıArrière
Set guarnizioni pistoncino della pinza
freno
1. Rimuovere:
Guarnizione parapolvere 1
Guarnizione dei pistoncini 2
NOTA:
Rimuovere le guarnizioni dei pistoncini
e i parapolvere spingendoli con un dito.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di smuovere con una
leva le guarnizioni dei pistoncini e i
parapolvere.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni dei pistoncini
e i parapolvere ogni volta che si
smonta la pinza.
ÅAnteriore
ıPosteriore
ISPEZIONE
Pompa del freno
1. Ispezionare:
Superficie interna pompa del
freno a
Usura/graffi → Sostituire il
gruppo pompa del freno.
Macchie → Pulire.
AVVERTENZA
Utilizzare soltanto liquido dei freni
nuovo.
ÅAnteriore
ıPosteriore
2. Ispezionare:
Diaframma 1
Incrinatura/danno → Sostitu-
ire.
ÅAnteriore
ıPosteriore
3. Ispezionare:
Pistone pompa del freno 1
Bicchierino pompa del freno
2
Usura/danno/rigature → Sosti-
tuire il set pompa del freno.
ÅAnteriore
ıPosteriore
Page 488 of 666
5 - 16
CHAS
Brake caliper
1. Inspect:
Brake caliper cylinder inner surface a
Wear/score marks → Replace brake
caliper assembly.
ÅFront
ıRear
ı Å
2. Inspect:
Brake caliper piston 1
Wear/score marks → Replace brake
caliper piston assembly.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals 2
whenever a caliper is disassembled.
EC534301
Brake hose
1. Inspect:
Brake hose 1
Crack/damage → Replace.
EC5A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
All internal parts should be cleaned in
new brake fluid only.
Internal parts should be lubricated with
brake fluid when installed.
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
Brake caliper piston
1. Clean:
Brake caliper
Piston seal
Dust seal
Brake caliper piston
Clean them with brake fluid.
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 489 of 666
5 - 16
CHAS
Bremssattel
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinder-Boh-
rungsfläche
a
Verschleiß/Riefen
→
Brems-
sattelbaugruppe ersetzen.
Å
Vorn
ı
Hinten
2. Kontrollieren:
Bremssattelkolben
1
Verschleiß/Riefen
→
Brems-
sattelkolbenbaugruppe
ersetzen.
WARNUNG
Nach dem Zerlegen des Bremssat-
tels müssen die Bremskolben-
Dichtringe
2
erneuert werden.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
Bremsschlauch
1
Rißbildung/Beschädigung
→
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
Alle inneren Bauteile müssen
mit frischer Bremsflüssigkeit
gereinigt werden.
Vor dem Einbau frische Brems-
flüssigkeit auf die inneren Bau-
teile auftragen.
Die Bremskolben-Dichtringe
sind bei jeder Zerlegung des
Bremssattels zu erneuern.
Bremssattelkolben
1. Reinigen:
Bremssattel
Dichtring
Staubschutzring
Bremssattelkolben
Mit Bremsflüssigkeit reini-
gen.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Etrier de frein
1. Contrôler:
Surface interne du maître-
cylindre de frein
a
Usure/rayures
→
Remplacer
l’étrier de frein complet.
Å
Avant
ı
Arrière
2. Contrôler:
Piston d’étrier de frein
1
Usure/rayures
→
Remplacer le
piston d’étrier de frein complet.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de pis-
ton et les joints antipoussière
2
lors
d’un démontage d’étrier.
Durit de frein
1. Contrôler:
Durit de frein
1
Craquelure/endommagement
→
Remplacer.
REMONTAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
Toutes les pièces internes doivent
être nettoyées en utilisant unique-
ment du liquide de frein.
Avant de les remonter, lubrifier les
pièces internes avec du liquide de
frein.
Toujours changer les joints de pis-
ton et les joints antipoussière lors
d’un démontage d’étrier.
Piston d’étrier de frein
1. Nettoyer:
Etrier de frein
Joint de piston
Joint antipoussière
Piston d’étrier de frein
Les nettoyer avec du liquide de
frein.
Pinza del freno
1. Ispezionare:
Superficie interna cilindro
pinza del freno
a
Usura/rigature
→
Sostituire il
gruppo pinza del freno.
Å
Anteriore
ı
Posteriore
2. Ispezionare:
Pistoncino pinza del freno
1
Usura/rigature
→
Sostituire il
gruppo pistoncino pinza del
freno.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni dei pistoncini
e i parapolvere
2
ogni volta che si
smonta la pinza.
Flessibile del freno
1. Ispezionare:
Flessibile freno
1
Incrinatura/danno
→
Sostitu-
ire.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
AVVERTENZA
Pulire tutte le parti interne esclusi-
vamente con liquido per freni
nuovo.
Lubrificare le parti interne con
liquido per freni all’atto dell’instal-
lazione.
Sostituire le guarnizioni dei piston-
cini e i parapolvere ogni volta che si
smonta la pinza.
Pistoncino della pinza freno
1. Pulire:
Pinza del freno
Guarnizione dei pistoncini
Guarnizione parapolvere
Pistoncino della pinza freno
Pulire con liquido per freni.
Page 490 of 666
5 - 17
CHAS
2. Install:
Piston seal 1
Dust seal 2
WARNING
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on brake caliper correctly.
ÅFront
ıRear
Å
ı
3. Install:
Brake caliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the piston wall.
ACHTUNG:CAUTION:
For the front brake caliper, install the pis-
ton with its depressed side a facing the
brake caliper. For the rear brake caliper,
install the piston with its shallow
depressed side b facing the caliper.
Never force to insert.
ÅFront
ıRear
Front brake caliper
1. Install:
Pad support 1
Brake pad 2
Pad pin 3
NOTE:
Install the brake pads with their projections
a into the brake caliper recesses b.
Temporarily tighten the pad pin at this point.
Å
ı
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE