ESP CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2014 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2014Pages: 269, PDF Size: 13.45 MB
Page 22 of 269
20
Otwieranie
Berlingo-2-VP-papier_pl_Chap02_Pret-a-partir_ed01-2014
DRZWI PRZEDNIE
Od wewnątrz
Pociągnąć za klamkę, aby odryglować
i otworzyć dane drzwi.
Od zewnątrz
Ryglowanie/odryglowanie samochodu
odbywa się za pomocą pilota zdalnego
sterowania.
Włożyć metalową część klucza do
zamka po stronie kierowcy, jeżeli pilot
jest niesprawny.
Wyłączenie
- Odryglować pojazd przy użyciu pilota zdalnego sterowania lub włączyć
zapłon, czerwona dioda gaśnie.
Zamykanie samochodu tylko z
alarmem perymetrycznym
Jeśli chcecie Państwo na czas Waszej
nieobecności pozostawić otwartą
szybę lub pozostawiacie w pojeździe
zwierzę, należy wykorzystać wyłącznie
zabezpieczenie perymetryczne.
- Wyłączyć zapłon.
- Przed upływem 10 sekund wcisnąć
przycisk, aż do zapalenia
się na stałe czerwonej
diody.
- Wysiąść z samochodu.
- Przed upływem 5 minut, włączyć alarm poprzez zwykłe zaryglowanie
lub poprzez superzamek, za
pomocą klucza z pilotem zdalnego
sterowania (czerwona dioda miga
co sekundę).
Uruchomienie alarmu
Włącza się syrena, światła
kierunkowskazów migają przez
30 sekund, a czerwona dioda szybko
miga.
- Aby wyłączyć, należy włożyć klucz do stacyjki i włączyć zapłon.
Po 10 kolejnych uruchomieniach
alarmu (przy jedenastym) alarm
wyłącza się. Postępować zgodnie z
zasadami włączenia.
Zamykanie samochodu bez
alarmu
- Włożyć klucz do zamka drzwi kierowcy i zaryglować je.
W myjni, alarm samochodu powinien
być wyłączony.
Usterka pilota zdalnego sterowania
W przypadku gdy alarm jest aktywny, a
pilot nie działa :
- odryglować drzwi za pomocą klucza i otworzyć je. Alarm włącza się.
- włączyć zapłon w ciągu 10 sekund. Alarm wyłącza się.
Usterka
Po włączeniu zapłonu, jeżeli czerwona
dioda pozostaje zapalona przez
10 sekund, oznacza to, nieprawidłowe
połączenie z syreną alarmu.
Należy natychmiast skontaktować się z
ASO sieci CITROËN w celu weryfi kacji
systemu.
Aktywacja automatyczna
Zależnie od kraju sprzedaży, alarm
aktywuje się automatycznie około
2 minuty po zamknięciu ostatnich
drzwi.
Aby uniknąć uruchomienia alarmu
w momencie otworzenia drzwi,
należy koniecznie nacisnąć przycisk
odryglowania na pilocie zdalnego
sterowania.
Nigdy nie należy wprowadzać
jakichkolwiek zmian w
systemie alarmu, gdyż może to
spowodować jego nieprawidłowe
działanie.
Page 38 of 269
Stanowisko kierowcy
Berlingo-2-VP-papier_pl_Chap02_Pret-a-partir_ed01-2014
36
OCZYSZCZANIE SPALIN
EOBD (European On Board
Diagnosis) jest to europejski
system diagnostyki
pokładowej, odpowiadający,
między innymi, za
dopuszczalne normy emisji :
- CO (tlenek węgla),
- HC (węglowodory niespalone),
- NOx (tlenki azotu) lub cząstki stałe, wykrywane za pomocą sondy
lambda znajdującej się za i przed
katalizatorami.
Kierowca jest w ten sposób
informowany o niesprawności systemu
oczyszczania spalin poprzez zapalenie
się specjalnej kontrolki w zestawie
wskaźników.
Istnieje ryzyko uszkodzenia
katalizatora. Przeprowadzić kontrolę w
ASO sieci CITROËN lub w warsztacie
specjalistycznym.
Wykrywanie niskiego ciśnienia w ogumieniu
System zapewnia
automatyczną kontrolę
ciśnienia w ogumieniu
podczas jazdy.
System nieustannie
nadzoruje ciśnienie w
czterech oponach, gdy tylko samochód
jest w ruchu.
Czujniki ciśnienia umieszczone są w
zaworze każdej z opon (oprócz koła
zapasowego).
System włącza alarm z chwilą wykrycia
spadku ciśnienia w jednej albo kilku
oponach.
System wykrywania zbyt niskiego
ciśnienia w ogumieniu pełni
rolę wyłącznie pomocniczą i nie
zastępuje kontroli ani też nie zwalnia
kierowcy od odpowiedzialności. System ten nie zwalnia
użytkownika z obowiązku
comiesięcznej kontroli ciśnienia
pompowania opon (włączając koło
zapasowe), jak również przed daleką
drogą.
Jazda w sytuacji zbyt niskiego
ciśnienia w ogumieniu pogarsza
trzymanie się drogi, wydłuża drogę
hamowania, powoduje przedwczesne
zużycie opon, zwłaszcza w trudnych
warunkach (duże obciążenie, duża
prędkość, długa trasa).
Jazda w sytuacji zbyt niskiego
ciśnienia w ogumieniu zwiększa
zużycie paliwa.
Wartości ciśnienia pompowania
przewidziane dla Państwa
samochodu są podane na
etykiecie ciśnień w ogumieniu (patrz
rubryka "Elementy identyfi kacyjne").
Ciśnienie w oponach należy sprawdzać
"na zimno" (samochód na postoju od
1 godz. albo po przebyciu trasy poniżej
10 km z umiarkowaną prędkością).
W przeciwnym razie należy dodać
0,3 bara do wartości podanych na
etykiecie.
Page 67 of 269
Wentylacja
Berlingo-2-VP-papier_pl_Chap03_Ergonomie_ed01-2014
65
ERGONOMIA
i K
ERGONOMIA
i K
ERGONOMIA
OMFORT
3
ODMRAŻANIE I OSUSZANIE
PRAKTYCZNE WSKAZÓWKI
Nawiewy
"Pozostawić otwarte"
Dla uzyskania maksymalnego nawiewu
ciepłego lub zimnego powietrza
w kabinie, dostępne są nastawne
nawiewy środkowe i boczne, które
można regulować w poziomie (w
prawo lub w lewo) lub w pionie (w górę
lub w dół). Dla zachowania komfortu
podczas jazdy, nie należy ich zamykać
i kierować nadmuch raczej na szyby.
Nawiewy powietrza na poziomie stóp i
w kierunku przedniej szyby uzupełniają
wyposażenie.
Nie zakrywać nawiewów znajdujących
się na poziomie przedniej szyby i
wylotów powietrza znajdujących się w
bagażniku.
Filtr przeciwpyłkowy / filtr
przeciwzapachowy (aktywny
węgiel)
Filtr ten zatrzymuje niektóre pyłki i
ogranicza nieprzyjemne zapachy.
Utrzymywać fi ltr w czystości i okresowo
wymieniać wszystkie wkłady fi ltrujące. Rozdział 6, część "Kontrole".
Klimatyzacja
O każdej porze roku, klimatyzację
należy stosować wyłącznie przy
zamkniętych szybach. W przypadku
dłuższego postoju na słońcu, gdy
temperatura wewnątrz samochodu
jest wysoka, należy przez kilka minut
przewietrzyć kabinę.
Należy jak najczęściej stosować
tryb AUTO, ponieważ kontroluje on
zespół funkcji: natężenie nawiewu,
temperaturę w kabinie, rozprowadzenie
powietrza, otwarty lub zamknięty obieg
powietrza.
Utrzymanie układów w idealnym stanie
wymaga włączenia klimatyzacji raz lub
dwa razy w miesiącu na 5 - 10 minut.
Skraplanie, wywołane przez system
klimatyzacji powoduje normalny wyciek
wody, objawiający się powstaniem pod
samochodem kałuży wody.
Jeżeli klimatyzacja nie chłodzi, to nie
należy jej włączać i skontaktować się z
ASO sieci CITROËN lub z warsztatem
specjalistycznym.
Tryb automatyczny: program
widoczność
Aby szybko osuszyć lub odmrozić
szyby (wilgoć, wielu pasażerów, lód),
program komfort (AUTO) może okazać
się niewystarczający.
Wybrać program widoczność.
Kontrolka programu widoczność zapali
się.
Zostanie uruchomiona klimatyzacja,
natężenie nadmuchu powietrza oraz
rozprowadzanie powietrza zostanie
ustawione w sposób optymalny
w kierunku przedniej szyby i szyb
bocznych.
Wyłączony zostaje zamknięty obieg
powietrza.
Page 82 of 269
Siedzenia
Berlingo-2-VP-papier_pl_Chap03_Ergonomie_ed01-2014
80
Operowanie fotelem rzędu 3.
Demontaż fotela
- Opuścić zagłówek.
- Ustawić fotel w położeniu portfel.
- Przechylić całość do przodu.
- Chwycić z każdego boku słupki złożonego fotela, przechylając
lekko do przodu i podnieść go. Montaż fotela na swoim miejscu
Etykieta fotela informuje o
prawidłowym miejscu zamontowania
fotela.
- Ustawić zaczepy przednich stopek
pomiędzy dwiema belkami.
- Zwracać uwagę, aby żaden przedmiot ani stopy nie zakrywały
wnęk zaczepów i aby pas
bezpieczeństwa był prawidłowo
ustawiony i dostępny.
- Przechylić fotel do tyłu, aby zamocować jego tylne stopki.
- Pociągnąć dźwignię, aby ustawić oparcie w położeniu początkowym.
- Podnieść zagłówek.
Praktyczne wskazówki
Nie należy kłaść przedmiotów twardych
albo ciężkich na oparciach tworzących
stolik; przedmioty te mogłyby się
zachować jak niebezpieczne pociski
w przypadku ostrego hamowania albo
zderzenia.
Po zakończeniu regulacji:
- nie demontować zagłówka, jeżeli nie zostanie schowany i
przytwierdzony,
- sprawdzić, czy pasy bezpieczeństwa są zawsze
dostępne i łatwe do zapięcia przez
pasażerów,
- pasażer nie może zajmować fotela, jeżeli pas bezpieczeństwa nie jest
wyregulowany i zapięty,
- pasażer siedzący w rzędzie 3. powinien uważać, aby nie zasłaniać
wnęk zaczepów fotela w rzędzie 2.,
- pasażer siedzący w rzędzie 3. nie powinien mieć przed sobą
foteli rzędu 2. w położeniu portfel,
aby uniknąć ryzyka zranienia w
przypadku niespodziewanego
przechylenia fotela.
Page 108 of 269
ABS
ABS
106
Bezpieczeństwo podczas jazdy
Berlingo-2-VP-papier_pl_Chap04_Securite_ed01-2014
SYSTEM ZAPOBIEGAJĄCY
BLOKADZIE KÓŁ (ABS - REF)
Systemy ABS i REF (elektroniczny
rozdzielacz siły hamowania)
zwiększają stabilność i sterowność
samochodu podczas hamowania,
w szczególności na nawierzchni
uszkodzonej lub śliskiej.
ABS uniemożliwia zablokowanie się
kół, natomiast REF zarządza siłą
hamowania poszczególnych kół. Zapalenie się tej kontrolki,
której towarzyszy sygnał
dźwiękowy oraz komunikat
na ekranie, sygnalizuje
niesprawność systemu
ABS, co może doprowadzić do utraty
kontroli nad samochodem w trakcie
hamowania.
Zapalenie się tej kontrolki,
sprzężonej z kontrolką
hamulca i STOP, której
towarzyszy sygnał dźwiękowy
oraz komunikat na ekranie,
oznacza niesprawność elektronicznego
rozdzielacza siły hamowania, co może
doprowadzić do utraty kontroli nad
samochodem w trakcie hamowania.
SYSTEM WSPOMAGANIA
HAMOWANIA AWARYJNEGO (AFU)
W nagłych przypadkach system
ten umożliwia szybsze osiągnięcie
optymalnego ciśnienia w układzie
hamulcowym poprzez mocne
naciśnięcie i przytrzymanie pedału
hamulca.
Włącza się on w zależności od
prędkości wciśnięcia pedału hamulca.
Zmienia opór pedału hamulca pod
stopą.
Aby wydłużyć działanie systemu
wspomagania hamowania awaryjnego:
przytrzymać stopę na pedale hamulca.
Wskazówki praktyczne
ABS włącza się automatycznie,
gdy istnieje niebezpieczeństwo
zablokowania kół. Nie wpływa on na
skrócenie drogi hamowania.
Na śliskiej nawierzchni (oblodzenie,
olej, itp.) ABS może nawet wydłużyć
drogę hamowania. W przypadku
hamowania awaryjnego, należy
wcisnąć pedał hamulca do oporu,
trzymając cały czas nogę na pedale
hamulca, skupiając całą uwagę na
ominięciu przeszkody.
Normalne działanie systemu ABS
może objawiać się lekkimi drganiami
pedału hamulca.
W przypadku zmiany kół (opony i felgi),
należy sprawdzić, czy posiadają one
referencje CITROËNA. Należy bezwzględnie zatrzymać
pojazd.
W obydwu przypadkach, należy
skontaktować się z ASO sieci
CITROËN lub z warsztatem
specjalistycznym.
Page 121 of 269
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
119
Przewożenie dzieci
Berlingo-2-VP-papier_pl_Chap04_Securite_ed01-2014
119
BEZPIECZEŃSTWO
4
Page 153 of 269
Wymiana żarówki
Berlingo-2-VP-papier_pl_Chap07_Aide rapide_ed01-2014
151
SZYBKA POMOC
7
WYMIANA ŻARÓWKI
Typ A
Żarówka całkowicie szklana:
delikatnie pociągnąć,
ponieważ zamontowana
została na wcisk.
Mycie pod ciśnieniem
Otworzyć pokrywę silnika. Aby uzyskać
dostęp do żarówek, wsunąć rękę za
zespół świateł.
Wykonać operacje w odwrotnej
kolejności, aby włożyć na swoje
miejsce każdą żarówkę i sprawdzić
prawidłowe zamknięcie pokrywy. Typ C
Żarówka halogenowa:
zwolnić sprężynę
blokującą w gnieździe. Typ B
Żarówka bagnetowa:
nacisnąć na żarówkę, a
następnie przekręcić w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Wymiana żarówek
halogenowych musi zostać
wykonana przy wyłączonych
refl ektorach. Poczekać kilka minut
(niebezpieczeństwo poparzenia).
Nie dotykać żarówki palcami, użyć
niestrzępiącej się szmatki.
Zbieranie się pary wodnej na szkle
refl ektorów jest normalną sytuacją.
Po kilku minutach użytkowania
samochodu, zaparowanie zniknie. Wymiana żarówek odbywa się po
wyłączeniu zapłonu lub odłączeniu
akumulatora. Po wymianie,
odczekać 3 minuty przed ponownym
podłączeniem akumulatora.
Sprawdzić prawidłowe działanie świateł
po każdej interwencji.
Stosując ten rodzaj mycia
trudnych do usunięcia zabrudzeń,
nie wolno kierować strumienia wody
na refl ektory, światła i ich obrys,
aby uniknąć uszkodzenia lakieru i
uszczelek.
Typy żarówek
W samochodzie zainstalowane są
różne rodzaje żarówek. Aby je wyjąć:
Typ D
Dioda
elektroluminescencyjna
(LED): aby ją wymienić
w światłach dziennych,
skontaktować się z ASO sieci
CITROËN lub z warsztatem
specjalistycznym.
Page 156 of 269
Wymiana żarówki
Berlingo-2-VP-papier_pl_Chap07_Aide rapide_ed01-2014
154
ŚWIATŁA TYLNE
- Odnaleźć uszkodzoną żarówkę, a następnie otworzyć tylne drzwi o
180°.
Rozdział 2, część "Otwieranie".
- Wyjąć dwie śruby mocujące za pomocą śrubokręta, znajdującego
się w torbie z narzędziami pod
prawym fotelem.
- Od zewnątrz, pociągnąć zespół świateł.
- Przytrzymując światło, odłączyć złącze elektryczne.
Przy montażu, należy prawidłowo
ustawić występy oraz przewód
zasilający, tak aby go nie
przycisnąć.
Po zmianie żarówki tylnego
kierunkowskazu, czas ponownego
uruchomienia wynosi ponad 2 minuty. - Odgiąć 4 występy, a następnie wyjąć oprawę żarówki.
- Wyjąć uszkodzoną żarówkę delikatnie ją wciskając i przekręcając
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
- Wymienić żarówkę.
Aby wyciągnąć zespół świateł:
- w modelu z klapą bagażnika, należy pociągnąć zespół do środka samochodu,
- w modelu z drzwiami skrzydłowymi bagażnika, należy pociągnąć zespół do siebie.
Więcej informacji na temat żarówek,
można przeczytać w części "Rodzaje
żarówek".
1. Światła stop / światła pozycyjne
Typ B , P21/5W - 21/5W
2. Kierunkowskazy
Typ B , PY21W - 21W (bursztynowe)
3. Światła cofania
Typ B , P21W - 21W
4. Światła przeciwmgłowe
Typ B , P21W - 21W
Mycie pod ciśnieniem Stosując ten rodzaj mycia
trudnych do usunięcia zabrudzeń,
nie wolno kierować strumienia
wody na refl ektory, światła i ich obrys,
aby uniknąć uszkodzenia lakieru i
uszczelek.
Page 209 of 269
9.39
08
Berlingo-2-VP-papier_pl_Chap09b_RT6-2-7_ed01-2014
RADIO
Według listy alfabetycznej
Nacisnąć przycisk RADIO , aby wyświetlić stację radiową do wyboru i zatwierdzić.
Poprzez automatyczne wyszukiwanie stacji
Naciskać lub , aby automatycznie przeszukiwać częstotliwości w dół lub w górę skali.
Albo obracać pokrętło w zespole sterującym przy kierownicy.
Poprzez ręczne wyszukiwanie stacji
Naciskać lub , aby skokowo dostroić częstotliwość.
WYBÓR STACJI RADIOWEJ
Środowisko naturalne (wzniesienia, budynki, tunele, parkingi, podziemia...) może zakłócać odbiór, również w trybie RDS. Jest to normalne zjawisko, niewynikające z uszkodzenia radioodtwarzacza.
Jakość odbioru jest przedstawiona poprzez liczbę aktywnych fal na tym symbolu.
Nacisnąć przycisk RADIO lub "OK" , aby wyświetlić menu kontekstowe.
ZMIANA PASMA
Wybrać "Zmiana pasma" .
Wybrać "AM / FM" i zatwierdzić.
Page 225 of 269
9.55
12
Berlingo-2-VP-papier_pl_Chap09b_RT6-2-7_ed01-2014
ROZKŁAD FUNKCJI EKRANU
2
3
3
1
4
2
2
1
4
4
2
2
Tryb nocny
Auto dzień/noc
Ustaw jasność
Ustawienie daty i godziny
MENU "SETUP"
Konfi guracja wyświetlacza
Wybierz kolor
Barwa dźwięku
Mapa
Tryb dzienny
Ustawienia syntezatora głosu
Głośność informacji głosowych
Głos męski / Głos żeński
2Wybierz jednostki
2
3
3
2Konfi guracja oświetlenia
Czujniki parkowania
Włączanie wycieraczki tylnej szyby po włączeniu biegu wstecznego Włączanie wycieraczki tylnej szyby po włączeniu biegu wstecznego Włączanie wycieraczki tylnej szyby po włączeniu
Czas oświetlenia towarzyszącego
1Parametry pojazdu *
2Działanie wycieraczek szyby
3Refl ektory kierunkowe
3 Oświetlenie kameralne
3Funkcja świateł dziennych
* Parametry zależą od modelu pojazdu.
2Historia alarmów
1Komputer pokładowy
2Status funkcji
2Français
1Wybór języka
2 English
2 Italiano
2Portuguese
2Español
2Deutsch
2Nederlands
2Türkçe
2Polski
2Русский
Night mode
Auto Day/Night
Adjust luminosity
Set date and time
Display confi guration
Choose colour
Harmony
Cartography
Day mode
Speech synthesis setting
Guidance instructions volume
Select male voice / Select female voice
Select units
Lighting confi guration
Parking assistance
Engage rear wiper in REVERSE Włączanie wycieraczki tylnej szyby po włączeniu Engage rear wiper in REVERSE Włączanie wycieraczki tylnej szyby po włączeniu
Duration of guide-me home lighting
Defi ne vehicle parameters *
Operation of wipers
Directional headlamps
Mood lighting
Daytime running lamps
Alert log
Trip computer
Status of functions
Français
Select language
English
Italiano
Portuguese
Español
Deutsch
Nederlands
Turkish
Polski
Русский