CITROEN C-ELYSÉE 2016 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: C-ELYSÉE, Model: CITROEN C-ELYSÉE 2016Pages: 330, PDF Size: 21.14 MB
Page 101 of 330

99
C-Elysee_sv_Chap07_securite_ed01-2014
Krockkuddar
Det här är ett system som har konstruerats
för att öka säkerheten vid kraftiga kollisioner.
Krockkuddarna kompletterar bilbältena, som är
försedda med kraftbegränsare.
I krockzonerna finns elektroniska sensorer som
registrerar och analyserar eventuella frontal-
och sidokrockar:
-
i h
ändelse av en kraftig krock aktiveras
krockkuddarna ögonblickligen och bidrar
till att bättre skydda personerna som
finns i bilen. Strax efter kollisionen töms
krockkuddarna snabbt på luft för att inte
störa sikten eller hindra personerna att
eventuellt ta sig ut ur bilen,
-
v
id mindre kraftiga kollisioner, vid
kollisioner bakifrån och under vissa
förhållanden när bilen välter, löser
krockkuddarna inte ut. I dessa fall är det
enbart säkerhetsbältet som skyddar de
åkande i bilen.
Krockkuddarna fungerar inte med
tändningen frånslagen.
Denna utrustning kan bara blåsas upp
en enda gång. Om en andra krock
skulle uppstå (vid samma olycka eller
vid en ny) kommer krockkudden inte att
utlösas. När en eller flera krockkuddar löser
ut släpps en liten mängd gas ut och
en smäll hörs, som beror på att den
pyrotekniska tändsatsen i systemet
avfyras.
Denna rök är inte skadlig, men kan ha
irriterade verkan på känsliga personer.
Ljudet vid detonationen, som beror
på att en eller flera krockkuddar löser
ut, kan medföra en lätt nedsättning av
hörseln under en kort tidsperiod
Krockzoner
A. Frontalkrock.
B. S
idokrock.
Krockkuddar fram
Aktivering
Krockkuddarna aktiveras, utom
frampassagerarens krockkudde om den är
urkopplad, i händelse av kraftig frontalkrock
mot hela eller en del av den främre krockzonen
A i fordonets längsgående riktning i ett
horisontellt plan och i riktning framåt-bakåt i
fordonet.
Den främre krockkudden blåses upp mellan
frampassagerarens bröstkorg / huvud och
ratten på förarsidan och instrumentbrädan på
passagerarsidan. System som skyddar föraren och
frampassageraren i händelse av frontalkrock,
för att begränsa riskerna för skador på huvud
och bröstkorg.
Förarens krockkudde är inbyggd i
rattcentrum och frampassagerarens sitter i
instrumentbrädan ovanför handskfacket.
7
Säkerhet
Page 102 of 330

100
C-Elysee_sv_Chap07_securite_ed01-2014
Urkoppling
När tändningen är påslagen,
lyser denna kontrollampa i
instrumenttavlan så länge som
urkopplingen varar.Med tanke på barnsäkerheten
måste passagerarens krockkudde
fram ovillkorligen kopplas ur då en
bilbarnstol monteras i bakåtvänt läge på
frampassagerarens säte.
Annars riskerar barnet att skadas
allvarligt eller dödas då krockkudden
löser ut.
Återinkoppling
Endast frampassagerarens krockkudde kan
kopplas ur:
F
m
ed frånslagen tändning för du in
nyckeln i reglaget för urkoppling av
frampassagerarens krockkudde,
F
v
rid den till läget "OFF" ,
F
d
ra sedan ut den i samma läge. Så fort du tar bort bilbarnstolen i bakåtvänt
läge, med tändningen avstängd
, bör
du vrida reglaget till läge "ON" för att
aktivera krockkudden på nytt och skydda
frampassageraren i händelse av krock.
Funktionsstörning
Om denna kontrollampa tänds
på instrumenttavlan, åtföljd av en
ljudsignal och ett meddelande på
skärmen bör du snarast kontakta en CITROËN-
verkstad eller en annan kvalificerad verkstad
för kontroll av systemet. Det finns risk för att
krockkuddarna inte löser ut vid en kraftig krock.
Om kontrollampan blinkar, ska du
snarast kontakta en CITROËN-
verkstad eller en annan kvalificerad verkstad.
Det fins risk för att frampassagerarens
krockkudde inte löser ut vid en kraftig krock.
Om en funktionsstörning uppstår
som indikeras av minst en av de båda
kontrollamporna ska du inte låta någon
passagerare (vuxen eller barn) sitta i
framsätet.
Låt en CITROËN-verkstad eller en annan
kvalificerad verkstad utföra en kontroll.
Säkerhet
Page 103 of 330

101
C-Elysee_sv_Chap07_securite_ed01-2014
Sidokrockkuddar
Aktivering
Sidokrockkudden löser ut på den sida av bilen
som utsätts för en kraftig sidokollision mot hela
eller en del av sidokrockzonen B (rätvinkligt
mot bilens längdaxel i det horisontella planet
och i riktning utifrån och in).
Sidokrockkudden bidrar till att skydda personen
i framsätet, från bröstkorgens nedre del till
huvudet. System som bidrar till att öka skyddet för
föraren och passageraren i händelse av kraftig
sidokrock, för att begränsa riskerna för skador
på överkroppen, mellan höften och axeln.
Varje sidokrockkudde är integrerad i
ryggstödets stomme, på dörrsidan.
Zoner för kollisionsavkänning
A. Frontalkrock.
B. Sidokrock. Om den här kontrollampan tänds
på instrumenttavlan, åtföljt av en
ljudsignal och ett meddelande på
displayen bör en CITROËN-verkstad
eller en annan kvalificerad verkstad
kontaktas för kontroll av systemet.
Det finns risk för att krockkuddarna
inte aktiveras i händelse av en kraftig
kollision.
Funktionsstörning
Vid en lättare krock från sidan eller
om bilen välter är det inte säkert att
krockkudden aktiveras.
Vid krock bakifrån eller frontalkrock
aktiveras inte krockkudden.
7
Säkerhet
Page 104 of 330

102
C-Elysee_sv_Chap07_securite_ed01-2014
Ställ in sätet i normalt och upprätt läge.
Spänn fast säkerhetsbältet och ställ in det
rätt.
Ingenting får befinna sig mellan framsätena
och krockkuddarna (djur, föremål ...). Det kan
skada föraren eller passageraren eller hindra
krockkudden från att aktiveras på rätt sätt.
Efter en olycka eller om bilen har stulits ska
krockkuddssystemet kontrolleras.
Ingrepp i krockkuddssystemet får enbart
utföras på en CITROËN-verkstad eller en
annan kvalificerad verkstad.
Även om alla dessa försiktighetsåtgärder
vidtas går det inte att utesluta en risk för
skador eller lättare brännsår på huvud,
överkropp eller armar när en krockkudde
löser ut. Krockkudden blåses i själva
verket upp nästan momentant (inom några
millisekunder) och töms sedan samtidigt som
den evakuerar varm gas genom hål som är
avsedda för detta.Sidokrockkuddar
Använd endast godkända överdragsklädslar
som är kompatibla med sidokrockkuddarnas
funktion. Vänd dig till din CITROËN-handlare
för en presentation av sortimentet med
godkända överdragsklädslar till din bil.
Se avsnittet "Tillbehör".
Fäst ingenting och limma ingenting på
sätenas ryggstöd (häng inga kläder etc.),
detta kan förorsaka skador i bröstkorgen
eller armen då sidokrockkudden aktiveras.
Sitt inte så att överkroppen befinner sig
närmare dörren än nödvändigt.
Krockkuddar fram
Håll inte i rattekrarna när du kör och lägg inte
händerna på rattnavet.
Sätt inte upp fötterna på instrumentbrädan,
på passagerarens sida.
Rök inte i bilen eftersom krockkuddarna kan
ge upphov till brännskador eller skaderisker
när de blåses upp, på grund av glöd från
cigaretter eller pipa.
Ratten får aldrig demonteras, göras hål i
eller utsättas för kraftiga slag eller stötar.
Sätt inte fast något och limma inget på
varken ratten eller instrumentbrädan,
eftersom det kan leda till skador när
krockkuddarna blåses upp.
För att krockkuddarna ska vara maximalt effektiva bör följande säkerhetsregler iakttas:
Säkerhet
Page 105 of 330

103
Allmänt om bilbarnstolar
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
-
e
nligt EU:s bestämmelser måste
barn under 12
år eller under 1,50 m
transporteras i godkända bilbarnstolar
som är anpassade till deras vikt ,
på platser som är utrustade med
säkerhetsbälten eller ISOFIX-fästen *,
-
s
tatistiskt sett är de säkraste platserna
för transpor t av barn i bilens baksäte ,
-
b
arn under 9 kg måste transpor teras i
bakåtvänt läge i fram- eller baksätet. CITROËN
rekommenderar att barn
placeras på baksätets ytterplatser :
-
b
akåtvända bilbarnstolar upp till
ca 3
år
-
f
ramåtvända bilbarnstolar från
och med ca 3
år.
Även om CITROËN har lagt speciell vikt vid barnens säkerhet när bilen konstruerades, beror deras
säkerhet även på dig.
*
B
estämmelserna för transport av barn
är specifika för varje land. Ta reda på
lagstiftningen i ditt land. OBS! För Sverige,
kontakta din lokala åter försäljare för mer
information.
8
Barnsäkerhet
Page 106 of 330

104
Bilbarnstol bak
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att den
bakåtvända barnstolen inte är i kontakt med det
främre bilsätet.
Framåtvänd
När en framåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas framåt
och ryggstödet rätas upp så att barnet i den
framåtvända barnstolen inte vidrör det främre
bilsätet med sina ben.
Kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt. Om barnstolen har ett
stödben ska du kontrollera att det är i
stabil kontakt med golvet.
Barnsäkerhet
Page 107 of 330

105
Bilbarnstol fram*
Bakåtvänt lägeFramåtvänt läge
Passagerarsätet inställt i mittläget i
längdled.
Kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben
ska du kontrollera att det är i stabil
kontakt med golvet. Justera vid behov
passagerarsätet.
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram
ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled, med upprätt ryggstöd.
Den främre krockkudden på passagerarsidan
måste kopplas ur. Annars kan barnet riskera
att förolyckas eller skadas allvarligt när
krockkudden blåses upp .När en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram
ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled, med upprätt ryggstöd.
Dem främre passagerarkrockkudden ska vara
inkopplad.
*
T
a reda på gällande lagstiftning i ditt land
innan du installerar ditt barn på denna plats.
8
Barnsäkerhet
Page 108 of 330

106
Passagerarkrockkudde i OFF- läge
Urkoppling av passagerarens krockkudde fram
Installera aldrig ett bakåtvänt
fasthållningssystem för barn på ett
säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
Se under rubriken "Krockkuddar" om du
vill ha mer information om urkoppling av
krockkudden fram.
Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med
gällande bestämmelser hittar du i följande
tabeller denna varning på alla berörda språk.
Denna etikett sitter på mittstolpen, på
passagerarsidan.
Barnsäkerhet
Page 109 of 330

107
Ar
b G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
EsNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
8
barns
Page 110 of 330

108
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
roNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
ruВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
skNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
srNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
barns