CITROEN C-ELYSÉE 2017 Kasutusjuhend (in Estonian)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2017, Model line: C-ELYSÉE, Model: CITROEN C-ELYSÉE 2017Pages: 306, PDF Size: 9.38 MB
Page 91 of 306

89
Turvatool esiistmel
Enne turvatooli paigaldamist sellele kohale tutvuge oma riigis kehtivate vastavate nõuetega.
„Seljaga sõidusuunas“ „Näoga sõidusuunas“
Kaasreisija iste on pikisuunas keskmises
asendis.
Kui turvatool paigaldatakse juhi kõrvalistmele
seljaga sõidusuunas, tuleb iste lükata
keskmisesse asendisse, seljatugi üleval.
Ainult kaasreisija esiturvapatja saab
blokeerimida. Vastasel juhul võib turvapadja
lahtipaiskumine last tõsiselt või eluohtlikult
vigastada . Kui turvatool paigaldatakse juhi kõrvalistmele
näoga sõidusuunas, lükake see iste
keskmisesse asendisse, seljatugi üleval ja ärge
kaasreisija esiturvapatja blokeerige.
Veenduge, et turvavöö oleks korralikult
pingul.
Tugijalaga turvatooli korral veenduge, et
tugijalg ulatuks korralikult vastu põrandat.
Vajadusel reguleerige juhi kõrvalistet.
5
Turvalisus
Page 92 of 306

90
Kaasreisija turvapadja blokeerimine
Kaasreisija turvapadi OFFÄrge kunagi paigaldage „seljaga
sõidusuunas“ lapseistet istmele, mille
turvapadi on aktiveeritud. Turvapadja
avanemine võib last tõsiselt või surmavalt
vigastada.See hoiatussilt on kaasreisija päikesesirmi
mõlemal küljel.
Vastavalt kehtivatele nõuetele tabelitest selle
hoiatuse kõikides keeltes.
See silt asub kaasreisija poolsel B-piilaril. Põhjalikumat infot turvapatjade
ja eriti
kaasreisija esiturvapadja blokeerimise
kohta leiate vastava teema alt.
Turvalisus
Page 93 of 306

91
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Turvalisus
Page 94 of 306

92
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Turvalisus
Page 95 of 306

93
Laste turvatoolid, mida on soovitanud CITROËN
CITROËN pakub kolmepunkti turvavöö abil kinnitatavaid turvatoole.
Grupp 0+: vastsündinu kuni 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Paigaldatakse seljaga sõidusuunas. Grupp 2 ja 3: 15 - 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX“
Saab kinnitada ISOFIX kinnituskohtadesse. Last hoiab kinni turvavöö.
5
Turvalisus
Page 96 of 306

94
Tur vavööga kinnitatavad tur vatoolid
Vastavalt Euroopa määrustele on tabelis ära toodud turvavööga kinnitatavate ja universaalse tüübikinnitusega (a) lapseistmete paigaldamise
võimalused igale autoistmele olenevalt lapse kaalust ja asukohast sõidukis:
Lapse kaal / vanus
Kohti Alla 13 kg
(Grupp 0 (b) j a 0 +)
Kuni 1 a. 9 - 18 kg
(G r u p p 1)
1 kuni ≈ 3 a. 15 - 25 kg
(Gr upp 2)
3 kuni ≈ 6 a. 22 - 36 kg
(Grupp 3)
6 kuni ≈ 10 a.
Kaasreisija iste, ilma kõrguse reguleerimiseta (c) (e) U
UUU
Külgmised tagaistmed (d) U
UUU
Keskmine tagaiste X
XXX
Turvalisus
Page 97 of 306

95
(a)(a)Universaalne turvatool: turvatool, mida
saab turvavöö abil kõikidesse sõidukitesse
paigaldada.
(b) Grupp 0: sünnist kuni 10 kg. Turvahälle ja
autovoodeid ei tohi esiistmele paigaldada.
(c) Enne turvatooli paigaldamist sellele
istmele tutvuge oma riigis kehtivate
vastavate nõuetega.
(d) Turvatooli paigaldamiseks tagaistmele
seljaga või näoga sõidusuunda lükake
esiistet ettepoole ja tõstke seljatugi üles,
et jätta piisavalt ruumi nii turvatoolile kui
ka lapse jalgadele. (e)
Lapse turvalisuse tagamiseks
deaktiveerige kaasreisija eesmine
turvapadi, kui paigaldate juhi
kõrvalistmele „seljaga sõidusuunas“
lapseistme. Vastasel juhul võib
turvapadja lahtipaiskumine last
tõsiselt või eluohtlikult vigastada.
Kui näoga sõidusuunas turvatool on
paigaldatud kaasreisija istmele , peab
kaasreisija turvapadi aktiivseks jääma.
U: Iste, kuhu saab paigaldada turvavööga
kinnitatavat ja universaalse
tüübikinnitusega „seljaga sõidusuunas“ ja/
või „näoga sõidusuunas“ lapseistet.
X: Iste, kuhu ei saa paigaldada antud
kaalugrupi turvatooli. Enne seljatoega turvatooli paigaldamist
kaasreisija istmele tuleb peatugi
eemaldada ja ära panna. Pärast turvatooli
eemaldamist pange peatugi tagasi.
5
Turvalisus
Page 98 of 306

96
Nõuanded
Valesti paigaldatud turvatool ei taga lapsele
kokkupõrke korral maksimaalset turvalisust.
Kontrollige, et turvatooli all ei oleks
turvavööd või turvavöö klambrit, see võib
istme tasakaalust välja viia.
Isegi kõige lühemate sõitude puhul kinnitage
turvavööd või turvatooli rihmad alati nii, et
need lapse keha suhtes võimalikult vähe
liiguksid.
Turvatooli paigaldamisel turvavöö abil
kontrollige, et turvavöö oleks pingul vastu
turvatooli ja hoiaks istet kindlalt vastu sõiduki
istet. Kui kaassõitja istet saab reguleerida,
lükake seda ettepoole.
Kui paigaldate turvatooli tagaistmele, jätke
alati piisavalt ruumi esiistme ja:
-
s
eljaga sõidusuunas turvatooli vahele,
-
n
äoga sõidusuunas olevas turvatoolis
istuva lapse jalgade vahele.
Selleks lükake esiistet ettepoole ja vajadusel
tõstke ka selle seljatugi ülespoole. Turvatooli optimaalseks paigaldamiseks
näoga sõidusuunda kontrollige, et turvatooli
seljatugi oleks võimalikult lähedal sõiduki
istme seljatoele ja puutuks võimalusel selle
vastu.
Enne turvatooli paigaldamist kaassõitja
istmele tuleb peatugi eemaldada.
Veenduge, et peatugi oleks pandud
sellisesse kohta või kinnitatud nii, et see
järsu pidurduse korral millegi vastu ei
paiskuks. Pärast turvatooli eemaldamist
pange peatugi tagasi.
Lapsed esiistmel
Igas riigis kehtivad erinevad määrused
seoses laste paigutamisega kaassõitja
istmele. Tutvuge oma riigis kehtivate
määrustega.
Kui paigaldate turvatooli juhi kõrvalistmele
seljaga sõidusuunda, blokeerige kaassõitja
esiturvapadi.
Vastasel juhul võib turvapadja
lahtipaiskumine last tõsiselt või surmavalt
vigastada.
Istmekõrgenduse paigaldamine
Üle rinna jooksev vööosa peab asetuma
lapse õlale ja ei tohi puudutada kaela.
Kontrollige, et sülevöö jookseks korralikult
üle lapse reite.CITROËN Soovitame kasutada seljatoega
istmekõrgendust, millel on õla kõrgusel
turvavöö suunaja.
Turvalisuse huvides ärge jätke:
-
l
ast või lapsi üksinda ja järelevalveta
sõidukisse,
-
l
ast või kodulooma päikese kätte
pargitud suletud akendega sõidukisse,
-
a
utovõtmeid sõidukisse lapse
käeulatusse.
Uste ja tagaakende avanemise vältimiseks
kasutage laste turvalukku.
Ärge avage tagaakent rohkem kui
kolmandiku võrra.
Väikeste laste kaitsmiseks päikese eest
kasutage tagaakendel ruloosid.
Turvalisus
Page 99 of 306

97
"ISOFIX" kinnitusseadmed
Teie sõiduk on homologeeritud vastavalt
viimastele ISOFIX määrustele.
Allpool nimetatud istmed on varustatud
reglementeeritud ISOFIX kinnituskohtadega:
Kinnitusseade koosneb kolmest rõngast:
-
k
aks sildiga tähistatud rõngast A asuvad
seljatoe ja istmeosa vahel, -
üks TOP TETHER nimeline, seljatoe
ülaosa taga katte all asuv rõngas B
ülemise rihma kinnitamiseks. Rõngas on
tähistatud.
TOP TETHER võimaldab kinnitada
turvatoolide ülemist rihma (kui see on olemas).
Laupkokkupõrke korral takistab see rihm
turvatooli ettepoole kaldumist.
ISOFIX süsteem tagab lapseistme kindla,
tugeva ja kiire kinnitamise istme külge. ISOFIX
lapseistmed on varustatud kahe riiviga, mis
kinnituvad lihtsalt eesmistesse rõngastesse.
ISOFIX turvatoolid on varustatud kahe riiviga,
mis kinnituvad lihtsalt rõngastesse A .
Mõnedel turvatoolidel on ka ülemine
kinnitusrihm , mis kinnitatakse rõngasse B .kinnitage ülemine rihm rõngasse B,
-
v edage turvatooli rihm üle sõiduki istme
seljatoe,
-
t
õstke TOP TETHER kate üles,
-
k
innitage ülemise rihma kinnituskoht
rõngasse B ,
-
pi
ngutage ülemist rihma.
ISOFIX turvatooli paigaldamisel paremale
tagaistmele lükake enne istme kinnitamist
keskmise istme turvavööd sõiduki keskosa
poole, et mitte takistada turvavöö tööd.
Valesti paigaldatud lapseiste seab lapse
turvalisuse kokkupõrke ajal ohtu.
Pidage rangelt kinni lapseistmega kaasas
olevas paigaldusjuhendis olevatest
juhtnööridest.
Infot ISOFIX turvatooli paigaldamise kohta teie
sõidukisse leiate tabelist.
5
Turvalisus
Page 100 of 306

98
CITROËN poolt soovitatav ja teie sõidukite jaoks homologeeritud
ISOFIX lapseiste
„RÖMER Baby- Safe Plus koos ISOFIX
alusega“
(suuurusklass: E )
Grupp 0+: vastsündinu kuni 13 kg
Paigaldatakse seljaga sõidusuunda ISOFIX aluse abil, mis kinnitub rõngastesse A .
Alusel on reguleeritava kõrgusega tugijalg, mis toetub sõiduki põrandale.
Turvatooli saab kinnitada ka turvavööga.
Sellisel juhul kasutatakse ainult raami, mis
tuleb kinnitada sõidukiistmele kolmepunktilise turvavööga. „RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(suuurusklass: B1 )
Grupp 1: 9 - 18 kg
Asetatakse ainult näoga sõidusuunas.
Kinnitub ülemise rihma abil nii rõngastesse A kui ka TOP TETHER rõngasse B .
3 kallet: isteasend, puhkeasend ja pikaliasend. Seda turvatooli võib kasutada ka ilma
ISOFIX kinnituskohata istmetele.
Sellisel juhul tuleb turvatool kinnitada
kolmepunkti turvavööga.
Reguleerige sõiduki esiiste sellisesse
asendisse, et lapse jalad ei ulatuks vastu
seljatuge.
Paigaldage istmed vastavalt istmega
kaasasolevale paigaldusjuhendile.
Turvalisus