CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2017 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2017, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2017Pages: 292, PDF Size: 10.1 MB
Page 131 of 292

129 129
AIRBAGS
Généralités
Les airbags ont été conçus pour
optimiser la sécurité des occupants en
cas de collision violente ; ils complètent
l'action des ceintures de sécurité à
limiteur d'effort.Dans ce cas, les détecteurs
électroniques enregistrent et analysent
les chocs frontaux et latéraux subis
dans les zones de détection de choc :
-
en cas de choc violent, les airbags
se déploient instantanément et
contribuent à mieux protéger les
occupants du véhicule ; aussitôt
après le choc, les airbags se
dégonflent rapidement afin de ne
gêner ni la visibilité, ni la sortie
éventuelle des occupants,-
en cas de choc peu violent,
d'impact sur la face arrière et
dans certaines conditions de
retournement, les airbags ne
se déclencheront pas ; seule la
ceinture de sécurité contribue à
assurer votre protection dans ces
situations.
L'importance d'un choc dépend de la
nature de l'obstacle et de la vitesse du
véhicule au moment de la collision.
SÉCURITÉ
5
Airbags
Page 132 of 292

130130
Règles à suivre
Adoptez une position assise normale
et verticale.
Attachez-vous dans votre siège et
positionnez correctement la ceinture
de sécurité.
Ne laissez rien s'interposer entre
les occupants et les airbags (enfant,
animal, objet...), ne fixez ou ne collez
rien ni à proximité ni sur la trajectoire
de sortie des airbags, cela pourrait
occasionner des blessures lors de leur
déploiement.
Ne modifiez jamais la définition
d'origine de votre véhicule, tout
particulièrement dans l'environnement
direct des airbags.
Après un accident ou le vol du
véhicule, faites vérifier les systèmes
d'airbags.
Toute intervention sur les systèmes
d'airbags doit être réalisée
exclusivement dans le réseau
CITROËN ou dans un atelier qualifié.
Même en observant toutes les
précautions évoquées, un risque de
blessures ou de légères brûlures à
la tête, au buste ou aux bras, lors du
déclenchement d'un airbag n'est pas
exclu. En effet, le sac se gonfle de
façon quasi-instantanée (quelques
millisecondes) puis, se dégonfle dans
le même temps en évacuant les gaz
chauds par des orifices prévus à cet
effet.Airbags frontaux
Ne conduisez pas en tenant le volant
par ses branches ou en laissant les
mains sur le moyeu central du volant.
Ne posez pas les pieds sur la planche
de bord, côté passager.
Ne fumez pas, car le déploiement des
airbags peut occasionner des brûlures
ou des risques de blessures dus à la
cigarette ou à la pipe.
Ne démontez, percez ou soumettez
jamais le volant à des coups violents.
Ne fixez ou ne collez rien ni sur le
volant ni sur la planche de bord, cela
pourrait occasionner des blessures lors
du déploiement des airbags.
Airbags latéraux
Recouvrez les sièges uniquement
avec des housses homologuées,
compatibles avec le déclenchement
des airbags latéraux. Pour connaître la
gamme de housses adaptées à votre
véhicule, vous pouvez consulter le
réseau CITROËN.
Pour plus d'informations sur les
accessoires, reportez-vous à la
rubrique 6, partie "Autres accessoires".
Ne fixez ou ne collez rien sur les
dossiers des sièges (vêtements...),
cela pourrait occasionner des
blessures au thorax ou au bras lors du
déploiement de l'airbag latéral.
N'approchez pas plus que nécessaire
le buste de la porte.
Les airbags ne fonctionnent
que lorsque le contact est mis.
Cet équipement ne fonctionne qu'une
seule fois. Si un second choc survient
(lors du même accident ou d'un autre
accident), l'airbag ne fonctionnera pas.
Le déclenchement du ou des
airbags s'accompagne d'un léger
dégagement de fumée et d'un bruit,
dus à l'activation de la cartouche
pyrotechnique intégrée au système.
Cette fumée n'est pas nocive, mais
peut se révéler irritante pour des
personnes sensibles.
Le bruit de la détonation peut entraîner
une légère diminution de la capacité
auditive pendant un bref laps de
temps.
L'airbag frontal passager doit être
impérativement neutralisé, si un
siège enfant est installé dos à la
route.
Rubrique 5, partie "Enfants à
bord".
Airbags
Page 133 of 292

131 131
Airbags rideaux
C’est un système qui protège, en cas
de choc latéral violent, le conducteur et
les passagers (sauf à la place centrale
du rang 2) afin de limiter les risques de
traumatisme à la tête.
Chaque airbag rideau est intégré dans
les montants et la partie supérieure de
l’habitacle.
Activation
Il se déclenche simultanément avec
l’airbag latéral correspondant en cas
de choc latéral violent appliqué sur tout
ou partie de la zone d’impact latéral B,
s’exerçant perpendiculairement à l’axe
longitudinal du véhicule dans un plan
horizontal et de sens extérieur vers
intérieur du véhicule.
L’airbag rideau s’interpose entre
l’occupant avant ou arrière du véhicule
et les vitres.
Airbags latéraux
C’est un système qui protège, en cas
de choc latéral violent, le conducteur
et le passager avant afin de limiter les
risques de traumatisme au thorax.
Chaque airbag latéral est intégré dans
l’armature du dossier de siège avant,
côté porte.
Activation
Il se déclenche unilatéralement en cas
de choc latéral violent appliqué sur tout
ou partie de la zone d’impact latéral B,
s’exerçant perpendiculairement à l’axe
longitudinal du véhicule dans un plan
horizontal et de sens extérieur vers
intérieur du véhicule.
L’airbag latéral s’interpose entre
l’occupant avant du véhicule et le
panneau de porte correspondant.Zones de détection de choc
A.
Zone d’impact frontal.
B. Zone d’impact latéral.Anomalie de fonctionnement
Si ce témoin s’allume au
combiné, accompagné
d’un signal sonore et
d’un message sur l’écran,
consultez le réseau
CITROËN ou un atelier qualifié pour
vérification du système. Les airbags
pourraient ne plus se déclencher en
cas de choc violent.
Lors d’un choc ou d’un
accrochage léger sur le côté
du véhicule ou en cas de
tonneaux, l’airbag peut ne pas se
déclencher .
SÉCURITÉ
5
Airbags
Page 134 of 292

132132
Airbags frontaux
Activation
Ils se déclenchent, sauf l'airbag frontal
passager si celui-ci a été neutralisé,
en cas de choc frontal violent appliqué
sur tout ou partie de la zone d'impact
frontal A, suivant l'axe longitudinal du
véhicule dans un plan horizontal et de
sens avant vers arrière du véhicule.
L'airbag frontal s'interpose entre
l'occupant avant du véhicule et la
planche de bord pour amortir sa
projection en avant.Neutralisation airbag frontal
passager
Seul l'airbag frontal passager peut être
neutralisé.
-
Contact coupé
, introduisez
la clé dans la commande de
neutralisation de l'airbag frontal
passager.
-
T
ournez-la en position "OFF".
-
Retirez-la en maintenant cette
position.Le témoin d'airbag frontal
passager du combiné
s'allume pendant toute la
durée de la neutralisation. En cas d'allumage permanent
des deux témoins d'airbags, ne
pas installer de siège enfant dos
à la route, consultez le réseau
CITROËN ou un atelier qualifié.
Anomalie airbag frontal
Pour assurer la sécurité de votre
enfant, neutralisez impérativement
l'airbag frontal passager lorsque
vous installez un siège enfant dos à
la route sur le siège avant passager
.
Sinon, l'enfant risquerait d'être tué ou
gravement blessé lors du déploiement
de l'airbag. Réactivation
En position "OFF", l'airbag frontal
passager ne se déclenchera pas en
cas de choc.
Dès que vous retirez le siège enfant,
tournez la commande de l'airbag
frontal passager en position "ON" pour
activer à nouveau l'airbag et assurer
ainsi la sécurité de votre passager en
cas de choc.
Si ce témoin s'allume,
accompagné d'un signal
sonore et d'un message sur
l'écran, consultez le réseau
CITROËN ou un atelier
qualifié pour vérification du
système.
Ils sont intégrés au centre du volant
pour le conducteur et dans le tableau
de bord pour le passager avant.
Airbags
Page 135 of 292

133 133
TRANSPORT D'ENFANTS
GénéralitésCITROËN vous recommande
de transporter les enfants sur les
places arrière de votre véhicule :
-
"dos à la route"
jusqu'à 3 ans,
-
"face à la route"
à partir de 3 ans.
Préoccupation constante de CITROËN
lors de la conception de votre véhicule,
la sécurité de vos enfants dépend
aussi de vous.
*
La réglementation sur le transport
des enfants est spécifique à chaque
pays. Consultez la législation en
vigueur dans votre pays.
Pour vous assurer une sécurité
optimale, veille
z à respecter les
consignes suivantes :
-
conformément à la réglementation
européenne,
tous les enfants de
moins de 12 ans ou d'une taille
inférieure à un mètre cinquante
doivent être transportés dans
des sièges enfants homologués
adaptés à leur poids, aux places
équipées d'une ceinture de sécurité
ou d'ancrages ISOFIX*,
-
statistiquement, les places les
plus sûres pour le transport des
enfants sont les places arrière de
votre véhicule,
-
un enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté
en position "dos à la route" à
l'avant comme à l'arrière.
SÉCURITÉ
5
Enfants à bord
Page 136 of 292

134134
SIèGE ENFANT à L'AVANT
Consultez la législation en vigueur
dans votre pays, avant d'installer
votre enfant à cette place.
"Dos à la route""Face à la route"
Lorsqu'un siège enfant "face à la route"
est installé en place passager avant,
l'airbag frontal passager doit rester
actif.
Réglez le siège du véhicule en
position
:
-
longitudinale arrière maximum,
dossier redressé pour un siège
sans rehausse,
-
longitudinale arrière maximum,
position la plus haute, dossier
redressé pour un siège avec
rehausse. Assurez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec béquille
,
assurez-vous que celle-ci est en
contact stable avec le sol. Si besoin,
ajustez le siège passager. Siège passager réglé dans la
position la plus haute et dans
la position longitudinale arrière
maximum.
Lorsqu'un siège enfant "dos à la
route" est installé en place passager
avant, l'airbag frontal passager doit
être impérativement neutralisé. Sinon,
l'enfant risquerait d'être gravement
blessé ou tué lors du déploiement
de l'airbag.
Réglez le siège du véhicule en
position
:
-
longitudinale arrière maximum,
dossier redressé pour un siège
sans rehausse,
-
longitudinale arrière maximum,
position la plus haute, dossier
redressé pour un siège avec
rehausse.
Enfants à bord
Page 137 of 292

135 135
SIèGE ENFANT à L'ARRIèRE
"Dos
à la route"
Lorsqu'un siège enfant "dos à la route"
est installé en place passager arrière,
avancez le siège avant du véhicule et
redressez le dossier de sorte que le
siège enfant "dos à la route" ne touche
pas le siège avant du véhicule.
"Face à la route"
Lorsqu'un siège enfant "face à la route"
est installé en place passager arrière,
avancez le siège avant du véhicule
et redressez le dossier de sorte que
les jambes de l’enfant installé dans
le siège enfant "face à la route"
ne touchent pas le siège avant du
véhicule.
Assurez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec béquille,
assurez-vous que celle-ci est en
contact stable avec le sol. Lorsqu'un siège enfant est installé en
place passager arrière de rang 3,
mettez les dossiers des sièges latéral
et central de rang 2 situés devant la
place occupée par le siège enfant
en position tablette, ou si cela n'est
pas suffisant, déposez ces sièges de
rang
2, de sorte que le siège enfant ou
les jambes de l'enfant ne touchent pas
les sièges de rang 2. Sièges de rang 3
Un siège enfant avec béquille
ne doit jamais être installé sur
une place passager arrière de
rang
3.
SÉCURITÉ
5
Enfants à bord
Page 138 of 292

136136
DÉSACTIVATION DE L'AIRBAG
FRONT
AL
PASSAGER
Ne jamais installer de système
de retenue pour enfants "dos à
la route" sur un siège protégé
par un airbag frontal activé. Cela peut
provoquer la mort de l'enfant ou le
blesser gravement.
L'étiquette d'avertissement, située de
chaque côté du pare-soleil passager,
reprend cette consigne. Conformément
à la réglementation en vigueur, vous
trouverez dans les tableaux suivants
cet avertissement dans toutes les
langues nécessaires. Pour plus de détails sur la
neutralisation de l’airbag frontal
passager, reportez-vous à la
rubrique 5, partie "Airbags".
Enfants à bord
Page 139 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseiste\
t juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137 137
SÉCURITÉ
5
Enfants à bord
Page 140 of 292

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138138
Enfants à bord