YAMAHA YZ450F 2003 Notices Demploi (in French)

Page 361 of 644

4 - 58
ENG
Lager
1. Kontrollieren:
Lager
Den inneren Laufring mit dem Finger
drehen.
Schwergängigkeit/Freßspuren → Er-
neuern.
Dichtring
1. Kontrollieren:
Dichtring
Verschleiß/Beschädigung → Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Dichtring
1. Montieren:
Dichtring 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Dichringlippe auftragen.
Dichtring mit den Herstellerangaben nach in-
nen einbauen.
New
Lager
1. Montieren:
Lager 1
HINWEIS:
Zur Lager-Montage den äußeren Laufring par-
allel einpressen. Roulement
1. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la bague intérieure avec le
doigt.
Point dur/grippage → Changer.
Bague d’étanchéité
1. Contrôler:
Bague d’étanchéité
Usure/endommagement → Changer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Bague d’étanchéité
1. Monter:
Bague d’étanchéité 1
N.B.:
Appliquer la graisse à base de savon au lithium
sur la lèvre de la bague d’étanchéité.
Monter la bague d’étanchéité avec ses marques
ou numéros de fabricant dirigés vers l’intérieur.
New
Roulement
1. Monter:
Roulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant parallèlement sur
la cage extérieure. FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)

Page 362 of 644

4 - 59
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
EC4G5220
Impeller shaft
1. Install:
Impeller shaft 1
Plain washer 2
Impeller 3
NOTE:
Take care so that the oil seal lip is not dam-
aged or the spring does not slip off its posi-
tion.
When installing the impeller shaft, apply the
engine oil on the oil seal lip, bearing and
impeller shaft. And install the shaft while
turning it.
Hold the impeller shaft on its width across
the flats a with spanners, etc. and install the
impeller.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
Crankcase cover (right)
1. Install:
Dowel pin 1
O-ring 2
Collar 3
Gasket 4 New
2. Install:
Crankcase cover (right) 1
Bolt
NOTE:
Apply the engine oil on the impeller shaft
end.
When installing the crankcase cover onto the
crankcase, be sure that the impeller shaft
end 2 aligns with the balancer end slot 3.
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

Page 363 of 644

4 - 59
ENG
Flügelradwelle
1. Montieren:
Flügelradwelle 1
Beilagscheibe 2
Flügelrad 3
HINWEIS:
Darauf achten, daß die Dichtringlippe nicht
beschädigt wird und die Feder nicht ver-
rutscht.
Bei der Montage der Flügelradwelle Motoröl
auf der Dichtringlippe, das Lager und die Flü-
gelradwelle auftragen. Die Welle drehend
montieren.
Laufradwelle über ihren gesamten Kopf-
durchmesser a mit Hilfe von Schrauben-
schlüsseln usw. halten und Laufrad
einbauen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg)
Kurbelgehäusedeckel (rechts)
1. Montieren:
Paßstift 1
O-Ring 2
Distanzhülse 3
Dichtung 4 New
2. Montieren:
Kurbelgehäusedeckel (rechts) 1
Schrauben
HINWEIS:
Motoröl auf das Ende der Flügelradwelle auf-
tragen.
Bei der Montage des Kurbelgehäusedekkels
sicherstellen, daß das Flügelradwellenende
2 auf die Nut im Ausgleichswellenende 3
ausgerichtet ist.
Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Axe de turbine
1. Monter:
Axe de turbine 1
Rondelle ordinaire 2
Rotor 3
N.B.:
Prendre garde à ne pas endommager la lèvre de
bague d’étanchéité et à ne pas déplacer le ressort.
Lors du montage de l’axe de turbine, enduire
d’huile de moteur la lèvre de bague d’étanchéité,
le roulement ainsi que l’axe de turbine. Tourner
l’axe de turbine en le mettant en place.
Maintenir l’arbre de rotor par les zones latérales
aplaties a au moyen d’une clé, etc., et monter la
turbine de pompe.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Couvercle de carter (droit)
1. Monter:
Goupille 1
Bague d’étanchéité 2
Collerette 3
Joint 4 New
2. Monter:
Couvercle de carter (droit) 1
Boulon
N.B.:
Enduire l’extrémité de l’axe de turbine d’huile de
moteur.
En remontant le couvercle de carter sur le carter,
s’assurer d’aligner l’extrémité de l’arbre de rotor
2 sur la fente 3 de l’extrémité du balancier.
Serrer les boulons en une seule fois en suivant un
ordre entrecroisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)

Page 364 of 644

4 - 60
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
Kick crank
1. Install:
Kick starter 1
Plain washer
Bolt (kick starter)
NOTE:
Install the kick starter so that the kick starter is
as vertical as possible with the distance a
between the kick starter and the frame being
5 mm (0.20 in) or more.
T R..33 Nm (3.3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Install:
Oil hose 1
Bolt (oil hose) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
Copper washer 1
Oil delivery pipe 2
Union bolt (M8) 3
Union bolt (M10) 4
New
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
Water pump housing
1. Install:
Dowel pin 1
O-ring 2 New

Page 365 of 644

4 - 60
ENG
Kickstarterhebel
1. Montieren:
Kickstarter 1
Beilagscheibe
Schraube (Kickstarter)
HINWEIS:
Den Kickstarterhebel möglichst senkrecht
montieren; dabei sicherstellen, daß der Ab-
stand a zwischen Kickstarterhebel und Rah-
men mindestens 5 mm beträgt.
T R..33 Nm (3,3 m · kg)
2. Montieren:
Ölschlauch 1
Schraube (Ölschlauch) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
3. Montieren:
Kupferunterlegscheibe 1
Ölsteigrohr 2
Überwurfschraube (M8) 3
Überwurfschraube (M10) 4
New
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
Wasserpumpengehäuse
1. Montieren:
Paßstift 1
O-Ring 2New
Démarreur au pied
1. Monter:
Démarreur au pied 1
Rondelle ordinaire
Boulon (démarreur au pied)
N.B.:
Monter le démarreur au pied en veillant à ce quil soit
le plus possible à la verticale et à ce que la distance a
entre le démarreur au pied et le cadre soit de 5 mm
(0,20 in) minimum.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Monter:
Flexible d’huile 1
Boulon (flexible d’huile) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Rondelle de cuivre 1
Tuyau d’arrivée d’huile 2
Boulon-raccord (M8) 3
Boulon-raccord (M10) 4
New
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
Logement de la pompe à eau
1. Monter:
Goujon 1
Bague d’étanchéité 2New
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)

Page 366 of 644

4 - 61
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
2. Install:
Water pump housing 1
Bolt (water pump housing) 2
Plain washer 3
Coolant drain bolt 4
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
O-ring
Coolant pipe 1
Bolt (coolant pipe) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Oil filter
1. Install:
Oil filter 1
O-ring 2
Oil filter cover 3
Bolt (oil filter cover)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

Page 367 of 644

4 - 61
ENG
2. Montieren:
Wasserpumpengehäuse 1
Schrauben (wasserpumpengehäuse) 2
Beilagscheibe 3
Kühlflüssigkeits-Ablaßschraube 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
3. Montieren:
O-Ring
Kühlmittelleitung 1
Schrauben (Kühlmittelleitung) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Ölfilter
1. Montieren:
Ölfilter 1
O-Ring 2
Ölfilterdeckel 3
Schraube (Ölfilterdeckel)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
2. Monter:
Logement de la pompe à eau 1
Boulon (logement de la pompe à eau) 2
Rondelle ordinaire 3
Boulon de vidange de liquide de refroidis-
sement 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Joint torique
Tuyau de liquide de refroidissement 1
Boulon (Tuyau de liquide de refroidisse-
ment) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Filtre à huile
1. Monter:
Filtre à huile 1
Joint torique 2
Couvercle de filtre à huile 3
Boulon (couvercle de filtre à huile)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)

Page 368 of 644

4 - 62
ENGBALANCER
BALANCER
BALANCER
Extent of removal:1 Balancer drive gear2 Balancer
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Clutch housing Refer to “CLUTCH” section.
Crankcase cover (right)Refer to “OIL FILTER, WATER PUMP AND
CRANKCASE COVER (RIGHT)” section.
Stator Refer to “CDI MAGNETO” section.
1 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Nut (balancer) 1
3 Lock washer 1
4 Primary drive gear 1
5 Balancer drive gear 1
6 Lock washer 1
7 Balancer driven gear 1
8 Balancer 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
1
2

Page 369 of 644

ENG
4 - 62
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
AUSGLEICHSWELLE
AUSGLEICHSWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Ausgleichswellen-Antriebsrad2 Ausgleichswelle
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMON-
TIEREN
Vorbereitung für den
AusbauKupplungsgehäuse Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel (rechts) Siehe unter “ÖLFILTER, WASSER-
PUMPE UND KURBELGEHÄUSE-
DECKEL (RECHTS)”.
Stator Siehe unter “CDI-SCHWUNGRAD-
MAGNETZÜNDER”.
1 Mutter (Primärantriebszahnrad) 1
Siehe unter “AUSBAU”.
2 Mutter (Ausgleichswelle) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4 Primärantriebszahnrad 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Abtriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “AUSBAU”.
2
1
2
BALANCIER
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon menant du balancier2 Balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Carter d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de carter (droit) Se reporter à la section “FILTRE A HUILE,
POMPE A EAU ET COUVERCLE DE
CARTER (DROIT)”.
Stator Se reporter à la section “MAGNETO CDI”.
1 Ecrou (pignon menant primaire) 1
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
2 Ecrou (balancier) 1
3 Rondelle frein 1
4 Pignon menant primaire 1
5 Pignon menant du balancier 1
6 Rondelle frein 1
7 Pignon mené du balancier 1
8 Balancier 1 Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
2
1
2

Page 370 of 644

4 - 63
ENGBALANCER
REMOVAL POINTS
Balancer drive gear and balancer driven
gear
1. Straighten the lock washer tab.
2. Loosen:
Nut (primary drive gear) 1
Nut (balancer) 2
NOTE:
Place an aluminum plate a between the teeth
of the balancer drive gear 3 and driven gear
4.
Balancer
1. Remove:
Balancer 1
NOTE:
When removing the balancer shaft, align the
center of the balancer shaft weight a along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
INSPECTION
Primary drive gear, balancer drive gear and
balancer driven gear
1. Inspect:
Primary drive gear 1
Balancer drive gear 2
Balancer driven gear 3
Wear/damage → Replace.
Balancer
1. Inspect:
Balancer
Cracks/damage → Replace.

Page:   < prev 1-10 ... 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 401-410 ... 650 next >