YAMAHA YZF600 2000 Notices Demploi (in French)
Page 61 of 109
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-11
6
8. Appliquer un peu d’huile de moteur sur le
joint torique du nouveau filtre à huile.N.B.:@ Veiller à mettre le joint torique correctement en
place. @9. Installer le filtre à huile et le serrer au cou-
ple spécifié à l’aide d’une clé pour filtre à
huile.N.B.:Lors de l’installation du filtre à huile, le serrer au
couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométri-
que.
10. Remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau
spécifié. Remettre en place le bouchon de
remplissage d’huile et le serrer.
FC000066
ATTENTION:@l
Ne pas ajouter d’additif chimique.
L’huile de moteur lubrifie l’embrayage
et un additif pourrait le faire patiner.
l
Empêcher toute pénétration de crasses
ou d’objets dans le carter.
@
11. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer pendant plusieurs minutes. Pen-
dant que le moteur chauffe, vérifier s’il
n’y a pas de fuites d’huile. Si une fuite
d’huile est détectée, couper immédiate-
ment le moteur et en rechercher la cause.N.B.:@ Dès que le moteur tourne, le témoin de niveau
d’huile doit s’éteindre si le niveau d’huile est
correct. @
FC000067
ATTENTION:@ Si le témoin clignote ou reste allumé, arrêter
immédiatement le moteur et consulter un
concessionnaire Yamaha. @12. Reposer le support de carénage et le caré-
nage.
1. Joint torique
Couple de serrage:
Filtre à huile:
17 Nm (1,7 m·kg)
Huile recommandée:
Se reporter à la page 8-1.
Quantité d’huile:
Quantité totale:
3,5 l
Vidange périodique:
2,6 l
Avec changement du filtre à huile:
2,9 l
F_4tv_Periodic.fm Page 11 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 62 of 109
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
6
FAU03024
Système de refroidissement1. Déposer la selle. (Voir les explications re-
latives à la dépose et à la mise en place de
la selle à la page 3-14.)
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidis-
sement dans le vase d’expansion quand le
moteur est froid. En effet, le niveau de li-
quide varie selon la température du mo-
teur. Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit se situer entre les repères de
niveau minimum et maximum.
3. Si le niveau est insuffisant, ajouter du li-
quide de refroidissement ou de l’eau dis-
tillée jusqu’au niveau spécifié.
4. Remettre la selle en place.
FCA00041
ATTENTION:@ Une eau dure ou salée endommagerait le mo-
teur. Utiliser de l’eau douce lorsque de l’eau
distillée n’est pas disponible. @N.B.:@ l
Si on a ajouté de l’eau, il convient de faire
vérifier le plus rapidement possible le taux
d’antigel par un concessionnaire Yamaha.
l
Le ventilateur du radiateur fonctionne de
façon entièrement automatique. Il se met
en marche et s’arrête en fonction de la
température du liquide de refroidissement
dans le radiateur.
@5. En cas de surchauffe du moteur, se repor-
ter à la page 6-41 pour plus de détails.
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
Capacité du vase d’expansion:
0,55 l
F_4tv_Periodic.fm Page 12 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 63 of 109
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6
FAU03025
Changement du liquide de
refroidissement1. Placer la motocyclette sur une surface de
niveau.
2. Déposer la selle. (Voir les explications re-
latives à la dépose et à la mise en place à la
page 3-14.)
3. Déposer le carénage C. (Voir les explica-
tions relatives à la dépose et à la mise en
place à la page 6-7.)
4. Déposer les boulons et le vase d’expan-
sion.
5. Vidanger le liquide de refroidissement du
vase d’expansion.
6. Déposer les carénages A et B. (Voir les
explications relatives à la dépose et à la
mise en place à la page 6-5.)7. Retirer les boulons du réservoir de carbu-
rant, puis soulever ce dernier. (Ne pas reti-
rer les flexibles de carburant.)
FW000071
AVERTISSEMENT
@ l
Veiller à bien soutenir le réservoir de
carburant durant toute l’opération.
l
Ne pas trop incliner le réservoir de car-
burant ni tirer trop fortement dessus.
Les connexions de flexible de carburant
pourraient se détacher et laisser échap-
per le carburant.
@
8. Déposer le conduit d’admission d’air droit
après avoir desserré, puis retiré les colliers
à vis.
1. Boulon (´ 2)
2. Vase d’expansion
1. Boulon (´ 2)
1. Collier à vis (´ 2)
2. Conduit d’admission d’air droit
F_4tv_Periodic.fm Page 13 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 64 of 109
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
9. Enlever le bouchon de radiateur.
FW000067
AVERTISSEMENT
@ Ne jamais enlever le bouchon de radiateur
quand le moteur est chaud. @10. Placer un récipient sous le moteur.
11. Retirer le boulon de vidange de la pompe à
eau, puis vidanger le liquide de refroidis-
sement.
12. Retirer les boulons de vidange du cylin-
dre, puis vidanger le liquide de refroidisse-
ment.13. Remettre en place le boulon de vidange de
la pompe à eau et les boulons de vidange
du cylindre, puis les serrer au couple spé-
cifié.
14. Remplir entièrement le radiateur de li-
quide de refroidissement du type recom-
mandé.
FCA00041
ATTENTION:@ Une eau dure ou salée endommagerait le mo-
teur. Utiliser de l’eau douce lorsque de l’eau
distillée n’est pas disponible. @15. Remettre le bouchon de radiateur en place.
16. Faire tourner le moteur pendant plusieurs
minutes, puis vérifier à nouveau le niveau
du liquide de refroidissement dans le ra-
diateur. Si le niveau est bas, ajouter du li-
quide de refroidissement jusqu’au sommet
du radiateur.
17. S’assurer qu’il n’y a pas de fuites de li-
quide de refroidissement.
1. Bouchon du radiateur
1. Boulon de vidange de la pompe à eau
2. Boulon de vidange du cylindre (´ 2)Couple de serrage:
Boulon de vidange:
10 Nm (1,0 m·kg)
Antigel recommandé:
Antigel de haute qualité à l’éthylène glycol,
contenant des agents anticorrosion pour les
moteurs en aluminium
Proportion d’antigel et d’eau:
1:1
Quantité totale:
1,95 l
Capacité du vase d’expansion:
0,55 l
F_4tv_Periodic.fm Page 14 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 65 of 109
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
N.B.:@ S’il y a la moindre fuite, faire inspecter le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha. @18. Remettre le conduit d’admission d’air
droit en place, puis remettre les colliers à
vis et les serrer.
19. Remettre le réservoir de carburant et ses
boulons en place.
20. Remettre le vase d’expansion et ses bou-
lons en place.
21. Remplir le vase d’expansion du liquide de
refroidissement recommandé jusqu’au ni-
veau spécifié.
22. Remettre les carénages A et B en place.
23. Remettre le carénage C en place.
24. Remettre la selle en place.
FAU01475
Filtre à airNettoyer le filtre à air aux intervalles spécifiés.
Augmenter la fréquence des nettoyages si le vé-
hicule est utilisé dans des zones poussiéreuses
ou humides.
1. Déposer la selle.
2. Retirer les boulons de retenue du réservoir
de carburant.
3. Soulever le réservoir de carburant et
l’éloigner du boîtier de filtre à air. (Ne pas
retirer les flexibles de carburant.)
FW000071
AVERTISSEMENT
@ l
Veiller à bien soutenir le réservoir de
carburant durant toute l’opération.
l
Ne pas trop incliner le réservoir de car-
burant ni tirer trop fortement dessus.
Les connexions de flexible de carburant
pourraient se détacher et laisser échap-
per le carburant.
@4. Retirer les vis de fixation du couvercle du
boîtier de filtre à air.
1. Boulon (´ 2)
1. Couvercle de filtre à air
F_4tv_Periodic.fm Page 15 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 66 of 109
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
5. Extraire le filtre à air.
6. Retirer le filtre à air de son guide et le net-
toyer dans un dissolvant. Après ce net-
toyage, comprimer le filtre à air pour éli-
miner le dissolvant.7. Appliquer l’huile recommandée sur toute
la surface du filtre, puis le comprimer pour
éliminer l’excès d’huile. Le filtre à air doit
être imbibé d’huile, mais sans dégoutter.
FC000082
ATTENTION:@ l
S’assurer de bien ajuster le filtre à air
dans son boîtier.
l
Ne jamais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté le filtre à air.
Une usure excessive de piston et/ou de
cylindre peut en résulter.
@8. Pour le remontage, effectuer les étapes de
la dépose dans l’ordre inverse.
FW000131
AVERTISSEMENT
@ Veiller à connecter et à acheminer correcte-
ment les flexibles de carburant et le flexible
de dépression et s’assurer qu’ils ne sont pas
pincés. Si un flexible est endommagé, il faut le
remplacer. @
1. Élément de filtre à air
2. Guide de l’élément
Huile recommandée:
Huile de moteur SAE 10W30 de type SE
F_4tv_Periodic.fm Page 16 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 67 of 109
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
FAU00626
Flexible de ventilationEnlever et nettoyer le flexible s’il contient de la
poussière ou de l’eau.
FC000093
ATTENTION:@ Ne pas conduire la motocyclette avant
d’avoir remonté le flexible de ventilation. @
FAU01335
Conduit d’admission d’airS’assurer que le tamis du conduit d’air n’est pas
obstrué. Au besoin, nettoyer le tamis.
FAU00630
Réglages de carburateurLes carburateurs sont des organes vitaux du mo-
teur et nécessitent un réglage très précis. La plu-
part des réglages doivent être effectués par un
concessionnaire Yamaha, car il possède toutes
les connaissances techniques et l’expérience né-
cessaires à la réalisation de ce travail. Le régime
de ralenti peut toutefois être réglé par le proprié-
taire dans le cadre des entretiens de routine.
FC000095
ATTENTION:@ Les carburateurs ont été réglés à l’usine
Yamaha après de nombreux essais. Une mo-
dification de ces réglages peut entraîner une
baisse de rendement et un endommagement
du moteur. @
1. Flexible
1. Conduit d’admission d’air
F_4tv_Periodic.fm Page 17 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 68 of 109
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
FAU00632
Réglage du régime de ralenti1. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer quelques minutes à un régime
d’environ 1.000 à 2.000 tr/mn. Augmenter
quelques fois le régime jusqu’à 4.000 à
5.000 tr/mn. Le moteur est chaud quand il
répond rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
2. Régler le régime de ralenti à la valeur spé-
cifiée à l’aide de la vis d’arrêt de l’accélé-
rateur. Tourner la vis dans le sens
a pour
augmenter le régime ou dans le sens
b
pour le réduire.
N.B.:@ Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob-
tenu par le réglage décrit ci-dessus, consulter un
concessionnaire Yamaha. @
FAU00635
Contrôle du jeu de câble
d’accélérationLe jeu au niveau de la poignée des gaz doit être
de 3 à 7 mm. Si le jeu est incorrect, confier le ré-
glage à un concessionnaire Yamaha.
1. Vis d’arrêt de l’accélérateurRégime de ralenti standard:
1.200 à 1.300 tr/mn
a. Jeu
F_4tv_Periodic.fm Page 18 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 69 of 109
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
FAU00637
Réglage du jeu de soupapesÀ la longue, le jeu de soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais apport de mélange
carburant/air et produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut régler le jeu de soupa-
pes à intervalles réguliers. Il convient toutefois
de confier ce réglage à un technicien Yamaha.
FAU00658
PneusPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:
Pression de gonflage
Toujours contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus avant d’utiliser la motocyclette.
FW000082
AVERTISSEMENT
@ Examiner et régler la pression de gonflage
des pneus lorsque ceux-ci sont à la tempéra-
ture ambiante. La pression de gonflage des
pneus doit être réglée en fonction du poids to-
tal des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires (carénage, sacoches, etc. si ce mo-
dèle peut en être muni) et de la vitesse du vé-
hicule. @
CE-33FCharge maximale*180 kg (sauf A, CH, S)
178 kg (A, CH, S)
Pression de gonflage à
froidAvant Arrière
Jusqu’à 90 kg*225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Entre 90 kg et
la charge maximale*250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
Conduite à grande
vitesse250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du pas-
sager et des accessoires.
F_4tv_Periodic.fm Page 19 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 70 of 109
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
FW000083
AVERTISSEMENT
@ Les bagages risquent de modifier la maniabi-
lité, la puissance de freinage et autres carac-
téristiques de la motocyclette. Il importe
donc de respecter les consignes de sécurité
qui suivent. Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus lourds près
du centre de la motocyclette et répartir le
poids également de chaque côté. Régler cor-
rectement la suspension en fonction de la
charge et contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus. NE JAMAIS SUR-
CHARGER LA MOTOCYCLETTE. S’as-
surer que le poids total des bagages, du pilote,
du passager et des accessoires (carénage, sa-
coches, etc. si ce modèle peut en être muni) ne
dépasse pas la charge maximum de la moto-
cyclette. Une surcharge risque d’abîmer les
pneus et d’être à l’origine d’un accident. @
Inspection des pneus
Toujours vérifier les pneus avant d’utiliser la
motocyclette. Si la bande de roulement centrale
a atteint la limite illustrée, si un clou ou des
éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
FW000095
AVERTISSEMENT
@ La stabilité de la motocyclette est réduite
lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut
entraîner la perte de son contrôle. Faire im-
médiatement remplacer un pneu trop usé par
un concessionnaire Yamaha. Le remplace-
ment des freins, des pneus et autres pièces se
rapportant aux roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha. @CE-26FN.B.:@ Ces limites peuvent différer selon les pays. Dans
ce cas, se conformer aux limites spécifiées par
les législations nationales. @
1. Flanc
a. Profondeur de sculpture
Profondeur minimale de sculpture
de bande de roulement de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
F_4tv_Periodic.fm Page 20 Monday, September 20, 1999 2:20 PM