CITROEN C3 PICASSO 2015 Návod na použitie (in Slovak)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: C3 PICASSO, Model: CITROEN C3 PICASSO 2015Pages: 312, veľkosť PDF: 10.54 MB
Page 101 of 312

LvNek aD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir aktIvI ZĒtS p riekšējais DrO ŠĪBaS GaI Sa
S P I Lv eN S .
ta
s var izraisīt BĒ
rNa
NĀ
vI v
ai radīt NOPI
e
t
NuS Ie
va
I
NOJ
uMuS
.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aIrBaG i s INGeS CHa keL D. Bij het afgaan van de
airbag kan het kI ND Le veN SGe va arL IJk GeW OND r akeN
NOInstaller aLDrI e t barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aktIv ert kO LLISJONSPu te,
Ba rNe t risikerer å bli Dr ePt eller Ha rDt Sk aDe t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODuS ZkĘ
P OWIe trZ NĄ w stanie aktY WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIe rC I DZIeCk a lub spowodować u niego POWaŻ Ne OBr aŻeN Ia
CI
aŁa.
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aIrBaG f rontal aCtIv aD O.es
ta instalação poderá provocar Fe rI MeNtO S Gr aveS o u a MOr te da CrIaN Ça.
RONu instalati NICIOData un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aIrBaG
f rontal aCtIv at. ac easta ar putea provoca MOa rtea COPILuLuI s au r aN Ir ea lui Gr ava.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SkNIkDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené aktIvOv aN ÝM čelným aIrBaG OM.
Mohlo by dôjsť k SMr teľN ÉMu alebo vÁžNeMu POr aNeN Iu DIeŤaŤa.
SLNIkOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je varN OStNa BLaZ INa pred sprednjim sopotnikovim sedežem a
ktIvIr aNa. ta kšna namestitev lahko povzroči SMr t Ot rOk a ali HuDe POŠkO DBe.
SRNIkaDa ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim aktIvN IM vaZ DuŠ NIM JaSt ukO M ispred njega, jer
mogu nastupiti SMr t ili OZBILJNa POv reD a De teta.
SvPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att
DÖD aS e ller Sk aD aS aL Lv arL IGt.
trkeSİNLkLe Ha va YaStI ĞI aktİ F olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCuĞuN Ö LMeS İNe veya
ÇOk aĞ Ir Ya r aLaN MaS INa sebep olabilir.
99
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
7
Bezpečnosť detí
Page 102 of 312

100
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Skupina 0+: od narodenia do 13 kgL1
„
rÖ
M
e
r Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa v smere jazdy.
Skupina 2 a 3: od 15 do 36 kg L4
„
kL
IPP
aN O
ptima“
Od 22 kg (približne 6 rokov) sa používa len vyvýšená sedačka.
L5
„
rÖ
M
e
r
k
IDFIX“
Môže byť upevnená pomocou ukotvení ISOFIX vo vozidle. Dieťa je zaistené bezpečnostným pásom.
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou
CItr
O
ËN
Spoločnosť CIt rO ËN vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa upevňujú
pomocou trojbodového bezpečnostného pásu .
Bezpečnosť detí
Page 103 of 312

101
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Montáž detských sedačiek upevnených
bezpečnostným pásom
v súlade s predpismi eÚ nájdete v tejto tabuľke informácie o možnosti montáže detských sedačiek, ktoré sa upevňujú bezpečnostným pásom a sú
homologizované na univerzálne použitie (a) , v závislosti od váhy dieťaťa a miest vo vozidle:
a
u
n
iverzálna detská sedačka: detskú sedačku možno umiestniť do všetkých vozidiel
vybavených bezpečnostným pásom.
b
S
kupina 0: od narodenia do 10 kg. Detské koše a „autopostieľky" nesmú byť montované na
predné sedadlo.
a
k s
a nainštalujú do 2. radu, môžu brániť použitiu ostatných sedadiel.
c
S
kôr, ako dieťa posadíte na toto miesto, preštudujte si predpisy platné vo vašej krajine.
U : miesto vhodné na inštaláciu detskej sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou bezpečnostného pásu a je univerzálne homologizovaná „chrbtom k smeru jazdy" a/alebo „čelom k smeru jazdy".
X: Na toto miesto nesmie byť umiestnená detská sedačka príslušnej vekovej skupiny.
CI
t
r
O
ËN vám odporúča prepravovať deti na zadných sedadlách, ktoré sú na maximum posunuté
dozadu. Váha dieťaťa a približný vek
Miesto Menej než 13 kg
(skupiny 0 ( b) a 0+)
Do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 rokov Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 rokov Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 rokov
Sedadlo predného
spolujazdca ( c) U
UUU
Zadné bočné sedadlá UUUU
Zadné stredné sedadlo XXXX
Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
7
Bezpečnosť detí
Page 104 of 312

102
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
uchytenia „ISOFIX"
- dve oká A, ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a sedacou časťou sedadla a sú
označené štítkom, -
o
ko B nazývané TOP TETHER
, ktoré sa
nachádza na strope a slúži na upevnenie
horného popruhu.
TOP TETHER umožňuje upevniť horný popruh
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené. v prípade
čelného nárazu toto zariadenie zabráni prudkému
posunu detskej sedačky smerom dopredu.
Detskú sedačku pripevníte k TOP TETHER
takto:
-
z
dvihnite hlavovú opierku,
-
p
retiahnite popruh detskej sedačky medzi
tyčkami opierky hlavovej opierky,
-
u
pevnite úchyt horného popruhu o oko B ,
-
n
atiahnite horný popruh.vaše vozidlo je homologizované podľa najnovších
právnych predpisov týkajúcich sa ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené úchytmi
ISOFIX podľa predpisov:
Nesprávnou inštaláciou detskej
sedačky vo vozidle môžete ohroziť
bezpečnosť dieťaťa v prípade nehody.
Ide o tri oká pre každú sedaciu časť sedadla: Dôsledne sa riaďte montážnymi
pokynmi uvedenými v návode na
inštaláciu, ktorý vám bol dodaný spolu s
detskou sedačkou.
Systém úchytov ISOFIX vám zabezpečuje
bezporuchovú, pevnú a rýchlu montáž detskej
sedačky vo vašom vozidle.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
upevňovacími bodmi, ktoré sa jednoduchým
spôsobom spoja s fixačnými okami A .
Niektoré sú tiež vybavené horným pásom ,
ktorý sa upevňuje do oka B .S možnosťami inštalácie detských sedačiek
ISOFIX, ktoré je možné nainštalovať do vášho
vozidla, sa môžete oboznámiť v súhrnnej
tabuľke.
Zadné sedadlo musí byť kvôli inštalácii
sedačiek ISOFIX posunuté dozadu na
maximum.
Bezpečnosť detí
Page 105 of 312

103
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Detská sedačka ISOFIX odporúčaná spoločnosťou CItrO ËN a
homologizovaná pre vaše vozidlo
„RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(veľkostná trieda B1 )
Skupina 1: od 9
do 18 kg
Inštaluje sa len „čelom k smeru jazdy“.
Je vybavená horným popruhom, ktorý sa uchytáva o oko B nazývané
t
O
P tet
He
r
.
t
r
i polohy naklonenia tela sedačky: sed, oddych a poloha ležmo.
Nastavte predné sedadlo vozidla tak, aby sa nohy dieťaťa nedotýkali operadla.
Môže byť inštalovaná čelom k smeru jazdy, musí byť ale pripevnená k sedadlu vozidla pomocou bezpečnostného trojbodového pásu.
tá
to detská sedačka sa môže používať aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchytením ISOFIX. v takomto prípade je nevyhnutné sedačku
pripútať k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
Riaďte sa pokynmi o montáži detskej sedačky, ktoré sú uvedené v inštalačnom návode jej výrobcu.
7
Bezpečnosť detí
Page 106 of 312

104
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Súhrnná tabuľka o umiestnení detských sedačiek
ISOFIX
v súlade s európskymi nariadeniami, nájdete v tejto tabuľke informácie týkajúce sa možností montáže detských sedačiek ISOFIX na miesta vybavené
ú chytmi ISOFIX vo vozidle.
Na univerzálnych a polouniverzálnych detských sedačkách ISOFIX je trieda veľkosti ISOFIX detskej sedačky, označovaná písmenami A až G , uvedená
na detskej sedačke vedľa loga ISOFIX.
I UF: miesto prispôsobené na montáž univerzálnej detskej sedačky "čelom k smeru jazdy"
vybavenej horným popruhom.
IL- SU: miesto prispôsobené na montáž polouniverzálnej detskej sedačky:
-
"
chrbtom k smeru jazdy", vybavená horným popruhom alebo vzperou,
-
"
čelom k smeru jazdy", vybavená vzperou,
-
k
olíska vybavená horným popruhom alebo vzperou.
Pokyny na upevnenie horného popruhu nájdete v odstavci "
up
evnenia Isofix".
* Detský kôš ISOFIX, upevnený k spodným úchytom ISOFIX, zaberá dve zadné miesta. Váha dieťaťa / približný vek
Menej ako 10
kg
(skupina 0)
Do približne 6
mesiacovMenej než 10
kg
(skupina 0)
Menej než 13
kg
(skupina 0+)
Do približne 1
rokuOd 9
do 18 kg (skupina 1)
Od približne 1
do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Detský kôš "chrbtom k smeru jazdy""chr tom k
smeru jazdy" "čelom k smeru jazdy"
Trieda veľkosti ISOFIX F G C DEC D A B B1
Detské sedačky ISOFIX univerzálne
a polouniverzálne, ktoré môžu byť
namotované na zadné bočné sedadlá IL- SU
* IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
Bezpečnosť detí
Page 107 of 312

105
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v
prípade dopravnej kolízie.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný pás alebo
spona bezpečnostného pásu nenachádza
pod detskou sedačkou. v opačnom prípade
hrozí riziko destabilizácie detskej sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky
takým spôsobom, aby ste na maximum znížili
ich vôľu vzhľadom na telo dieťaťa, aj pri
jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu skontrolujte, či je pás
na detskej sedačke správne napnutý, a či ju
pevne pripevňuje k sedadlu vášho vozidla.
ak j
e vaše sedadlo nastaviteľné, posuňte
sedadlo dopredu, ak je to nutné.
Na zadných miestach vždy ponechajte
postačujúci priestor medzi predným
sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou "chrbtom k smeru
ja zdy ",
-
n
ohami dieťaťa umiestneného v detskej
sedačke "čelom k smeru jazdy".
v
prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a narovnajte jeho operadlo. Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky
"čelom k smeru jazdy" sa uistite o čo
najtesnejšom umiestnení operadla detskej
sedačky k operadlu sedadla vozidla.
a
k j
e to
možné, môžu byť aj v tesnom kontakte.
Pred akoukoľvek inštaláciou detskej sedačky
s operadlom na miesto spolujazdca je
potrebné odstrániť opierku hlavy.
ui
stite sa, či je opierka hlavy správne
odložená alebo prichytená na bezpečnom
mieste, aby sa nestala pri prudkom brzdení
vozidla nebezpečným predmetom. Po
odstránení detskej sedačky založte opierku
hlavy na pôvodné miesto.Inštalácia detskej sedačky
typu vyvýšené sedadlo
Nariadenia, týkajúce sa prepravy detí na
mieste predného spolujazdca sú špecifické
pre každú krajinu. Oboznámte sa s
legislatívou platnou vo vašej krajine.
v
prípade inštalácie detskej sedačky
"chrbtom k smeru jazdy" na prednom
mieste ihneď neutralizujte airbag predného
spolujazdca.
v
opačnom prípade je dieťa vystavené riziku
vážneho alebo smrteľného poranenia pri
rozvinutí airbagu. Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
CI
t
r
O
ËN vám odporúča používať
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo s
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom
bezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Odporúčania pre detské sedačky
Deti vpredu
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
- v o vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
ab
y ste zabránili náhodnému otvoreniu
dverí a zadných okien, použite zariadenie
"Bezpečnostná poistka detí".
Dbajte o to, aby ste neotvorili zadné okná o
viac ako jednu tretinu.
Na ochranu vašich malých detí pred
slnečným žiarením vybavte zadné okná
bočnými slnečnými clonami.
7
Bezpečnosť detí
Page 108 of 312

106
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Mechanická detská
bezpečnostná poistka
Mechanické zariadenie, ktoré zabraňuje
otvoriť zadné dvere pomocou ich vnútorného
ovládania.
Ovládač je umiestnený na hrane oboch
zadných dverí.
Zablokovanie
F vložte štartovací kľúč do červeného ovládača.
F
O
točte v smere označenom šípkou
nachádzajúcou sa na dverách.
elektrická detská
bezpečnostná poistka
Systém na znemožnenie otvorenia zadných
dverí pomocou ich vnútornými ovládačov a na
znemožnenie otvorenia zadných okien zadnými
ovládačmi.
Ovládač detskej poistky sa nachádza na
dverách vodiča, spoločne s ovládačmi okien.
Aktivácia
F Stlačte tlačidlo A .ko
ntrolka tlačidla A sa rozsvieti, sprevádzaná
hlásením na viacúčelovom displeji.
tá
to kontrolka svieti, pokiaľ je detská poistka
aktivovaná.
Odblokovanie
F vložte štartovací kľúč do červeného ovládača.
F
O
točte v smere opačnom ako je smer
označený šípkou nachádzajúcou sa na
dverách.
Neutralizácia
F Znova stlačte tlačidlo A .ko
ntrolka tlačidla A zhasne, sprevádzaná
hlásením na viacúčelovom displeji.
ko
ntrolka zostáva zhasnutá, pokiaľ je detská
poistka neutralizovaná.
ak
tivácia funkcie je signalizovaná
dočasným rozsvietením kontrolky na
čiselníku prístrojovej dosky.
ak
ýkoľvek iný stav kontrolky signalizuje
poruchu elektrickej detskej poistky.
Nechajte skontrolovať v sieti CI
t
r
O
ËN
alebo v kvalifikovaná dielňa.
te
nto systém je nezávislý a v žiadnom
prípade nenahrádza centrálne
ovládanie zamykania.
Overte stav detskej poistky pri každom
zapnutí zapaľovania.
Pri vystupovaní vytiahnite kľúč zo
spínacej skrinky, aj keď od vozidla
odchádzate len na krátku chvíľu.
v
prípade prudkého nárazu sa
elektrická detská bezpečnostná poistka
automaticky deaktivuje, aby mohli
cestujúci na zadných sedadlách vystúpiť
z vozidla.
Bezpečnosť detí
Page 109 of 312

107
C3Picasso_sk_Chap08_securite_ed01-2014
ukazovatele smeruvýstražná svetelná signalizácia
F Po stlačení tohto tlačidla svetlá ukazovateľov smeru začnú blikať.
Môže fungovať aj pri vypnutom zapaľovaní.
Automatické rozsvietenie
núdzových svetiel
Následne po prudkom brzdení a v závislosti od
spomalenia vozidla sa automaticky rozsvietia
núdzové svetlá.
vy
pnú sa automaticky po prvom zatlačení
akcelerátora.
F
M
ôžete ich taktiež zhasnúť manuálne
zatlačením tlačidla.
Tri zablikania smerových svetiel
Posuňte ovládač svetiel jednoduchým pohybom
smerom hore alebo dolu, bez toho, aby ste
prekročili bod odporu; príslušné smerové svetlá
trikrát zablikajú.
vý
stražný systém, sprevádzaný blikaním
smerových svetiel, ktorý upozorňuje ostatných
účastníkov premávky na poruchu, vlečenie
alebo nehodu.
F
S
tlačte dolu až nadoraz ovládač svetiel pri
odbočovaní vľavo.
F
Z
dvihnite hore až nadoraz ovládač svetiel
pri odbočovaní vpravo.
ak v
odič zabudne vypnúť smerové
svetlá a vozidlo sa pohybuje rýchlosťou
vyššou než 60 km/h, zosilní sa po
uplynutí dvadsiatich sekúnd zvuk
sprevádzajúci činnosť svetiel.
8
Bezpečnosť
Page 110 of 312

108
C3Picasso_sk_Chap08_securite_ed01-2014
Zvuková výstraha
F Zatlačte na jedno z ramien volantu.
vý
stražný zvukový systém, ktorý upozorňuje
ostatných účastníkov cestnej premávky na
hroziace nebezpečenstvo.
Použitie tejto funkcie je k dispozícii
bez ohľadu na rýchlosť vozidla, avšak
využíva sa predovšetkým pri zmene
jazdného pruhu na rýchlostných
cestách.
Núdzový alebo
asistenčný hovor
toto zariadenie umožňuje uskutočniť núdzový
alebo asistenčný hovor so záchrannou službou
alebo platformou CI
t
r
O
ËN.
vi
ac informácií o použití tejto výbavy nájdete v
kapitole „
au
dio a telematika“.
Bezpečnosť