Citroen BERLINGO MULTISPACE RHD 2015 2.G Owner's Manual
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: BERLINGO MULTISPACE RHD, Model: Citroen BERLINGO MULTISPACE RHD 2015 2.GPages: 276, PDF Size: 12.21 MB
Page 121 of 276

119
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
Front airbags
The front airbags are fitted in the centre of the steering wheel for the
driver and in the dashboard for the
front passenger.
d
eployment
They are deployed, except the
passenger's front airbag if it has been
deactivated, in the event of a serious
front
impact applied to all or part of the
front
impact zone A in the longitudinal
centreline of the vehicle on a horizontal
plane
directed from the front towards
the
rear of the vehicle.
The
front airbag inflates between the
front occupant of the vehicle and the
dashboard to cushion their forward
movement.
d
eactivationo
nly the passenger's front airbag can
be deactivated:
-
with the ignition switched off
,
insert
the key into the passenger's
front airbag deactivation switch,
-
turn it to the of
f "OFF" position,
-
then
remove the key, keeping the
switch
in the new position.
The passenger's front
airbag
warning lamp in the
instrument
panel is on while
the
airbag is deactivated.If
the two airbag warning lamps
are on continuously
, do not install
a rear-facing child seat, contact
a
CITROËN dealer or a qualified
workshop.
Front airbag fault
T
o ensure the safety of your child,
it is essential to deactivate the
passenger's front airbag when you
install a rear-facing child seat on the
front
passenger seat. Otherwise, the
child
would
risk
being
kille
d
or
seriously
injured
if the airbag were to inflate.
r
eactivation
In the "OFF" position, the passenger's
front airbag will not be deployed in the
event of an impact.
As soon as the child seat is removed,
turn the airbag switch to the
"O n "
position to re-activate the passenger's
front airbag and so ensure the safety
of your passenger in the event of an
impact.
If this warning lamp comes on,
accompanied by an
audible
signal and a message
in the screen, contact a
CITR
o Ë n dealer or a
qualified
workshop to have
the
system checked.
airbags
SaFETY
5
Page 122 of 276

120
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
GEnErAL POI nt S r ELAt I n G
t
O
c HIL d SEA
t
S
Although one of CITROËN main criteria when designing your vehicle,
the safety of your children also
depends
on you.c I tr OË n recommends that
children should travel in the rear
seats
of your vehicle:
*
The regulations on carrying children
are
specific to each country. Refer to
the
legislation in force in your country.
For
maximum safety, please observe
the
following recommendations:
-
in accordance with European
regulations,
all children under the
age of 12 or less than one and
a half metres tall must travel in
approved child seats suited to
their weight,
on seats fitted with a
seat
belt or ISOFIX mountings*,
-
statistically
, the safest seats in
your vehicle for carrying children
are the rear seats,
-
a child weighing less than 9 kg
must travel in the "rearward
facing" position both in the front
and in the rear
. -
"rearward facing" up to the age of 3,
- "forward facing" over the age of 3.
Child safety
Page 123 of 276

121
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
cHILd SEAt I n t HE F r O nt*
" r earward facing"
When a "rearward facing" child seat is
installed on the front passenger seat,
the
passenger's front airbag must be
deactivated.
Otherwise the child risks
being seriously injured or killed if
the airbag is deployed.
Adjust
the vehicle's seat to:
-
the
fully back position, with the
backrest
straightened for a seat
without
height adjuster,
-
the
fully back and highest position,
with
the backrest straightened for a
seat
with height adjuster.
"Forward facing"
When a "forward facing" child seat
is installed on the front passenger
seat, the passenger's front airbag must
remain
active.
Adjust
the vehicle's seat to:
-
the
fully back position, with the
backrest
straightened for a seat
without
height adjuster,
-
the
fully back position and
highest
position, with the backrest
straightened for a seat with height
adjuster
. Ensure that the seat belt is
correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in steady contact
with
the floor. If not, adjust the
passenger
seat.
*
Refer to the legislation in your
country before installin
g your child in
this
seating position.
Passenger seat in the fully back and
highest position.
Child safety
SaFETY
5
Page 124 of 276

122
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
cHILd SEAt At tHE r EA r
" r earward facing"
When a "rearward facing" child seat is
installed on a rear passenger seat,
move
the vehicle's front seat forwards
and
straighten the backrest so that the
"rearward facing" child seat does not
touch
the vehicle's front seat.
"Forward facing"
When a "forward facing" child seat is
installed on a rear passenger seat,
move the vehicle's front seat forwards
and
straighten the backrest so that the
legs of the child in the "forward facing"
child seat do not touch the vehicle's
front
seat.
Ensure that the seat belt is
correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure
that this is in firm contact with
the
floor. When a child seat is installed on a
passenger seat in row 3, put the
backrests
of the outer and centre seats
in row 2 in front of the seat occupied by
the child seat in the table position, or if
this
is not sufficient, rermove the seats
in row 2 so that the child seat or the
the legs of the child do not touch the
seats
in row 2.
Seats in row 3
a child seat with a support leg
must
never be installed on a
passenger seat in row 3
.
Child safety
Page 125 of 276

123
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
dEActIVAtI n G t HE
P
ASSE n GE r' S
F
r O nt AI r BAG
never install a rearward facing
child restraint system on a seat
protected
by
an
active
front
airbag.
This could cause the death of the child
or
serious injury.
The warning label present on both
sides of the passenger's sun visor
repeats
this advice. In line with current
legislation, the following tables contain
this warning in all of the languages
required.
For information on deactivating the passenger's front airbag, refer to
the "Airbags" section in chapter 5.
Child safety
SaFETY
5
Page 126 of 276

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive AL VORLIGT KVÆSTET eller
DRÆBT.
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIER TEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind
könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an aCTIVE a IRB a G in front of it, d E aTH or SERI o US I n JURY to the
CHIL d can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal
ACTIV ADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. T urvapadja avanemine
võib last TÕSISEL T või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TUR VATYYNY. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela
peut provoquer la MORT
de l’ENFANT
ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati
SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale A
TTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
124
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
Child safety
Page 127 of 276

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPIL
VENS.
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan
het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVER T KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIV ADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIV AT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SkNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS
eller SKADAS ALL VARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y ARALANMASINA sebep olabilir.
125
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
Child safety
SaFETY
5
Page 128 of 276

126
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
cHILd SEAtS r E c OMME nd E d BY c I tr OË n
Group 0+: from birth to 13 kg
L1
"R
o MER Baby-Safe Plus"
Installed in the rearward facing position
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg L4
"KLIPPAN
Optima"
From
22kg (about 6 years), the booster is used on its own.
L5
"RÖMER
k I d FIX"
Can
be fixed on the vehicle's ISOFIX mountings.
The
child is restrained by the seat belt.
CITROËN
offers
a
range
of
recommended
child seats which are secured using a three point seat belt:
Child safety
Page 129 of 276

127
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
InStALLIn G A c HIL d SEAt
WI
t H
A
S u PPO rt LEG
Care must be taken when installing a child seat with a support leg in
the
vehicle. In particular you should
look
for the presence of a storage
compartment
below the rear seat
footwells.
The centre rear seat does not have
a
storage compartment below the
footwell.
Y
ou can therefore easily fit a
child seat with a support leg, whether
installed
with the ISOFIX mountings or
using
the 3 point seat belt.
d
o not place the support leg on
the storage compartment cover;
it
might break in a serious impact.
Where
the adjustments of the support
leg allow it, we suggest two other
possibilities
for installation.
At the bottom of the storage
compartment
If the support leg is long enough, you
can adjust it so that it contact the
bottom
of the storage compartment.
Remove
all objects from the storage
compartment
before installing the
support
leg.
Away from the storage
compartment area
If the support leg is long enough and
can be inclined sufficiently (always
by
following the recommendations
given in the installation instructions for
the child seat), you can position the
support
leg so that it contacts the floor
away
from the storage compartment.
Adjust
the longitudinal position of
the front or rear seat to obtain a
satisfactory position for the support leg
away
from the storage compartment.
If you cannot position the support
leg in the way described, you
should
not fit a child seat with
support
leg to this seat.
Child safety
SaFETY
5
Page 130 of 276

128
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
InStALLIn G c HIL d SEAt S AttA c HE d u SI n G t HE SEAt BELt
* A child seat with support leg must never be installed on an outer passenger seat in row 2.
**
A
child seat with support leg must never be installed on a passenger seat in row 3.
In accordance with European regulations, this table indicates the option\
s for installing child seats secured using a seat belt
and
universally approved (a) according to the weight of the child and the seat in the vehicle.
u
:
seat suitable for the installation of a child seat secured using the sea\
t belt and universally approved, "rearward facing"
and/or
"forward facing".Seat(s)
Weight of the child and indicative age
u
nder 13 kg
(groups 0 (b) and 0+)
Up to approx 1 year
From 9 to 18 kg
(group 1)
1 to 3 years approx From 15 to 25 kg
(group 2)
3
to 6 years approxFrom 22 to 36 kg
(group 3)
6
to 10 years approx
Row 1 (c)(d) Passenger
seatu
uuu
Row 2 (e)
(5
and 7 seats)
o
uter seats
u
*
u
*
uu
Centre seatuuuu
Row 3 (f) (g)
(7
seats)
a
ll seats
u
**
u
**
uu
Child safety