ESP CITROEN C4 2014 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: C4, Model: CITROEN C4 2014Pages: 340, PDF Size: 11.07 MB
Page 72 of 340

70
Anomalie de fonctionnement de
la télécommande 3 boutons
en cas de dysfonctionnement de la té-
lécommande, vous ne pouvez plus ou -
vrir, fermer et localiser votre véhicule.
F
d ans un premier temps, utilisez la
clé dans la serrure pour ouvrir ou
fermer votre véhicule.
F
d ans un deuxième temps, réinitiali-
sez la télécommande.
Réinitialisation
F
Coupez
le contact et retirez la clé
du contacteur.
F
a ppuyez aussitôt sur le cadenas
fermé pendant quelques secondes.
F
Remettez la clé en position
2
(Contact).
F
Coupez
le contact et retirez la clé
du contacteur.
l
a télécommande est de nouveau com-
plètement opérationnelle. Pile réf. : CR2032 / 3 volts. Changement de la pile
e
n cas de pile usée, vous
êtes averti par l’allumage de
ce témoin, un signal sonore
et un message sur l’écran.
F
d éclippez le couvercle à l’aide d’un
petit tournevis au niveau des deux
encoches.
F
Relevez le couvercle.
F
Faites sortir la
pile usée hors de son
logement.
F
Mettez en place la pile neuve dans
son
logement en respectant le sens
d’origine.
F
Clippez le couvercle sur le boîtier
.
s
i le problème persiste, consul-
tez rapidement le réseau
C
it R o Ë n .
4
ouVeRtuRes
Page 75 of 340

73
Commande de secours
dispositif permettant de verrouiller
et déverrouiller mécaniquement les
portes en cas de dysfonctionnement du
système de verrouillage centralisé ou
de panne de la batterie.
Verrouillage de la porte conducteur
F
i nsérez la clé dans la serrure de la
porte, puis tournez-la vers l’arrière.
Vous pouvez également appliquer la
procédure décrite pour les portes pas-
sager.
Déverrouillage de la porte
conducteur
F
i nsérez la clé dans la serrure de la
porte, puis tournez-la vers l’avant. Verrouillage des portes passager
avant et arrière
Déverrouillage des portes passager
avant et arrière
F
t
irez
la commande intérieure d’ou-
verture de porte.
F
o uvrez les portes.
F
Sur
les portes arrière, vérifiez que
la sécurité enfants n’est pas activée
(voir rubrique correspondante).
F
Retirez le capuchon noir
, situé sur
le chant de porte, à l’aide de la clé.
F
i nsérez la clé sans forcer dans la
cavité, puis sans tourner, déplacer
latéralement le loquet vers l’inté-
rieur de la porte.
F
Retirez la clé et remettez en place
le capuchon.
F
Fermez
les portes et vérifiez le bon
verrouillage du véhicule depuis l’ex-
térieur.
Activation / Neutralisation
Vous pouvez activer ou neutraliser
cette fonction de manière permanente.
F
Contact mis, appuyez sur ce bouton
jusqu’au
déclenchement du signal
sonore et l’affichage du message
de confirmation correspondant.
l’état de la fonction reste en mémoire à
la coupure du contact.
4
ouVeRtuRes
Page 84 of 340

55
82
Modèle sans allumage AUTOModèle avec allumage AUTO A.
Bague de sélection du mode d’éclai-
rage principal : tournez-la pour pla-
cer le symbole désiré en face du
repère.
Commandes manuelles
les commandes d’allumage s’effec-
tuent directement par le conducteur
au
moyen de la bague A et de la ma-
nette B.
Feux éteints / feux diurnes.
a
llumage automatique des
feux.
B.
Manette d’inversion des feux : tirez-
la vers vous pour permuter l’allu
-
mage des feux de croisement / feux
de route.
d
ans les modes feux éteints et feux de
position, le conducteur peut allumer di-
rectement les feux de route ("appel de
phares") tant qu’il maintient la manette
tirée. Feux de position.
Feux de croisement ou de
route.
Affichages
l’allumage du témoin correspondant au
combiné confirme la mise en marche
de l’éclairage sélectionné.
Feux diurnes
eclairage de jour, obligatoire dans
certains pays, qui s’active automati-
quement dès le démarrage du moteur,
permettant une meilleure visibilité du
véhicule par les autres usagers.
Cette fonction est assurée :
-
pour
les pays où la réglementation
l’impose,
par
l’allumage des feux de croise-
ment associé à l’allumage des feux
de position et des feux de plaque
minéralogique ; cette fonction ne
peut pas être neutralisée.
-
pour les autres pays de commercia
-
lisation,
par l’allumage de feux dédiés ; cette
fonction peut être activée ou neu
-
tralisée en passant par le menu de
configuration du véhicule.
l
e poste de conduite (combiné, écran
multifonction, façade d’air condition-
né...) ne s’éclaire pas, sauf lors du pas-
sage en mode nuit, allumage manuel
ou automatique des feux.
VISIBILITÉ
Page 86 of 340

55
84
Feux de stationnement
Balisage latéral réalisé par l’allumage
des feux de position uniquement du
côté de la circulation.
F d ans la minute qui suit la coupure
du contact, actionnez la commande
d’éclairage vers le haut ou vers le
bas, en fonction du côté de la cir-
culation (exemple : stationnement à
droite ; commande d’éclairage vers
le bas ; allumage à gauche).
Ceci est indiqué par un signal sonore
et l’allumage au combiné du témoin de
l’indicateur de direction correspondant.
Pour arrêter les feux de stationnement,
replacez la commande d’éclairage sur
la position centrale.
Extinction des feux à la
coupure du contacta la coupure du contact, tous les
feux s’éteignent instantanément,
sauf
les feux de croisement en
cas d’éclairage d’accompagne-
ment automatique activé.
Eclairage d’accompagnement
manuel
l’allumage temporaire des feux de croi-
sement, après avoir coupé le contact
du véhicule, facilite la sortie du conduc-
teur en cas de faible luminosité.
Mise en service
F
Contact coupé, faites un "appel de
phares" à l’aide de la commande
d’éclairage.
F
u n nouvel "appel de phares" arrête
la fonction.
Arrêt
l’éclairage d’accompagnement manuel
s’arrête automatiquement au bout d’un
temps donné.
Allumage des feux après la
coupure du contact
Pour réactiver la commande
d’éclairage,
tournez la bague A
en position "0" - feux éteints,
puis sur la position de votre
choix.
a
l’ouverture de la porte conduc-
teur, un signal sonore tempo-
raire vous rappelle que des feux
sont allumés.
i
ls s’éteindront automatiquement
après un temps qui dépend de
l’état de charge de la batte-
rie (entrée en mode économie
d’énergie).
VISIBILITÉ
Page 91 of 340

55
89
ÉCLAIRAGE STATIQUE D’ INTERSECTION
en feux de croisement ou en feux de
route, cette fonction permet au fais-
ceau du projecteur antibrouillard avant
d’éclairer l’intérieur du virage, lorsque
la vitesse du véhicule est inférieure à
40 km/h (conduite urbaine, route si-
nueuse, intersections, manoeuvres de
parking...). avec éclairage statique
d’intersection
sans éclairage statique d’intersection Mise en marche
Cette fonction se déclenche :
-
sur activation de l’in
dicateur de di-
rection correspondant,
ou
-
à partir d’un certain angle de rota
-
tion du volant.
Arrêt
Cette fonction est inactive :
-
au-dessous d’un certain angle de
rotation du volant,
-
à une vitesse supérieure à 40 km/h,
-
lorsque
la marche arrière est enga-
gée.
Programmation
l’activation
ou la neutralisa-
tion de la fonction se fait par le
menu de configuration du véhi-
cule.
Par défaut, cette fonction est activée.
VISIBILITÉ
Page 95 of 340

55
93
1. Plafonnier avant
2.
Lecteurs de carte avant
3.
Plafonnier arrière
4.
Lecteurs de carte arrière
PLAFONNIERS
- au déverrouilla ge du véhicule,
-
à l’extraction de la clé de contact,
-
à l’ouverture d’une porte,
-
à l’activation du bouton de verrouil
-
lage de la télécommande, afin de
localiser votre véhicule.
Plafonniers avant et arrière
dans cette position, le pla-
fonnier s’éclaire progressi -
vement :
i
l s’éteint progressivement :
-
au verrouilla
ge du véhicule,
-
à la mise du contact,
-
30 secondes après la fermeture de
la dernière porte. Pour éteindre le plafonnier arrière,
mettez-le en position "éteint en perma
-
nence".
e
teint en permanence.
e
clairage permanent.
avec le mode "éclairage perma
-
nent", la durée d’allumage varie,
suivant le contexte :
-
contact coupé, environ dix
minutes,
-
en
mode économie d’éner-
gie, environ trente secondes,
-
moteur tournant, sans limite.
q
uand le plafonnier avant est en
position "éclairage permanent",
le plafonnier arrière s’allumera
également, sauf si ce dernier
est en position "éteint en perma-
nence".
Lecteurs de carte avant et
arrière
Faites attention à ne rien mettre
en contact avec les plafonniers. F
Contact mis, actionnez l’in
-
terrupteur correspondant.
VISIBILITÉ
Page 101 of 340

99
GRAND RANGEMENT MULTIFONCTIONNEL
Ce rangement est fermé par un rideau
coulissant.
i
l contient :
-
les prises accessoires 12 V et
us B
/
Jack
1,
-
un support rétractable
2 pour poser
votre téléphone portable ou votre
équipement auxiliaire,
-
un
espace ventilé, par une buse
obturable 3, pour maintenir des
boissons ou aliments au frais, si l’air
conditionné est en marche.
ACCOUDOIR AVANT
dispositif de confort et de rangement
pour le conducteur et le passager
avant.
l
e couvercle de l’accoudoir est réglable
en hauteur et en longueur.
Réglage en hauteur
F Relevez le couvercle jusqu’à la po-
sition désirée (basse, intermédiaire
ou haute).
F
s i vous le relevez légèrement après
la position haute, accompagnez-le
dans sa descente jusqu’à sa posi-
tion basse.
Réglage longitudinal
F Faites-le coulisser jusqu’en butée
vers l’avant ou vers l’arrière.
Rangement
le compartiment de l’accoudoir permet
de ranger jusqu’à 6 C d .
Ce rangement peut comporter une
prise 230 V / 50 Hz.
F
s oulevez la palette.
F
Relevez le couvercle à fond.
i
l s’éclaire uniquement à l’ouver-
ture complète du rideau coulis-
sant.l
e rideau coulissant peut être
partiellement fermé jusqu’au
support rétractable, afin de
maintenir une température
fraîche dans le rangement.
6
aMÉnaGeMents
Page 108 of 340

106
eclairage amovible, intégré à la paroi
du cof fre, pour servir d’éclairage de
coffre et de lampe de poche.
Pour la fonctionnalité d’éclairage
de coffre, reportez-vous au chapitre
"Visibilité
- § e clairage de coffre".
Lampe nomade
Fonctionnement
Cette lampe fonctionne avec des accu-
mulateurs de type n iMH.
e
lle dispose d’une autonomie d’environ
45 minutes et se recharge lorsque vous
roulez. Utilisation
F
s ortez-la de son logement en la
tirant par le haut.
F a ppuyez sur l’interrupteur, situé au
dos, pour l’allumer ou l’éteindre.
F d éployez le support, situé au dos,
pour poser et relever la lampe ; par
exemple, lors d’un changement de
roue.
Rangement
F
Remettez
en place la lampe dans
son logement en commençant par
sa partie basse.
Ceci permet d’éteindre automati
-
quement la lampe, si vous avez
oublié de le faire. F
Relevez
le tapis de coffre pour ac-
céder au caisson de rangement.
Celui-ci comporte des aménagements
permettant le rangement d’une boîte
d’ampoules de rechange, d’une trousse
de secours, de deux triangles de prési-
gnalisation...i l comporte également l’outillage de
bord, le kit de dépannage provisoire de
pneumatique...
Caisson de rangement
Respectez les polarités lors de
la mise en place des accumula-
teurs.
n
e remplacez jamais les accu-
mulateurs par des piles.s i celle-ci est mal enclenchée,
elle risque de ne pas se rechar-
ger et de ne pas s’allumer à l’ou-
verture du coffre.
6
aMÉnaGeMents
Page 110 of 340

77
108
GÉNÉRALITÉS SUR LES SIèGES ENFANTS
CITROËN vous recommande
de transporter les enfants sur
les places arrière de votre véhi-
cule :
-
"dos
à la route" jusqu’à
3 ans,
-
"face à la route"
à partir de
3
ans.
Préoccupation constante de C
it
R
o
Ë
n
lors de la conception de votre véhicule, la
sécurité de vos enfants dépend aussi de vous.
*
l a réglementation sur le transport des
enfants est spécifique à chaque pays.
Consultez la législation en vigueur
dans votre pays.
Pour vous assurer une sécurité opti-
male, veillez à respecter les consignes
suivantes :
-
conformément à la réglementation
européenne, tous les enfants de
moins de 12 ans ou d'une taille
inférieure à un mètre cinquante
doivent être transportés dans
des
sièges enfants homologués
adaptés à leur poids, aux places
équipées d'une ceinture de sécurité
ou d'ancrages
iso
F
i
X*,
-
statistiquement, les places les
plus sûres pour le transport des
enfants sont les places arrière de
votre véhicule,
-
un
enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté
en position "dos à la route" à
l'avant comme à l'arrière.
SÉCURITÉ des ENFANTS
Page 113 of 340

77
aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug ald R i G en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en a K ti V ai RB a G. B a R net risikerer at blive alV o R li G t KVÆ stet eller d
RÆB t.
deMontieren sie auf einem sitz mit a K ti V ie Rte M Front- a irbag nie M als einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an a C ti V e ai RB a G in front of it, deat H or se R ious in J u RY to the CH ild
can occur
esno instalaR nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un ai RB a G
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge Mitte KunaGi paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille esitu RVa Padi on a K ti V ee R itud . turvapadja avane-
mine võib last t Õ siselt või eluo H tli K ult vigastada.
FiÄlÄ KosKaan aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edess\
ä suojana on käyttöön aktivoitu tu RVa t YY n Y. s en laukeami-
nen voi aiheuttaa la P sen K uole M an tai Va K aVan lou KK aantu M isen .
FRne JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’\
arrière sur un siège protégé par un Coussin GonFlaBle frontal aC ti VÉ.
Cela peut provoquer la M
o R
t de l’
en F
ant ou le B
lesse R GR a
V
e M ent
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnon installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marci\
a su un sedile protetto da un ai RB a G frontale a tti Va to .
Ciò potrebbe provocare la M o Rte o F e R ite GR aV i al bambino.
ltNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
111
SÉCURITÉ des ENFANTS