CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2017 Libretti Di Uso E manutenzione (in Italian)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2017, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2017Pages: 292, PDF Dimensioni: 10.09 MB
Page 131 of 292

129
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
129
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
AIRBAG
Generalità
Gli airbag sono stati progettati per
ottimizzare la sicurezza dei passeggeri
in caso di urti violenti e completano
l'azione delle cinture di sicurezza con
limitatore di carico.In caso di urto, i sensori elettronici
registrano ed analizzano gli urti frontali
e laterali nelle zone di rilevazione
dell'urto:
-
in caso di urto violento, gli airbag
si gonfiano immediatamente e
contribuiscono a proteggere meglio
gli occupanti del veicolo ;
subito dopo l'urto, l'airbag si
sgonfia per non togliere la visuale
e per consentire ai passeggeri di
scendere dalla vettura, -
in caso di urto poco violento,
d'impatto posteriore e in alcune
condizioni di ribaltamento del
veicolo, gli airbag non si gonfiano ;
solo la cintura di sicurezza
contribuisce a garantire la
protezione in queste situazioni.
L'importanza dell'urto dipende dal tipo
di ostacolo e dalla velocità della vettura
al momento dell'incidente.
SICUREZZA
5
Airbag
Page 132 of 292

130
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
130
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
Regole da seguire
Sedersi in modo normale e verticale.
Agganciare la cintura di sicurezza e
posizionarla correttamente.
Tra i passeggeri anteriori e gli Airbag
non devono trovarsi bambini, animali,
oggetti. Non fissare o incollare nulla in
prossimità o nella traiettoria d'apertura
degli Airbag, ciò potrebbe provocare
ferite ai passeggeri durante la loro
attivazione.
Non modificare la definizione d'origine
del veicolo, specialmente nella zona
d'azione degli Airbag.
Dopo un incidente o il furto del veicolo,
far verificare i sistemi Airbag.
Qualsiasi intervento sul sistema deve
essere realizzato esclusivamente
presso la rete CITROËN oppure
presso un riparatore qualificato.
Anche rispettando le precauzioni qui
sopra, non sono esclusi rischi di ferite
o di leggere ustioni alla testa, al torace
e alle braccia in caso di attivazione
dell'Airbag. Infatti l'Airbag si gonfia
quasi immediatamente (in pochi
millesimi di secondo), poi si sgonfia
emettendo gas caldi attraverso i fori
previsti allo scopo.Airbag frontali
Non guidare tenendo le mani sulle
razze o sulla parte centrale del volante.
Non appoggiare i piedi sul cruscotto
lato passeggero.
Non fumare: l'attivazione degli Airbag
può provocare scottature o ferite
causate da sigarette.
Non smontare o forare il volante, non
sottoporlo ad urti violenti.
Non fissare o incollare oggetti nè sul
volante nè sul cruscotto, ciò potrebbe
provocare delle ferite in caso di
attivazione degli airbag.
Airbag laterali
Coprire i sedili solo con foderine
omologate, compatibili con l'attivazione
degli Airbag laterali. Per conoscere la
gamma di foderine adatte al veicolo,
rivolgersi alla rete CITROËN.
Per ulteriori informazioni sugli
accessori, attenersi alla rubrica 6,
parte "Altri accessori".
Non appendere o incollare oggetti
sugli schienali dei sedili (abiti, ...),
per evitare lesioni alle braccia o al
torace durante l'attivazione dell'Airbag
laterale.
Non avvicinare eccessivamente il
busto alla porta.
Gli airbag funzionano solo
quando è inserito il contatto.
Questo equipaggiamento funziona una
sola volta. Se si verifica un secondo
urto (nello stesso incidente o in un altro
incidente), l'airbag non funziona più.
L'attivazione del o degli airbag è
accompagnata da una leggera
fuoriuscita di fumo e da un rumore,
dovuti all'attivazione della cartuccia
pirotecnica integrata nel sistema.
Questo fumo non è nocivo, mai
può rivelarsi irritante per le persone
sensibili.
Il rumore della detonazione può
provocare una leggera diminuzione
della capacità auditiva per un breve
periodo di tempo.
L'airbag frontale del passeggero
deve essere tassativamente
disattivato se viene collocato un
seggiolino per bambini con spalle
verso la strada.
Rubrica 5, parte "Bambini a
bordo".
Airbag
Page 133 of 292

131
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
131
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
Airbag a tendina
Si tratta di un sistema che protegge il
conducente e i passeggeri in caso di
urto laterale violento (tranne sul sedile
centrale della seconda fila) per limitare
i rischi di traumi alla testa.
Ogni airbag a tendina è integrato
nei montanti e nella parte superiore
dell'abitacolo.
Attivazione
Si gonfia contemporaneamente al
relativo airbag laterale in caso di urto
laterale violento applicato su una
parte o su tutta la zona d'impatto
laterale B, perpendicolarmente all'asse
longitudinale del veicolo su un piano
orizzontale e nel senso dall'esterno
all'interno del veicolo.
L'airbag a tendina s'interpone tra il
passeggero anteriore o posteriore del
veicolo e i vetri.
Airbag laterali
Si tratta di un sistema che protegge il
conducente e il passeggero anteriore
in caso di urto laterale violento per
limitare i rischi di traumi al torace.
Ogni airbag laterale è integrato
nell'armatura dello schienale del sedile
anteriore, lato porta.
Attivazione
Si gonfia unilateralmente in caso di
urto laterale violento applicato su
una parte o su tutta la zona d'impatto
laterale B, perpendicolarmente all'asse
longitudinale del veicolo su un piano
orizzontale e nel senso dall'esterno
all'interno del veicolo.
L'airbag laterale s'interpone tra il
passeggero anteriore del veicolo e il
pannello della relativa porta.Zone di rilevazione dell'urto
A.
Zona d'impatto frontale.
B. Zona d'impatto laterale.Anomalia di funzionamento
Se questa spia si accende
sul quadro strumenti ed è
accompagnata da un segnale
acustico e da un messaggio
sul display , rivolgersi alla rete
CITROËN o ad un riparatore qualificato
per far verificare il sistema. Gli airbag
potrebbero non attivarsi in caso di urto
violento.
In caso di piccolo urto o di leggera
collisione sul lato del veicolo o in
caso di ribaltamento, l'airbag può
non attivarsi.
SICUREZZA
5
Airbag
Page 134 of 292

132
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
132
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
Airbag frontali
Attivazione
Si gonfiano contemporaneamente,
tranne l'airbag frontale lato passeggero
se è stato disattivato, in caso di urto
frontale violento applicato su tutta
la zona d'impatto frontale A o su
una parte di essa, secondo l'asse
longitudinale del veicolo su un piano
orizzontale e partendo dalla parte
anteriore a quella posteriore del
veicolo.
L'airbag frontale s'interpone tra il
passeggero anteriore del veicolo e il
cruscotto, per attutire la proiezione in
avanti.Disattivazione Airbag frontale
passeggero
Può essere disattivato solo l'airbag
frontale passeggero.
-
A
contatto interrotto, inserire
la chiave nel comando di
disattivazione dell'airbag frontale
lato passeggero,
-
Ruotarla in posizione
"OFF".
-
Estrarla mantenendo questa
posizione.
La spia dell'airbag frontale lato
passeggero sul quadro strumenti
rimane accesa per tutta la durata
della disattivazione.
In caso di accensione permanente
delle due spie airbag, non
collocare un seggiolino per
bambini con schienale rivolto
alla strada, rivolgersi alla
rete CITROËN o ad un riparatore
qualificato. Anomalia airbag frontale
Per garantire la sicurezza dei
bambini, disattivare tassativamente
l'airbag frontale lato passeggero
quando si colloca un seggiolino
per bambini con lo schienale rivolto
alla strada sul sedile anteriore del
passeggero. Altrimenti l'apertura
dell'airbag potrebbe provocare ferite
gravi o addirittura mortali per il bambino. Riattivazione
In posizione "OFF", l'airbag frontale
lato passeggero non si attiverà in caso
di urto.
Non appena si rimuove il seggiolino
per bambini, posizionare il comando
dell'airbag frontale lato passeggero
sulla posizione "ON" per attivare di
nuovo l'airbag e garantire la sicurezza
del passeggero in caso di urto.
Se questa spia si accende,
accompagnata da un segnale
acustico e da un messaggio
sul display, rivolgersi alla rete
CITROËN o ad un riparatore
qualificato per far verificare il
sistema.
Sono integrati al centro del volante per
il conducente e nella plancia di bordo
per il passeggero anteriore.
Airbag
Page 135 of 292

133
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
133
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
TRASPORTO DI BAMBINI
GeneralitàCITROËN raccomanda di
trasportare i bambini sui sedili
posteriori del veicolo :
-
"con schienale verso la strada"
fino ai 3
anni di età,
-
"nel senso di marcia"
a partire dai
3
anni di età.
La sicurezza dei bambini, che
CITROËN ha curato in particolar modo
sin dalla fase di progettazione del
veicolo, dipende anche dal modo di
utilizzo del veicolo.
*
La regolamentazione sul trasporto dei
bambini è specifica per ogni Paese.
Consultare la legislazione vigente nel
proprio Paese.
Per viaggiare con la massima
sicurezza, rispettare le seguenti
raccomandazioni:
-
In conformità con la
regolamentazione europea,
tutti
i bambini di età inferiore ai
12
anni o di statura inferiore a
un metro e cinquanta, devono
essere trasportati su seggiolini
per bambini omologati, adatti al
loro peso, da collocare sui sedili
dotati di cinture di sicurezza o di
ancoraggi ISOFIX*,
-
statisticamente, i sedili più sicuri
per il trasporto dei bambini sono
i sedili posteriori del veicolo,
-
un bambino il cui peso
è inferiore a 9
kg, deve
tassativamente essere
trasportato su un seggiolino in
posizione "schienale verso la
strada" sia anteriormente che
posteriormente.
SICUREZZA
5
Bambini a bordo
Page 136 of 292

134
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
134
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
SEGGIOLINO PER BAMBINI SUL SEDILE ANTERIORE
Consultare la legislazione in
vigore nel proprio Paese, prima di
collocare il seggiolino su questo
sedile.
"Schienale verso la strada" "Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini
viene posizionato "nel senso di marcia"
sul sedile del passeggero anteriore,
l'airbag frontale del passeggero deve
rimanere attivo.
Regolare il sedile del veicolo in
posizione :
-
longitudinale posteriore massima,
con schienale raddrizzato per un
seggiolino senza rialzo,
-
longitudinale posteriore massima,
posizione più alta, schienale
raddrizzato per un seggiolino con
rialzo. Accertarsi che la cintura di
sicurezza sia ben tesa.
Per i seggiolini con asta, accertarsi che
questa sia stabilmente a contatto con il
suolo. Se necessario, regolare il sedile
del passeggero. Sedile del passeggero regolato nella
posizione più alta e nella posizione
longitudinale posteriore massima.
Quando un seggiolino per bambini
"con schienale verso la strada" viene
collocato sul sedile del passeggero
anteriore, l'airbag frontale del
passeggero deve tassativamente essere
disattivato. Altrimenti il bambino rischia
ferite gravi o addirittura mortali
durante l'apertura dell'airbag :
Regolare il sedile del veicolo in posizione :
- longitudinale posteriore massima,
con schienale raddrizzato per un
seggiolino senza rialzo,
-
longitudinale posteriore massima,
posizione più alta, schienale
raddrizzato per un seggiolino con
rialzo.
Bambini a bordo
Page 137 of 292

135
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
135
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
SEGGIOLINO PER BAMBINI SUL SEDILE POSTERIORE
"Spalle verso la strada"
Quando un seggiolino per bambini con
"spalle verso la strada" è collocato sul
sedile del passeggero posteriore,
spostare in avanti il sedile anteriore del
veicolo e raddrizzare lo schienale in
modo che il seggiolino collocato "con
le spalle verso la strada" non tocchi il
sedile anteriore del veicolo.
"Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini
è collocato in "senso di marcia" sul
sedile del passeggero posteriore,
spostare in avanti il sedile anteriore
del veicolo e raddrizzare lo schienale
in modo che le gambe del bambino
seduto nel seggiolino collocato in
"senso di marcia" non tocchino il sedile
anteriore del veicolo.
Accertarsi che la cintura di
sicurezza sia ben tesa.
Per i seggiolini con asta, accertarsi che
questa sia a contatto con il suolo. Quando un seggiolino per bambini è
collocato sul sedile del passeggero
posteriore della fila 3, collocare gli
schienali dei sedili laterale e centrale
della fila 2
situati davanti al sedile
occupato dal seggiolino, in posizione
tavolino, oppure se ciò non fosse
sufficiente, smontare questi sedili della
fila 2, in modo che il seggiolino o le
gambe del bambino non tocchino i
sedili della fila 2. Sedili della fila 3
Un seggiolino per bambini con asta
non deve mai essere collocato
su un sedile del passeggero
posteriore della fila 3.
SICUREZZA
5
Bambini a bordo
Page 138 of 292

136
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
136
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
DISATTIVAZIONE DELL'AIRBAG
FRONT
ALE LATO
P
ASSEGGERO
Non installare mai sistemi di
ritenuta per bambini con le "spalle
verso la strada" su un sedile
protetto da un Airbag frontale attivato.
Ciò potrebbe provocare al bambino
ferite gravi o addirittura mortali.
L'etichetta d'avvertenza situata
da ogni lato della visiera parasole
del passeggero contiene questo
suggerimento. Conformemente alla
regolamentazione in vigore, nelle
tabelle seguenti questa avvertenza è
presente in tutte le lingue. Per ulteriori dettagli sulla
disattivazione dell'Airbag frontale
lato passeggero, attenersi alla
rubrica 5, parte "Airbag".
Bambini a bordo
Page 139 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
SICUREZZA
5
Bambini a bordo
Page 140 of 292

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
138
Berlingo2VP_it_Chap05_Securite_ed02-2016
Bambini a bordo