CITROEN C4 CACTUS 2019 InstruktionsbØger (in Danish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2019, Model line: C4 CACTUS, Model: CITROEN C4 CACTUS 2019Pages: 256, PDF Size: 7.67 MB
Page 81 of 256

79
Airbagudløsning
Airbaggene udløses bortset fra
forsædepassagerens airbag, hvis den
er deaktiveret, i tilfælde af en kraftig
frontal kollision over hele eller en del af
registreringsområdet A i bilens langsgående
akse og i retningen bagud på bilen.
Frontairbaggen udløses mellem personens
brystkasse/hoved og rattet i førersiden og
instrumentbordet i passagersiden for at afbøde
slaget, når personen kastes fremad.
Funktionsfejl
Hvis denne advarselslampe lyser i
instrumentgruppen, skal du kontakte
et autoriseret CITROËN-værksted
eller et andet kvalificeret værksted
for at få systemet efterset. Der er
risiko for, at airbaggene ikke udløses
ved en kollision.
Sideairbags
I tilfælde af en kraftig sidekollision beskytter
systemet føreren og forsædepassageren,
så læsioner på kroppen mellem hoften og
skulderen begrænses.
Sideairbaggene er indbygget i sædernes
ryglæn ud mod døren.
Airbagudløsning
Sideairbaggen udløses kun i den side, hvor der
sker en kraftig sidekollision på hele eller dele
af registreringsområdet B vinkelret på bilens
længdeakse i vandret plan samt udefra og
indad mod bilens midte.
Sideairbaggen udløses mellem
forsædepassagerens hofte/skulder og
dørbeklædningspanelet.
Gardinairbags
I tilfælde af en kraftig sidekollision beskytter
systemet føreren og passagererne (undtagen
bagsædepassageren i midten), så læsioner på
siden af hovedet begrænses.
Gardinairbaggene er indbygget i stolperne og
kabinens øverste del.
Udløsning
Gardinairbaggen udløses samtidig med
den pågældende sideairbag i tilfælde af
en kraftig sidekollision på hele eller dele
af sidekollisionszone B vinkelret på bilens
længdeakse i vandret plan udefra og ind i bilen.
Gardinairbaggen udløses mellem bilens
passager foran eller bagved og ruderne.
Funktionsfejl
Hvis denne advarselslampe lyser i
instrumentgruppen, skal du kontakte
en CITROËN-forhandler eller
et kvalificeret værksted for at få
systemet efterset.
Ellers er der risiko for, at airbaggene ikke
udløses ved en kraftig kollision.
I tilfælde af en mindre kollision eller
stødpåvirkning mod bilens side, eller hvis
bilen ruller rundt, udløses airbaggene
muligvis ikke.
Sideairbaggene udløses ikke ved
kollisioner bagfra eller frontalt.
5
Sikkerhed
Page 82 of 256

80
Anvisninger
Overhold nedenstående
sikkerhedsanbefalinger, for at bilens
airbags kan fungere effektivt.
Sid i en normal, opret siddestilling.
Spænd sikkerhedsselen, og sørg for at
placere den rigtigt.
Sørg for, at der ikke er noget mellem
passagererne og airbaggene (børn, dyr,
genstande mv.). Der må ikke monteres
eller påklæbes genstande i nærheden af
airbaggene eller i deres udløsningsretning.
Ellers er der risiko for alvorlig personskade.
Foretag aldrig konstruktive ændringer af
bilen, især ikke omkring airbaggene.
Efter færdselsuheld, eller hvis bilen har
været stjålet eller udsat for indbrud, skal
airbagsystemet kontrolleres.
Airbagsystemet må kun efterses eller
repareres på et autoriseret CITROËN-
værksted eller et andet kvalificeret værksted.
Selvom alle nævnte forholdsregler
overholdes, er der altid risiko for, at der opstår
skader eller lettere forbrændinger på hoved,
bryst eller arme, når en airbag aktiveres.
Airbaggen foldes ud næsten øjeblikkeligt
(et par millisekunder), hvorefter den straks
tømmes igen ved, at de varme gasser
strømmer ud af de dertil indrettede åbninger.Frontairbags
Kør ikke med hænderne på rategerne eller på
rattets midterdel.
Forsædepassageren må ikke lægge benene
op på instrumentbordet.
Rygning bør undgås, da airbaggen ved
udløsning kan forårsage forbrændinger eller
risiko for skader på grund af cigaretter eller
pibe.
Rattet må ikke afmonteres, gennemhulles
eller udsættes for kraftige stødpåvirkninger.
Der må ikke monteres eller påklæbes noget
på rattet eller instrumentbordet, da det vil
kunne forårsage skader ved udløsning af
airbaggene.
En beskadiget dør eller ethvert uautoriseret
eller ukorrekt udført indgreb (ændring
eller reparation) på fordørene eller deres
indvendige beklædninger kan påvirke
disse føleres funktion og medføre risiko for
funktionsfejl i sideairbags!
Sådant arbejde skal foretages af et
autoriseret CITROËN-værksted eller et andet
kvalificeret værksted.
Sideairbags
Brug kun godkendte sædebetræk, der
fungerer sammen med sideairbaggene.
Kontakt din aut. CITROËN-forhandler for
at få yderligere oplysninger om egnede
sædebetræk til din bil.
Der må ikke monteres eller hænges noget
(tøj mv.) på sæderyglænene, da det kan
forårsage skader på overkroppen eller
armene, hvis airbaggene udløses.
Læn ikke overkroppen længere frem mod
døren end nødvendigt.
Der er sidekollisionsfølere i fordørenes
beklædningspaneler. Gardinairbags
Der må ikke monteres eller hænge noget ned
fra loftet, da det kan medføre personskader,
hvis gardinairbaggen udløses.
Afmonter ikke fartgrebene (hvis bilen er
udstyret med disse), der sidder i loftet, da de
er med til at holde gardinairbags.
Sikkerhed
Page 83 of 256

81
Generelle oplysninger om
barnestole
Lovgivningen vedrørende børn i bilen er
forskellig fra land til land. Overhold den
gældende lovgivning i brugslandet.
For at sikkerheden bliver optimal, skal følgende
anvisninger overholdes:
-
I
følge EU-reglerne skal alle børn under
12
år eller under 150 cm sidde i en
godkendt barnestol, der passer til deres
vægt , og som er monteret på et bilsæde
med sikkerhedssele eller ISOFIX-beslag.
-
S
tatistisk er de sikreste pladser i bilen til
børn på bagsædet.
-
E
t barn under 9 kg skal altid sidde i en
bagudvendt barnestol, både på forsædet
og bagsædet.
Det anbefales , at børn placeres på
bagsædet i bilen:
-
Bag
udvendt indtil 3. år.
-
F
remadvendt fra og med 3
år.Sørg for, at sikkerhedsselen er fastspændt
korrekt.
Hvis det er en barnestol med støtteben,
skal du sørge for, at den står fast og stabilt
på vognbunden.
Foran: Justér om nødvendigt
passagersædet.
Bagved: Justér om nødvendigt det
pågældende forsæde.
Afmonter nakkestøtten, og læg den væk,
inden der monteres en barnestol med
ryglæn på et passagersæde.
Monter nakkestøtten igen, når barnestolen
tages ud.
Barnestol på bagsæde
Bagudvendt
Hvis der monteres en barnestol bagudvendt på
et bagsæde
, skal bilens forsæde rykkes frem,
og ryglænet rejses op, så den bagudvendte
barnestol ikke rører ved forsædet.
Fremadvendt
Hvis der monteres en fremadvendt barnestol
på et bagsæde , skal bilens forsæde rykkes
frem og ryglænet rejses op, så barnet i den
fremadvendte barnestol ikke rører forsædet
med benene.
Midterste bagsæde
Der må ikke placeres en barnestol med
støtteben på det midterste bagsæde .
Barnestol på forsæde
Bagudvendt
Hvis der monteres en barnestol bagudvendt
på passagerforsædet, skal sædet placeres i
midterstillingen i længderetningen med oprejst
ryglæn.
5
Sikkerhed
Page 84 of 256

82
Passagerairbaggen skal altid være
deaktiveret. Ellers risikerer barnet at
blive alvorligt kvæstet eller dræbt, hvis
airbaggen udløses.
"Fremadvendt"
Hvis der monteres en barnestol fremadvendt
på passagerforsædet , skal sædet placeres i
midterstillingen i længderetningen med oprejst
ryglæn og passagerairbaggen foran skal være
aktiveret.
Kontroller, at sikkerhedsselen er korrekt
spændt.
Hvis det er en barnestol med støtteben,
skal du sørge for, at støttebenet
hviler stabilt mod vognbunden. Juster
passagersædet, hvis det er nødvendigt. Passagersædet skal placeres i
midterstillingen i længderetningen.
Deaktivering af frontairbag
i passagersiden
Der må ikke placeres en bagudvendt
barnestol på et sæde, der beskyttes af en
aktiveret frontairbag.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller dræbt.Dette står på advarselsmærkaten på begge
sider af solskærmen i passagersiden.
I overensstemmelse med gældende lovgivning
findes denne advarsel på alle nødvendige
sprog.
Passagerairbag deaktiveret
Denne mærkat er placeret på midterstolpen i
passagersiden.
Se det pågældende afsnit for yderligere
oplysninger om Airbags .
Sikkerhed
Page 85 of 256

83
Deaktivering af frontairbaggen
i passagersiden
Det er kun frontairbaggen i passagersiden, der
kan deaktiveres.
F
M
ens tændingen er slået fra , sættes
nøglen i kontakten til frakobling af
passagerairbaggen.
F
D
rej nøglen til positionen OFF.
F
T
ag nøglen ud, mens den sidder i denne
position.
Når tændingen tilsluttes, lyser
denne advarselslampe på
seleadvarselsdisplayet eller i
instrumentgruppen. Den lyser, så
længe airbaggen er deaktiveret. Af hensyn til barnets sikkerhed skal
frontairbaggen i passagersiden
altid deaktiveres, når der monteres
en bagudvendt barnestol på
passagerforsædet.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller dræbt, hvis airbaggen
udløses.
Aktivering af frontairbag i
passagersiden
Når en bagudvendt barnestol
afmonteres, og
tændingen er afbrudt , skal kontakten sættes
i positionen ON for at genaktivere airbaggen,
så forsædepassageren er beskyttet i tilfælde
af kollision.
Når tændingen tilsluttes, lyser
denne advarselslampe på
seleadvarselsdisplayet eller i
instrumentgruppen i ca. 1
minut
for at indikere, at frontairbaggen er
aktiveret.
5
Sikkerhed
Page 86 of 256

84
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Sikkerhed
Page 87 of 256

85
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Sikkerhed
Page 88 of 256

86
Anbefalede barnestole
Sortiment af udvalgte barnestole, der fastspændes
med en trepunkts sikkerhedssele i bilen.
Vægtklasse 2 og 3: fra 15 til 36 kg
L5
"
RÖMER KIDFIX"
Kan tilpasses bilens ISOFIX-forankringer. Barnfet fastholdes af sikkerhedsselen.
Vægtklasse 0+: fra fødslen til 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" Monteres bagudvendt.
Vægtklasse 2 og 3: fra 15 til 36
kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Fra og med 22
kg (ca. 6
år) og kun
sædepuden skal bruges.
Sikkerhed
Page 89 of 256

87
Sædeplaceringer til barnestole fastspændt med sikkerhedssele
I dette skema ses de tilladte placeringsmuligheder ifølge EU-reglerne for montering af barnestole, som fastspændes med bilens sikkerhedssele, og
som er godkendt til universal brug (a) afhængig af barnets vægt og sædeplaceringen i bilen.
( a ) Universal barnestol: Barnestol, der kan
monteres i alle biler med sikkerhedsselen.
(b) Klasse 0: Fra nyfødt til 10
kg. Lifte
og babyautostole må ikke monteres på
passagerforsædet.
Ved montering på 2. sæderække kan de hindre
brug af de øvrige sæder.
(c) Overhold den gældende lovgivning ved
placering af en barnestol på denne sædeplads. Hvis der placeres en bagudvendt barnestol
på passagerforsædet, skal passagerens
frontairbag deaktiveres. Ellers risikerer barnet
at blive alvorligt kvæstet eller dræbt, hvis
airbaggen udløses.
Hvis der monteres en fremadvendt barnestol
på passagerforsædet, skal airbaggen ved
passagerforsædet fortsat være aktiveret.
(
e ) Ved montering af en barnestol bagudvendt
eller fremadvendt på bagsædet skal forsædet
flyttes frem og ryglænet rejses op, så der er
tilstrækkelig plads til barnestolen og barnets
ben.
(f ) Der må ikke placeres en barnestol med
støtteben på det midterste bagsæde.
U : Sæde beregnet til placering af en barnestol,
som fastspændes med en sikkerhedssele, og
som er godkendt til universal brug, bagudvendt
og/eller fremadvendt.
Barnets vægt
/vejledende alder
Sæde Vægtlasse 0 (b)
og 0+
Nyfødt til 13
kg
Op til cirka 1
årVægtlasse 1
Fra 9 til 18
kg
Fra 1 til cirka 3
årVægtlasse 2
Fra 15 til 25
kg
Fra 3 til cirka 6
årVægtlasse 3
Fra 22 til 36
kg
Fra 6 til cirka 10
år
1. sæderække Passagerforsæde (
c)
uden højdejustering ( d) U
UUU
2. sæderække Yderste bagsæder (
e) UUUU
Midterste bagsæde ( e) U (f) U (f) U U
5
Sikkerhed
Page 90 of 256

88
De neden for viste sæder er udstyret med
ISOFIX-forankringer i henhold til loven:
Bilen er godkendt i henhold til den
seneste lovgivning vedrørende ISOFIX
- to ringe A mellem ryglænet og sædehynden angivet med en markering,
Der er tre ringe til hvert sæde:
-
e
n ring B bag sædet og vist med en
markering, kaldet TOP TETHER til
fastspænding af den øverste strop.
Denne anordning hindrer autostolen i at vippe
fremad i tilfælde af frontal kollision.
Med ISOFIX-systemet kan barnestolen
monteres sikkert og hurtigt i bilen.
ISOFIX-barnestolene er udstyret med to låse,
der nemt fæstnes i de to ringe A .
Nogle barnestole er også udstyret med en øvre
strop , der fastspændes på ringen B .
Fastgørelse af barnestolen i TOP TETHER :
F F jern og læg den forreste nakkestøtte væk,
inden barnestolen monteres på dette sæde
(monter den igen, når barnestolen fjernes).
F
f
ør barnestolens øverste sele bag
om ryglænet, og centrér den mellem
åbningerne til nakkestøttens stænger,
F
f
astgør krogen til den øverste sele i ring B,
F
s
pænd den øverste sele.Ved montering af en ISOFIX-barnestol på
bænksædet bagved i venstre side, skal
det midterste bagsædes sikkerhedssele
flyttes ind mod bilens midte, inden
barnestolen monteres for at undgå, at
barnestolen hindrer sikkerhedsselens
funktion.
Forkert montering af en barnestol i bilen
forringer barnets sikkerhed i tilfælde af en
kollision.
Følg nøje anvisningerne i den
brugervejledning, der følger med
barnestolen.
Se oversigtsskemaet for oplysninger om
de forskellige placeringsmuligheder for
ISOFIX-barnestole i bilen.
Sikkerhed