YAMAHA YZ250F 2002 Manuale duso (in Italian)

Page 591 of 666

–+ELEC

UNITÀ CDI CONTROLLATA DA MAPPA
6 - 2
UNITÀ CDI CONTROLLATA DA MAPPA
Il modello YZ250F impiega un sistema di accensione CDI controllata da mappa.
Il microcomputer nell’unità CDI rileva la velocità del motore e la posizione della valvola a farfalla, determi-
nando così la fasatura di accensione ottimale attraverso l’intera gamma operativa. In questo modo, è possibile
ottenere una risposta rapida della valvola a farfalla a diverse condizioni di guida.
Unità CDI Sensore di
posizione della
valvola a farfalla
Bobina pickup
Magnete CDI Bobina di
accensione


Funzione dei componenti

Componente Funzione
Sensore di posizione della
valvola a farfallaRileva l’apertura della valvola a farfalla ed invia al computer nell’unità CDI
un segnale di apertura della valvola a farfalla.
Bobina pickup Rileva i giri del rotore ed invia al computer nell’unità CDI i segnali dei giri
del motore.
Unità CDI I segnali del sensore di posizione della valvola a farfalla e del sensore della
bobina del pickup vengono analizzati dal computer nell’unità CDI, che
quindi regola la fasatura di accensione per i requisiti di funzionamento.

Principi del controllo tridimensionale
Negli impianti di accensione convenzionali, la fasa-
tura di accensione veniva controllata solo dai giri del
motore (controllo bidimensionale).
Però la fasatura di accensione richiede un anticipo
anche dal carico del motore. Quindi una fasatura di
accensione accurata può essere determinata aggiun-
gendo l’apertura della valvola a farfalla (controllo
tridimensionale).
Rileva
Fasatura di accensione
Apertura della
valvola a farfalla

Mappa dell’immagine tridimensionale della fasatura di accen-
sione (diversa dalla caratteristiche reali)

Page 592 of 666

–+ELEC

6 - 3
IGNITION SYSTEM
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to
ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark.
*marked: Only when the ignition checker is used.
NOTE:


Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank

Use the following special tools in this inspection.
Dynamic spark tester:
YM-34487
Ignition checker:
90890-06754
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Spark gap test*Clean or replace
spark plug.
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check engine stop switch. Replace.
Check ignition coil. Primary coil Replace.
Secondary coil Replace.
Check CDI magneto. Pickup coil Replace.
Charging coil Replace.
Check neutral switch. Repair or replace.
Replace CDI unit.
No spark
OK
OK
OK
OK
OK
Spark
No good
No good
No good
No good
No good
No good
No good

Page 593 of 666

–+ELEC

SYSTEME D’ALLUMAGE
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DU CONTROLE
Se référer au tableau suivant lors de l’inspection du système d’allumage lors de pannes.
Suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le
circuit d’allumage et pour vérifier une bougie qui ne produit pas d’étincelle.
Indication *: Seulement quand le contrôleur d’allumage et utilisé.
N.B.:


Déposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir de carburant

Se servir de l’outil spécial suivant.
Test de longueur d’étincelle* Nettoyer ou remplacer la
bougie.
Contrôler toutes connexions du
système d’allumage.Réparer ou remplacer.
Contrôler le coupe-circuit du
moteur.Remplacer.
Contrôler la bobine d’allumage. Bobine primaire Remplacer.
Bobine secon-
daireRemplacer.
Contrôler le volant magnétique
CDI.Bobine d’excita-
tionRemplacer.
Bobine de charge Remplacer.
Contrôler le contacteur de point
mort.Réparer ou remplacer.
Changer le bloc CDI.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Pas d’étincelle
O.K.
Etincelle
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.

6 - 3

Page 594 of 666

–+ELEC

ZÜNDANLAGE
ZÜNDANLAGE
FEHLERSUCHE
Bei der Überprüfung der Zündanlage auf mögliche Störungen ist das folgende Ablaufdiagramm zu
beachten.
Folgendes Diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte Motorstörungen zu beheben.
* Nur wenn der Zündfunkenstreckentester verwendet wird
HINWEIS:


Die folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank

Folgendes Spezialwerkzeug benutzen.
Zündfunkenstrecke
kontrollieren*Zündkerze reinigen
oder erneuern.
Die gesamte Lichtanlage
auf einwandfreie Verbin-
dungen überprüfen.Erneuern oder instand
setzen.
Motorstoppschalter
kontrollieren.Erneuern.
Zündspule kontrollieren. Primärspule Erneuern.
Sekundär-
spuleErneuern.
CDI-Schwungradmagnet-
zünder kontrollieren.Impulsgeber Erneuern.
Ladespule Erneuern.
Leerlaufschalter
kontrollieren.Erneuern oder instand
setzen.
CDI-Zündbox erneuern.
Zündfunkenstreckentester
YM-34487
Zündprüfer
90890-06754
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112
Kein Zündfunke
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Zündfunke
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
6 - 3

Page 595 of 666

–+ELEC

IMPIANTO DI ACCENSIONE
IMPIANTO DI ACCENSIONE
FASI DI ISPEZIONE
Utilizzare la procedura seguente per controllare la possibilità che un cattivo funzionamento del motore sia
attribuibile ad un guasto al sistema di accensione o per controllare la candela che non emette scintille.
*contrassegnato: Solo quando viene utilizzato il tester dell’accensione.
NOTA:


Rimuovere i pezzi seguenti prima dell’ispezione.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante

Utilizzare i seguenti utensili speciali in questa ispezione.
Tester della dinamicità della scintilla:
YM-34487
Tester dell’accensione:
90890-06754
Tester tascabile:
YU-3112-C/90890-03112
Test della distanza tra gli
elettrodi*Pulire o sostituire la
candela.
Controllare il collegamento
dell’intero
sistema di accensione.Riparare o sostituire.
Controllare l’interruttore di
arresto motore.Sostituire.
Controllare la bobina di
accensione.Avvolgimento
primarioSostituire.
Avvolgimento
secondarioSostituire.
Controllare il magnete CDI. Bobina pickup Sostituire.
Bobina di
caricaSostituire.
Controllare l’interruttore folle. Riparare o sostituire.
Sostituire l’unità CDI.
Assenza di scintilla
OK
OK
OK
OK
OK
Scintilla
Non funziona
Non funziona
Non funziona
Non funziona
Non funziona
Non funziona
Non funziona

6 - 3

Page 596 of 666


6 - 4
–+ELEC

IGNITION SYSTEM
SPARK GAP TEST
1. Disconnect the spark plug cap from spark
plug.
2. Connect the dynamic spark tester
1
(ignition checker
2
) as shown.

Spark plug cap
3


Spark plug
4

Å
For USA and CDN
ı
Except for USA and CDN
3. Kick the kickstarter crank.
4. Check the ignition spark gap.
5. Start engine, and increase spark gap until
misfire occurs. (for USA and CDN only)
Minimum spark gap:
6.0 mm (0.24 in)
Å
ı

EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:

Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit


Repair or replace.
ENGINE STOP SWITCH INSPECTION
1. Inspect:

Engine stop switch conduct
No continuous while being pushed

Replace.
Continuous while being freed

Replace.
Tester (+) lead

Black/White lead
1

Tester (–) lead

Black lead
2

B/W
1
B
2
Tester selec-
tor position
PUSH IN


×
1
FREE

Page 597 of 666

–+ELEC

SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
IMPIANTO DI ACCENSIONE
ZÜNDFUNKENSTRECKE KON-
TROLLIEREN
1. Den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze abziehen.
2. Den Zündfunkenstreckente-
ster
1 (bzw. 2) wie abgebil-
det anschließen.
Zündkerzenstecker 3
Zündkerze 4
ÅNur USA und CDN
ıNicht USA und CDN
3.Den Motor mit dem Kick-
starter durchdrehen
.
4. Die Zündfunkenstrecke kon-
trollieren.
5. Den Motor anlassen und die
Zündfunkenstrecke vergrö-
ßern, bis es zu Fehlzündun-
gen kommt (nur USA und
CDN).
Min. Zündfunkenstrecke
6,0 mm
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabel-
anschlüsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurz-
schluß → Instand setzen
oder erneuern.
MOTORSTOPPSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Motorstoppschalter
(auf Durchgang)
Kein Durchgang bei gedrücktem
Schalter → Erneuern.
Durchgang bei freigelassenem
Schalter → Erneuern. Meßkabel (+) →
schwarz/weiß 1
Meßkabel (–) → schwarz 2
B/W
1 B
2 Meßge-
rät-
Einstel-
GE-
DRÜCKT
Ω × 1
FREI
TEST DE LA LONGUEUR D’ETIN-
CELLE D’ALLUMAGE
1. Déconnecter le capuchon de bou-
gie de la bougie.
2. Connecter le testeur dynamique
d’étincelle 1 (testeur d’allu-
mage 2) comme indiqué.
Capuchon de bougie 3
Bougie 4
ÅPour les USA et le CDN
ıExcepté pour les USA et le CDN
3. Actionner le kick.
4. Contrôler la longueur d’étincelle
d’allumage.
5. Démarrer le moteur et augmenter
la longueur d’étincelle jusqu’à ce
qu’un raté se produise. (unique-
ment USA et CDN)
Longueur d’étincelle mini-
mum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS
DE COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
Connexion de coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-cir-
cuit → Réparer ou Remplacer.
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT
DU MOTEUR
1. Vérifier:
Continuité du coupe-circuit du
moteur
Pas de continuité lorsqu’enfoncé →
Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Rempla-
cer.Fil (+) de multimètre →
Fil noir/blanc 1
Fil (–) de multimètre →
Fil noir 2
B/W
1B
2Position de
sélecteur
du multi-
mètre
EN-
FONCE
Ω × 1
RE-
LACHE
6 - 4
Test della distanza tra gli elettrodi
1. Staccare il cappuccio della can-
dela.
2. Collegare il tester della dinami-
cità della scintilla 1 (tester
dell’accensione 2) come illu-
strato.
Cappuccio della candela 3
Candela 4
ÅPer USA e CDN
ı Tranne USA e CDN
3. Agire sulla pedivella di avvia-
mento.
4. Controllare la distanza tra gli
elettrodi.
5. Avviare il motore ed aumentare
la distanza tra gli elettrodi fino a
che non si verifica uno scatto a
vuoto. (Solo per USA e CDN)
Distanza minima tra gli
elettrodi:
6,0 mm (0,24 in)
ISPEZIONE DEI COLLEGAMENTI
DEGLI ACCOPPIATORI E DEI
CAVI
1. Controllare:
Collegamento degli accoppia-
tori e dei cavi
Ruggine/polvere/allentamento/
cortocircuito → Riparare o
sostituire.
ISPEZIONE DELL’INTERRUT-
TORE DI ARRESTO DEL MOTORE
1. Ispezionare:
Conduzione interruttore di
arresto motore
Assenza di continuità se premuto →
Sostituire.
Continuità se rilasciato→ Sostituire. Conduttore (+) del tester →
Conduttore nero/bianco 1
Conduttore (–) del tester →
Conduttore nero 2
B/W
1B
2Posizione
selettore
tester
PRE-
MUTO
Ω × 1
RILA-
SCIATO

Page 598 of 666


6 - 5
–+ELEC

IGNITION SYSTEM
EC626002
IGNITION COIL INSPECTION
1. Inspect:

Primary coil resistance
Out of specification

Replace.
Tester (+) lead

Orange lead
1

Tester (–) lead

Black lead
2

Primary coil
resistanceTester selector
position
0.20 ~ 0.30

at
20 ˚C (68 ˚F)


×
1
2. Inspect:

Secondary coil resistance
Out of specification
→ Replace.
NOTE:
When inspecting the secondary coil resis-
tance, remove the spark plug cap.
CDI MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
Pickup coil resistance
Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Spark plug lead 1
Tester (–) lead → Orange lead 2
Secondary coil
resistanceTester selector
position
9.5 ~ 14.3 kΩ at
20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
Tester (+) lead → Red lead 1
Tester (–) lead → White lead 2
Pickup coil
resistanceTester selector
position
248 ~ 372 Ω at
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100

Page 599 of 666

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
IMPIANTO DI ACCENSIONE
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Primärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
Meßkabel (+) → orange 1
Meßkabel (–) → schwarz 2
Primärspu-
len-Wider-
standMeßgerät-
Einstellung
0,20–0,30 Ω
bei 20 ˚CΩ × 1
2. Kontrollieren:
Sekundärspulen-Wider-
stand
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
HINWEIS:
Bei der Messung des Sekundärspu-
len-Widerstandes muß der Zündker-
zenstecker abgezogen sein.
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜN-
DER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Impulsgeber-Widerstand
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern. Meßkabel (+) → Zündkabel 1
Meßkabel (–) → orange 2
Sekundär-
spulen-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
9,5–14,3 kΩ
bei 20 ˚CkΩ × 1
Meßkabel (+) → rot 1
Meßkabel (–) → weiß 2
Impulsge-
ber-Wider-
standMeßgerät-
Einstellung
248–372 Ω
bei 20 ˚CΩ × 100
CONTROLE DE LA BOBINE
D’ALLUMAGE
1. Vérifier:
Résistance de bobine primaire
Hors spécification → Rempla-
cer.
Fil (+) de multimètre →
Fil orange 1
Fil (–) de multimètre →
Fil noir 2
Résistance de
bobine pri-
mairePosition de
sélecteur de
multimètre
0,20 à 0,30 Ω
à 20 ˚C (68 ˚F)Ω × 1
2. Vérifier:
Résistance de bobine secon-
daire
Hors spécification → Rempla-
cer.
N.B.:
Pour contrôler la résistance de la bobine
secondaire, enlever le capuchon de bou-
gie.
CONTROLE DU VOLANT MAGNE-
TIQUE
1. Vérifier:
Résistance de bobine d’excita-
tion
Hors spécification → Rempla-
cer. Fil (+) de multimètre →
Fil de bougie 1
Fil (–) de multimètre →
Fil orange 2
Résistance de
bobine secon-
dairePosition de
sélecteur de
multimètre
9,5 à 14,3 kΩ
à 20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
Fil (+) de multimètre →
Fil rouge 1
Fil (–) de multimètre →
Fil blanc 2
Résistance de
bobine d’exci-
tationPosition de
sélecteur de
multimètre
248 à 372 Ω à
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
6 - 5
ISPEZIONE BOBINA DI ACCEN-
SIONE
1. Ispezionare:
Resistenza avvolgimento pri-
mario
Fuori specifica → Regolare.
Conduttore (+) del tester →
Conduttore arancione 1
Conduttore (–) del tester →
Conduttore nero 2
Resistenza
avvolgimento
primarioPosizione
selettore
tester
0,20 ~ 0,30 Ω
a 20 ˚C (68 ˚F)Ω × 1
2. Ispezionare:
Resistenza avvolgimento
secondario
Fuori specifica → Regolare.
NOTA:
Quando si ispeziona la resistenza
dell’avvolgimento secondario, rimuo-
vere il cappuccio della candela.
ISPEZIONE MAGNETE CDI
1. Ispezionare:
Resistenza della bobina pickup
Fuori specifica → Regolare. Conduttore (+) del tester →
Conduttore candela 1
Conduttore (–) del tester →
Conduttore arancione 2
Resistenza
avvolgimento
secondarioPosizione
selettore
tester
9,5 ~ 14,3 kΩ
a 20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
Conduttore (+) del tester →
Conduttore rosso 1
Conduttore (–) del tester →
Conduttore bianco 2
Resistenza
della bobina
pickupPosizione
selettore
tester
248 ~ 372 Ω a
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100

Page 600 of 666

6 - 6
–+ELECIGNITION SYSTEM
2. Inspect:
Charging coil 1 resistance
Out of specification → Replace.
3. Inspect:
Charging coil 2 resistance
Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Brown lead 1
Tester (–) lead → Green lead 2
Charging coil 1
resistanceTester selector
position
720 ~ 1,080 Ω
at 20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
Tester (+) lead → Pink lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
Charging coil 2
resistanceTester selector
position
44 ~ 66 Ω at
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 10
NEUTRAL SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Neutral switch conduct
No continuous while in neutral → Replace.
Continuous while in gear → Replace.
EC628000
CDI UNIT INSPECTION
Check all electrical components. If no fault is
found, replace the CDI unit. Then check the
electrical components again.Tester (+) lead → Sky blue lead 1
Tester (–) lead → Ground 2
Sb
1Ground
2Tester selec-
tor position
NEUTRALΩ × 1IN GEAR

Page:   < prev 1-10 ... 551-560 561-570 571-580 581-590 591-600 601-610 611-620 621-630 631-640 ... 670 next >