BMW Z4 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: Z4, Model: BMW Z4 2016Pages: 304, PDF Size: 7.45 MB
Page 41 of 304
distância. Não é necessário inserir no canhão
de ignição, consulte a página 60.
Desligar o motor com a caixa de
velocidades automática desportiva
Ao desligar o motor é engrenada automatica‐
mente a posição P da caixa de velocidades, a
não ser que, a posição N esteja selecionada e
o comando à distância esteja metido no ca‐
nhão da ignição.
Entrada em uma máquina de lavagem
automática com a caixa de velocidades
automática desportiva
Para que a viatura possa rolar por uma má‐
quina de lavagem automática, seguir as instru‐
ções no capítulo Lavagem de viaturas, con‐
sulte a página 269.
Avaria O acesso conforto pode ser prejudicado em
sua função devido às ondas de rádio locais,
por ex., devido ao telemóvel nas proximidades
imediatas do comando à distância ou devido
ao carregamento de um telemóvel no veículo.
Neste caso, abrir ou fechar a viatura com as te‐
clas do comando à distância ou com a chave
integrada através da fechadura da porta.
Para arrancar o motor depois, colocar o co‐
mando à distância no canhão de ignição.
Luzes de aviso A luz de aviso no painel de instru‐
mentos acende quando se tenta fazer arrancar o motor: o arranque do mo‐
tor é impossível.
O comando à distância não se encontra na via‐
tura ou apresenta avaria. Levar o comando à
distância para dentro da viatura ou mandar ve‐
rificá-lo. Eventualmente, introduzir outro co‐
mando à distância no canhão de ignição.
A luz de aviso no painel de instru‐
mentos acende com o motor em fun‐cionamento: o comando à distância já se não
encontra na viatura.
Depois de desligar o motor, só é possível ar‐
rancar novamente o motor dentro de aprox.
10 segundos.
A luz de controlo no painel de instru‐
mentos acende e aparece uma men‐
sagem Control Display: substituir a
bateria do comando à distância.
Substituir a bateria
No comando à distância para o acesso con‐ forto, há uma bateria que, se necessário, deve
ser trocada.1.Retirar a chave integrada do comando à
distância, consulte a página 32.2.Retirar a tampa.3.Colocar uma pilha do mesmo tipo com o
lado positivo virado para cima.4.Tampa para premir.
Entregar a bateria usada num centro de
recolha ou no seu Serviço.
Sistema de alarme O princípio de funcionamento
O sistema de alarme reage em caso de:
▷Abertura de uma porta, do capot ou da
tampa da bagageira.Seite 41Abrir e fecharComandos41
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 42 of 304
▷Movimentos no habitáculo. Proteção do
habitáculo, consulte a página 43.▷Alteração da inclinação da viatura, por
exemplo, na tentativa de roubo de roda ou
quando do reboque da viatura.▷Corte da corrente da bateria.
O sistema de alarme sinaliza os atos indevidos
por um curto período de tempo, consoante a
versão para os diversos países:
▷Alarme acústico.▷Acionamento das luzes de emergência.
Ativar e desativar
O sistema de alarme também é ativado ou de‐
sativado em simultâneo com o trancar e des‐
trancar da viatura através do comando à dis‐ tância ou do acesso conforto.
Fechadura da porta com o sistema de
alarme ativado
Em algumas versões nacionais, o destrancar
através da fechadura da porta faz disparar o
alarme.
Para terminar este alarme, desbloquear a via‐
tura mediante o comando à distância ou inserir
o comando à distância no canhão de ignição até ao batente.
Tampa da bagageira com o sistema de
alarme ativado
A tampa da bagageira também pode ser aberta
mediante o comando à distância com o sis‐
tema ativado.
Premir a tecla do comando à distância du‐
rante aprox. 1 segundo.
Considerar a altura de abertura da tampa
da bagageira
Ao abrir, a tampa da bagageira bascula para
trás e para cima. Ter em atenção que ao abrir a
tampa da bagageira deverá haver espaço livre
suficiente; caso contrário, poderão registar-se
danos.◀
Fechando, a tampa fica novamente travada e
monitorizada.
Em algumas versões nacionais, a tampa da ba‐
gageira só pode ser aberta com o comando à
distância se a viatura tiver sido anteriormente
destrancada.
Desligar o alarme▷Destrancar a viatura com o comando à dis‐
tância, consulte a página 34.▷Introduzir o comando à distância no ca‐
nhão de ignição até ao encaixe.▷No acesso conforto: segurando o comando
à distância, puxar pelo puxador.
Luz de controlo no retrovisor interior
▷A luz de controlo pisca a cada 2 segundos:
O sistema encontra-se ativado.▷A luz de controlo pisca após o tranca‐
mento:
As portas, o capot ou a tampa da bagageira
não estão bem fechados, a parte restante
está protegida.
A luz de controlo começa a piscar perma‐
nentemente após aprox. 10 segundos.
Proteção do habitáculo e sensor de inclina‐
ção não estão ativados.▷A luz de controlo apaga após o destranca‐
mento:
Não houve qualquer manipulação na via‐
tura.▷A luz de controlo pisca após o destranca‐
mento até que o comando à distância sejaSeite 42ComandosAbrir e fechar42
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 43 of 304
inserido canhão de ignição, mas no má‐
ximo durante aprox. 5 minutos:
O alarme disparou.
Sensor de inclinação A inclinação da viatura é vigiada.
O sistema de alarme reage, por ex. em caso de
tentativa de roubo de roda ou do reboque.
Sistema de proteção do habitáculo O habitáculo é monitorado até à altura da su‐
perfície do assento. Deste modo, mesmo com
a capota rígida (hardtop) aberta, ativa-se o sis‐
tema de alarme incluindo o sistema de prote‐
ção do habitáculo. Objetos que estejam a cair,
por ex. folhas, podem causar o disparo aciden‐
tal do alarme, consultar Evitar o alarme aciden‐
tal.
Evitar o alarme acidental
O sensor de inclinação e o sistema de prote‐
ção do habitáculo podem ser desligados em
conjunto, por ex. nas seguintes situações:
▷Nos sistemas de lavagem ou máquinas de
lavagem automática.▷Em garagens duplex.▷No transporte sobre comboios para viatu‐
ras, transporte marítimo ou sobre um rebo‐
que.▷Havendo animais na viatura.
Desligar o sensor do alarme de
inclinação e o sistema de proteção do
habitáculo
Premir novamente a tecla do comando
à distância dentro de 10 segundos, assim que
a viatura estiver trancada.
A luz de controlo acende por aprox. 2 segun‐
dos para logo continuar a piscar.
O sensor de inclinação e o sistema de prote‐
ção do habitáculo permanecem desligados até
que ocorra um novo trancamento.
Vidros elétricos
Geral Levar o comando à distância
Ao sair da viatura, deve levar consigo o
comando à distância para evitar que, p. ex. cri‐
anças accionem os vidros eléctricos, podendo ferir-se.◀
Perigo de aprisionamento
Observar os vidros quando fecham e
prestar atenção a que a área de fecho esteja
desimpedida; caso contrário, podem ocorrer ferimentos.◀
Abrir e fechar
Individualmente▷Premir o interruptor até ao ponto de resis‐
tência:
O vidro abre enquanto o interruptor for
premido.
Fechar é feito de modo análogo puxando
pelo interruptor.▷Premir o interruptor para além do ponto de
resistência:
O vidro abre-se automaticamente.
Para deter o movimento, basta premir no‐
vamente.Seite 43Abrir e fecharComandos43
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 44 of 304
Em conjunto▷Premir o interruptor até ao ponto de resis‐
tência:
Todos os vidros abrem enquanto o inter‐
ruptor for premido.
Fechar é feito de modo análogo puxando
pelo interruptor.▷Premir o interruptor para além do ponto de
resistência:
Todos os vidros abrem-se automatica‐
mente.
Para deter o movimento, basta premir no‐
vamente.
Função conforto
Função conforto através do comando à distân‐
cia, consulte a página 34.
Fecho conforto com acesso conforto, consulte
a página 35.
Após desligar a ignição Com o comando à distância retirado ou com a
ignição desligada, os vidros ainda podem ser
comandados durante aprox. 1 minuto.
Proteção de aprisionamento
Se, ao fechar um dos vidros laterais dianteiros, a força de fecho ultrapassar um determinado
valor, o processo de fecho será interrompido.
O vidro volta a abrir um pouco.
Perigo de aprisionamento apesar da pro‐
tecção de aprisionamento
Mesmo com esta protecção de aprisiona‐
mento, deve assegurar que a área de fecho
dos vidros se encontra desimpedida; de con‐
trário e em casos extremos, p. ex. com objec‐
tos finos, não é garantida a interrupção do pro‐
cesso de fecho.◀
Sem acessórios nos vidros
Não fixar nenhum acessório na zona de
movimento dos vidros; caso contrário, preju‐
dica-se a protecção de aprisionamento.◀
Fechar sem proteção de
aprisionamento
Em caso de perigo do exterior ou quando,
p. ex. o gelo nos vidros impedir o fecho normal,
proceder da seguinte forma:1.Puxar o interruptor para além do ponto de
resistência e mantê-lo puxado. A proteção
de aprisionamento é reduzida e o vidro
abre-se um pouco, se a força de fecho ul‐
trapassar um determinado valor.2.Puxar novamente o interruptor no espaço
de aprox. 4 segundos para além do ponto
de resistência e mantê-lo puxado.
O vidro fecha sem proteção de aprisiona‐
mento.
Hardtop rebaixável
Geral
Deverão ser observadas as seguintes indica‐
ções:
▷Recomenda-se que feche a capota rígida
(hardtop) escamoteável quando a viatura
ficar estacionada. O hardtop fechado pro‐
tege o habitáculo, não só de danos provo‐
cados pelas mudanças climatéricas, como
também representa uma proteção contra o
roubo. No entanto, com a capota rígida
(hardtop) fechada, só deve guardar objetosSeite 44ComandosAbrir e fechar44
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 45 of 304
valiosos no compartimento da bagagem
trancado.▷Não fixar sistemas de transporte na capota
rígida (hardtop) escamoteável, especial‐
mente sistemas magnéticos.▷Não fixar sistemas de transporte na tampa
do compartimento da bagagem, especial‐
mente sistemas magnéticos.▷Quando se opera com o hardtop rebaixá‐
vel, a tampa da bagageira bascula para trás
e para cima.
Antes de operar com o hardtop rebaixável,
assegurar que existe espaço suficiente,
p. ex. em baias de estacionamento estrei‐
tas.▷Ao abrir o hardtop molhado, por exemplo
depois de uma viagem com chuva, é possí‐
vel que gotas de água penetrem no com‐
partimento da bagagem.
Se necessário, retirar antes os objetos no
compartimento da bagagem para evitar
manchas de água ou sujidades.▷Ao abrir ou fechar durante a viagem, po‐
dem ocorrer turbulências de ar no compar‐
timento de bagagem.
Guardar os objetos no compartimento de
bagagem de acordo.▷Com temperaturas abaixo dos -10 ℃ não é
possível deslocar o hardtop rebaixável.
No control display, é apresentada uma
mensagem.
Não tocar no mecanismo e deixar livre o
espaço para bascular
Durante a abertura e o fecho, não tocar no me‐
canismo e manter as crianças afastadas da
área de basculamento do hartop rebaixável,
pois existe perigo de ferimentos.◀
Não colocar objectos sobre o hardtop re‐
baixável
Não colocar objectos sobre hardtop rebaixável
ou sobre a tampa do compartimento da baga‐
gem; caso contrário, estes podem cair com o
movimento do hardtop e causar danificações
ou lesões.◀
Antes de abrir e fechar Abrir ou fechar o hardtop sempre de
modo completo
Durante a abertura ou o fecho da capota rígida
(hardtop) não a deixe parada numa posição in‐
termédia. Senão, existe o risco de ferimentos
quando, passados alguns minutos, a capota rí‐
gida (hardtop) baixar o resto que faltar.◀▷Observar as indicações de segurança pre‐
cedentes.▷Verificar se a tampa do compartimento da
bagagem está fechada.▷Na medida do possível, a viatura deve estar
em piso direito. Um estado muito inclinado
é indicado por uma luz de controlo.▷Dobrar a separação do compartimento de
bagagem para baixo e engatá-la, ver em
baixo.▷Não depositar objetos ao lado ou sobre a
separação do compartimento da bagagem
e fechar o porta-objetos à esquerda no
compartimento da bagagem.▷Respeitar a altura de carga máxima em
baixo da separação do compartimento da
bagagem, consultar a placa de aviso com a
altura da linha no compartimento da baga‐
gem.
Pôr a separação do compartimento da
bagagem para baixo
Seite 45Abrir e fecharComandos45
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 46 of 304
Antes de abrir a capota rígida (hardtop), fechar
a separação do compartimento da bagagem
(seta) e engatar em ambos os lados.
Abrir e fechar A partir da disponibilidade do rádio, consulte a
página 60, com a viatura imobilizada:
Para preservar a bateria, se possível, mover o
hardtop apenas com o motor em funciona‐
mento.
Antes de fechar o hardtop, retirar eventuais
corpos estranhos do aro do pára-brisas, pois
podem impedir o fecho.1Manter a tecla 1 premida
Fecha a capota rígida (hardtop) escamote‐
ável.2Manter a tecla 2 premida
Abre a capota rígida (hardtop) escamoteá‐
vel.3LEDs
Durante a abertura ou o fecho do hardtop, os
vidros laterais baixam.
Fecho conforto: se, depois do apagamento
dos LED 3 a tecla for pressionada mais longa‐
mente, os vidros deslocam-se para cima.
É perfeitamente natural que o movimento te‐
nha algumas curtas interrupções. Não se trata,
de maneira nenhuma, de uma avaria.
Comando durante a condução
O hardtop pode ser aberto ou fechado até uma
velocidade de aprox. 40 km/h.
Ao ultrapassar uma velocidade de aprox.
40 km/h, o processo para.
Comando durante a condução
Observar atentamente o trânsito ao co‐
mandar o hardtop durante a condução, de con‐
trário, pode ocorrer um acidente. Se possível,
não movimentar o hardtop na marcha-atrás, já que a visão para trás é muito restrita durante a
movimentação do hardtop. Não conduzir mais rápido do que 40 km/h, de contrário, podem
ocorrer danos na viatura. Não comandar o
hardtop durante a condução em caso de curva,
faixa de rodagem irregular ou vento.◀
LEDs
Nas seguintes situações, para além do LED, é
indicada uma mensagem no Control Display;
eventualmente, soa um sinal acústico:▷Durante a operação da capota rígida (hard‐
top) o LED verde acende-se. Apaga-se
logo que o processo de abertura ou de fe‐
cho esteja terminado.▷Se o LED vermelho piscar depois de soltar
o interruptor, significa que o processo de
abertura ou fecho ainda não está termi‐
nado.▷Se o LED vermelho se acender quando o
interruptor estiver premido, significa que a
separação do compartimento da bagagem
está para cima, que a tampa do comparti‐
mento da bagagem não está fechada, que
a viatura está muito inclinada ou, então,
que há uma avaria. Não é possível mover a
capota rígida (hardtop) escamoteável.
Interrupção
O movimento automático é interrompido
quando o interruptor para o acionamento da
capota rígida (hardtop) é solto. Para continuar
a operação de acionamento, basta carregar de
novo no interruptor no sentido desejado.
Seite 46ComandosAbrir e fechar46
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 47 of 304
Abrir ou fechar o hardtop sempre de
modo completo
Abrir ou fechar completamente o hardtop,
pois, de contrário, durante a viagem podem
ocorrer danificações ou ferimentos. Não deve
interromper nem prosseguir várias vezes su‐
cessivas o processo de fecho; de contrário,
pode danificar o mecanismo.◀
Se o hardtop não estiver completamente
aberto ou fechado, não será possível abrir a
tampa da bagageira e os vidros não se podem
deslocar.
Função conforto com comando à
distância
Informação sobre a Função conforto, consulte
a página 35.
Guarda-vento O guarda-vento, com o hardtop aberto, reduz
os movimentos do ar no habitáculo, possibili‐
tando uma viagem agradável, mesmo a veloci‐
dades elevadas.
Colocar1.Encaixar o guarda-vento 1 no suporte 2,
nos aros de proteção contra o capota‐
mento; a seta aponta no sentido da mar‐
cha.2.Empurrar o guarda-vento para baixo
(seta 1) e depois, simultaneamente, parabaixo e para a frente (seta 2), até ficar en‐
caixado.
Fixar bem o guarda-vento
O guarda-vento tem que encaixar bem,
pois a altas velocidades poderia soltar-se da fi‐
xação.◀
Remover
1.Empurrar o guarda-vento para baixo e, si‐
multaneamente, para trás (seta 1) para o
retirar do respetivo encaixe.2.Puxar o guarda-vento para cima a fim de o
retirar dos encaixes (seta 2).
Ganchos para vestuário
Seite 47Abrir e fecharComandos47
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 48 of 304
Cabide 1 nas tampas do guarda-vento nos
aros de proteção contra o capotamento.
Só pendurar objectos leves nos ganchosNão se devem pendurar objectos pesa‐
dos nos ganchos, pois ao deslocarem-se, po‐
deriam provocar lesões nos passageiros de‐
vido a manobras mais bruscas da viatura ou
durante uma travagem.◀
Armazenagem
Dobrar o guarda-vento 1 e metê-lo na bolsa de
arrumação 2.
O guarda-vento pode ser guardado no porta-
-objetos transversal, atrás dos bancos.
Seite 48ComandosAbrir e fechar48
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 49 of 304
AjustarEquipamento da viatura
Neste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, nacionais e especiais, os
quais são oferecidos na série do modelo. Por
isto também são descritos os equipamentos,
os quais não estão disponíveis em uma viatura
devido, por ex., ao equipamento especial sele‐
cionado ou a variante nacional. Isto também se
aplica às funções e sistemas relevantes à se‐
gurança.
Com a utilização de respetivos funções e siste‐
mas, devem ser observadas as respetivas dire‐
tivas nacionais válidas.
Sentar com segurança
Uma posição do banco que esteja adaptada às
suas necessidades é o requisito para uma con‐
dução descontraída e o menos cansativa pos‐
sível.
A posição do banco tem uma função impor‐
tante no caso de acidente, juntamente com:▷Cintos de segurança, consulte a pá‐
gina 51.▷Encostos de cabeça.▷Airbags, consulte a página 97.
Bancos
A observar antes de efetuar os ajustes Nunca ajustar o banco durante a viagemNão deve ajustar a posição do banco do
condutor com a viatura em movimento.
Um movimento brusco do banco poderá cau‐
sar o descontrolo da viatura e provocar um aci‐
dente.◀
Não inclinar o encosto do banco demasi‐
ado para trás
O encosto no lado do acompanhante também
não deve ser muito inclinado para trás durante
a condução. De contrário, em caso de aci‐
dente, há o perigo de escorregar por baixo do
cinto de segurança. O efeito de protecção do
cinto é anulado.◀
Observar também as indicações referentes à
danificação dos cintos de segurança, consulte
a página 52.
Ajuste manual
Sentido longitudinal Puxar a alavanca 1 e deslocar o banco no sen‐
tido desejado.
Após ter largado a alavanca, mova levemente o
banco para a frente e para trás, de modo a en‐
gatá-lo devidamente.
Altura Puxar a alavanca 2 e pressionar ou deixar subiro banco.
Seite 49AjustarComandos49
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 50 of 304
Inclinação do encosto
Puxar a alavanca 3 e deslocar o encosto até
que fique ajustada a inclinação desejada.
Distância:
Ajustar o encosto do banco, de maneira a que
a nuca fique apoiada o mais possível contra o
encosto de cabeça.
Inclinação do banco
Puxar a alavanca e deslocar o banco até que fi‐
que ajustada a inclinação desejada. Após ter
largado a alavanca, deslocar o banco para a
frente ou para trás, de modo a que fique devi‐
damente engatado.
Apoio das coxas
Puxar a alavanca e empurrar o apoio das coxas
no sentido longitudinal.
Ajustar eletricamente1Sentido longitudinal2Altura3Inclinação do banco4Inclinação do encosto
Apoio lombar
A curvatura do encosto pode ser regulada de
forma a apoiar a curva lombar da coluna verte‐
bral, o apoio lombar.
Tanto a zona pélvica como a coluna vertebral
adquirem o apoio necessário, o que permite
uma posição de condução vertical.
Seite 50ComandosAjustar50
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15