CITROEN C6 2012 Manual do condutor (in Portuguese)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2012, Model line: C6, Model: CITROEN C6 2012Pages: 216, PDF Size: 10.83 MB
Page 101 of 216

99
III
A
BC
D
LUGARES TRASEIROS
Assento rebatido.
Arrume os encostos de cabeça.
Prima o comandoA situado na extre-Amidade das costas do banco e incline-
o completamente para a frente.
As costas do banco podem ser rebatidas em duas partes. Quando
voltar a colocar as costas do bancono seu lugar, assegure-se do seucorrecto bloqueio.
A mala do seu veículo pode ser
isolada do habitáculo.
Para bloquear o acesso à mala:1. Posicione correctamente o banco traseiro.O avisador vermelho do comando Adeve deixar deestar visível.
2.Introduza a chave da ignição
na fechadura.3. Tranque.
Antes de qualquer manipulação
Para evitar qualquer deterioração dos cintos de segurança e paranão entalá-los, mantenha-os cuidadosamente nas partes lateraisdas costas dos bancos.
BLOQUEIO/DESBLOQUEIO DO ACESSO À MALA ATRAVÉS DO BANCO TRASEIROCINTRO CENTRALTRASEIRO
Para facilitar a abertura da tampado cinto D, é necessário elevar previamente o apoio de cabeçacentral.
Introduza a primeira fi vela
Cnacaixa da frente esquerda (preta) e,em seguida, insira a segunda fi ve-laB na caixa da frente direita.
Page 102 of 216

100
III
B
A
BANCOS PACK LOUNGE
INCLINAÇÃO DOSENCOSTOS DE CABEÇA DE TRÁS LATERAIS
Para inclinar os encostos decabeça de trás laterais, levanteose depois incline-os para cima.
REGULAÇÃO LONGITUDINALDO BANCO DO PASSAGEIRODA FRENTE
Para proporcionar mais espaço aopassageito de trás direito, é pos-sívelavançar o banco do passa-rgeiro da frente a partir da parte de
trás.
Para avançar o banco do passa-geiro da frente, prima o coman-doB situado no centro do apoio de
braços de trás.
Nota: Este comando Bsó estáactivo quando as regulações sãorealizadas simultaneamente àfrente.
O banco do passageiro da frente
avança enquanto mantiver pre-
mido o comandoB. O banco imo-
biliza-se quando deixar de premir o comando B.
Nota: A activação da segurança
de crianças inibe o comando B.Ver "Elevador de vidros".
REGULAÇÃO DO BANCO E
RESPECTIVAS COSTAS
Pode regular simultaneamente a
posição longitudinaldo banco e a inclinação das respectivas cos-
tas, utilizando o comandoA.
IMPORTANTE
Os bancos Pack Loungenão são
rebatíveis.
Nota: A activação da segurança de crianças inibe o comando A. Ver "Elevador de vidros".
Page 103 of 216

101
IIIA
ALMOFADAS INSUFLÁVEIS
EQUIPAMENTO DE ALMOFADAS
INSUFLÁVEIS
O seu veículo está equipado com:Uma almofada insufl ·vel frontal do condutor.
Uma almofada insufl ·vel dejoelhos do condutor.
Uma almofada insufl ável frontal do passageiro, que pode ser neutralizada.
Almofadas insufl áveis laterais da frente.Almofadas insufl áveis tipocortina à frente e atrás.
Almofadas insufl áveis laterais de trás.
O accionamento das almofadas
insufl áveis está associado à vio-lência do choque.
•
•
•
•
•
•
PARA REPOR O
FUNCIONAMENTO DA
ALMOFADA INSUFLÁVEL
FRONTAL DO PASSAGEIRO
Não se esqueça de reactivar a fun-ção.
Para tal: .Com a ignição desligada, introduza a chave no contactor A.Rode a chave para a posição "ON"; a almofada
insufl ·vel È activada.
O avisador, no quadro de bordo, acende-se durante
alguns segundos quando a
igniÁ„o È ligada
.Nota: O uso de cinto de segurançaé obrigatório.
N
unca neutralize a almofada insu-fl ·vel do passageiro quando trans-portar um passageiro (‡ excepÁ„o
da uma cadeira de crianÁa de cos-
tas para a estrada
).
ï
ï
NEUTRALIZAÇÃO DA ALMOFADA INSUFLÁVELÇ
FRONTAL DO PASSAGEIRO
Para poder utilizar uma cadeira de criança de costas para a estrada
no lugar do passageiro da frente, é
imperativo neutralizar a almofada
insufl ·vel do passageiro.
Para tal:Com a igniÁ„o desligada, introduza a chave no contactor A.
Rode a chave para a posição "OFF"; a almofada insufl ável
do passageiro é neutralizada.O avisador de neutralização daalmofada insufl ·vel frontal do
passageiro, no quadro de bordo,acende-se com a igniÁ„o ligada
ï
ï
Page 104 of 216

102
III
Airbag do passageiro OFFConsulte as prescrições menciona-
das na etiqueta presente em cada
lado da pala de sol do passageiro.
No lugar do passageiro da frente, é imperativo neutralizar a almofada insufl ável frontal do passageiro quando uma cadeira de criança de "costas para a estrada" é instalada neste lugar.
Caso contrário, a criança pode morrer ou fi car gravemente ferida com o accionamento da almofada insufl ável.
AIRBAGS
Page 105 of 216

103
III
MEIOS DE RETENÇÃO DE CRIANÇAS
CADEIRAS DE CRIANÇA FIXADAS
COM O CINTO DE SEGURANÇA
De acordo com a regulamenta-ção europeia, a tabela indica-lheem que medida cada lugar do seu
veículo pode receber uma cadeira
para crianças que seja fi xa com ocinto de seguranÁa e homologadacomo "universal" em funÁ„o dopeso da crianÁa.
Consulte a parte "Precauçõesde utilização", capítulo "Segu-rança das crianças", no fi nal dasinstruções, para instalar o seu
fi lho nas melhores condições desegurança.
Lugar(es)
Peso da criança
<10 kg e <13 kg (grupos 0 e0+)
9 - 18 kg (grupo 1)15 - 25 kg(grupo 2)22 - 36 kg(grupo 3)
Passageiro da frente(a)U(R)U(R)U(R)U(R)
Traseiros lateraisUUUU
Traseiro centralL1XL3L3
No lugar do passageiro da frente, é imperativo neutralizar a almofada insufl ável frontal do passageiro quando uma cadeira de criança de "costas para a estrada" é instalada neste lugar. Caso contrário, a criança pode morrer ou fi car gravemente ferida com o accionamento da almofada insufl ável.
Respeite rigorosamente as indicações de montagem da cadeira de criança, incluídas nas instruções de instalação do fabricante da cadeira.
U: Lugar adaptado à instalação de uma cadeira de criança universal decostas para a estrada e de uma cadeira de criança universal de frente paraa estrada.
U (R): Lugar adaptado à instalação de uma cadeira de criança universal decostas para a estrada e de uma cadeira de criança de frente para a estrada.O banco do veículo deve ser regulado para a posição mais alta.
(a): No lugar do passageiro da frente, é imperativo neutralizar a almofada
insufl ·vel frontal do passageiro quando uma cadeira de crianÁa de "costas
para a estrada" È instalada neste lugar. Caso contr·rio, a crianÁa pode mor-
rer ou fi car gravemente ferida com o accionamento da almofada insufl ·vel.
Antes de instalar a crianÁa no lugar do passageiro da
frente, consulte alegislaÁ„o em vigor no seu paÌs, relativamente ao transporte de crianÁas
nesse lugar.
L-: Apenas as cadeiras de crianÁa indicadas podem ser instaladas no lugar em quest„o (consoante o destino). Ver "Cadeiras de crianÁa".
X: Lugar n„o adaptado ‡ instalaÁ„o de uma cadeira de crianÁa do grupo de
peso indicado.
Page 106 of 216

104
III
ab
ab
Bancos Pack Lounge
AS ANCORAGENS ISOFIX E O
SISTEMA DE FIXAÇÃO ISOFIX
O seu veículo está homologadoem conformidade com a novaregulamentação ISOFIX. Os luga-res traseiros lateriais do veículoestão equipados com ancoragens
ISOFIX regulamentares.
A instalação incorrecta de umacadeira de criança num veículocompromete a segurança dacriança em caso de colisão. Osistema ISOFIX permite-lhe limitar estes riscos de instalação incor-recta. Este sistema de fi xaÁ„o
ISOFIX garante uma montagemfi ·vel, sÛlida e r·pida da cadeira
de crianÁa no seu veÌculo.B
anco corrido
Sistema de ancoragem ISOFIX
O sistema ISOFIX inclui3argolaspara cada lugar traseiro lateral:Duas argolas inferioresaeb, situadas entre as costas e o assento do banco do
veículo. Distam entre si cerca
de 28 cm e estão, no caso do
banco traseiro,
dissimuladasdebaixo de uma tampa com o logótipo ISOFIX.
Uma argola superior c,fi xada na prateleira traseira, dissimuladadebaixo de umatampa com o logótipoTOP TETHER, atrás do encosto decabeça.
•
•
Sistema de fi xação dascadeiras de criança ISOFIX
As cadeiras de criança ISOFIXestão equipadas com dois fechosque são facilmente fi xados nas
duas argolas inferioresae b.
Algumas cadeiras de criança
ISOFIX também estão equipadascom uma correia superior que épresa à argola ISOFIX superior c.
Para prender a correia superior,
levante o encosto de cabeça do banco
do ve
ículo e depois passe o ganchoentre as suas hastes. Em seguida,
fi xe o gancho na argola superior c eestique a correia superior.
Este sistema de fi xação destina-se a crianças com um pesoaté
18 kg.
As cadeiras de criança ISOFIXque podem ser instaladas no seu
veículo estão indicadas na tabelaem baixo.
MEIOS DE RETENÇÃO DE CRIANÇAS
Page 107 of 216

105
III
TABELA RECAPITULATIVA PARA A INSTALAÇÃO DAS CADEI-RAS DE CRIANÇA ISOFIX
De acordo com a regulamentação europeia (ECE 16), esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras de criança ISOFIX nos lugares equipados com ancoragens ISOFIX no veículo.
Para as cadeiras de criança I
SOFIX universais e semi-universais, a classe
de tamanho ISOFIX, determinada por uma letra entre A e G, está indicada na cadeira de criança, à direita do logótipo ISOFIX.
Quando é instalada uma cadeira para crian
ças ISOFIX num banco Pack Lounge, este banco Pack Lounge deverá ser regulado para a posição mais direita possível.
CADEIRA DE CRIANÇA
ISOFIX RECOMENDADA
A cadeira de criança ISOFIX reco-mendada para o seu veículo éRÖMER Duo ISOFIXp. É comercia-lizada pela rede CITROËN.
Esta equipada com uma correiasuperior e está homologada comocadeira de criança "
ISOFIXuniver-sal" da classe de tamanho B1. A correia superior deve, imperativa-mente, ser utilizada.
Esta cadeira de criança I
SOFIX tam-
bém pode ser instalada nos lugaresnão equipados com ancoragem
ISOFIX. Neste caso, é obrigatoria-mente presa ao banco do veículopelo cinto de segurança.
IUF: Lugar adaptado à instalação de uma cadeira de criança ISOFIX de categoria universal. Cadei-ras de criança ISOFIX de "frente para a estrada" equipadas com uma correia superior que é fi xada
na argola superior dos lugares ISOFIX do veículo.IL-SU: Lugar adaptado à instalação de uma cadeira de criança ISOFIX semi-universal. Cadeiras de criança ISOFIX de "frente para a estrada" equipadas com uma vareta, cadeiras de criança ISOFIX de "costas para a estrada" ou "nacelles" ISOFIX, equipadas com uma correia superior ou uma vareta.
Peso da criança/Idade indicativa
<10 kg(grupo 0)Até 6 meses, aprox.
<10 kg e <13 kg (grupos 0 e 0+)Até 1 ano,aprox.
9 - 18 kg (grupo 1)De 1 a 3 anos, aprox.
Tipo de cadeira decriança ISOFIX"Nacelle""costas para aestrada""costas paraa estrada""costas para a estrada"
Classes detamanho ISOFIXFGCDECDABB1
Lugarestraseiroslaterais ISOFIX
Cadeiras de criança ISOFIX ç
universaise semi-universais
-IL-SUIL-SUIUFIL-SU
MEIOS DE RETENÇÃO DE CRIANÇAS
Page 108 of 216

106
III
A
SUSPENSÃO ACTIVA COM FLEXIBILIDADE
E AM
ORTECIMENTO PILOTA DOS
A suspensão activa com fl exibili-
dade e amortecimento pilotados
regula autom·tica e instantanea-mente os amortecedores em fun-Á„o do seu estilo de conduÁ„o e doestado da estrada, para conciliar omelhor possÌvel o seu conforto e odos passageiros, bem como obter a melhor aderÍncia ‡ estrada.
Modo Normal :Este modo de funcionamento privilegia a fi ltragem das irre-
gularidades da estrada e a fl exibilidade do amortecimento, para um con-forto ideal.
Modo Sport : Uma pressão no comando Apermite aceder a uma suspen-
são mais adaptada a uma condução desportiva. Este modo de funciona-
mento privilegia a rigidez do armortecimento, para um domínio perfeito dos
movimentos da carroçaria.
Este símbolo é apresentado no quadro de bordo.
SINALIZAÇÃOEm situação standard, o comandoA não é iluminado de dia, mas éiluminado de noite.
Em condição desportiva, depois de premir o comandoA, este é
iluminado a laranja, tanto de dia como de noite.
O modo seleccionado é conservado ao desligar o motor.
•
•
Page 109 of 216

107
III
REGULAÇÃO DA DISTÂNCIA AO SOLO
As mudanças de posição só sãorealizadas com o motor a traba-
lhar.
A distância ao solo é regulada auto-maticamente. No entanto, podemodifi car a altura do veÌculo em
alguns casos especÌfi cos.
Para mudar de posição
Prima uma vez um dos comandosde regulação. A mudança de posi-ção é indicada no início da regula-ção por:Uma mensagem ou
A apresentação temporária daposição inicial com o símbolo
da posição solicitada.
Nota:É aconselhável evitar qual
-quer mudança de posição com opé no travão.
Visualização da posição do
veículo
No fi m da regulaçãoé apresen-
tada uma mensagem ou uma ilus-
tração da posição atingida pelo
veículo, com o respectivo símbolo.
•
•
Altura máxima
Substituição de roda.
Posição intermédia
Permite um aumento da distânciaao solo.
A utilizar em caminhos difíceis, auma velocidade reduzida e nasrampas de estacionamento.
Posição normal de estrada
Altura mínima
Para ajudar à carga ou à descargado veículo.
Controlo de ofi cina.
N
ão utilizar em marcha normal.
Para sua segurança, em caso de intervenção debaixo doveículo, é obrigatório calçá-lo.
A apresentação da posição solicitada confirma o fim daregulação.
Page 110 of 216

108
III
REGULAÇÃO DA DISTÂNCIA AO SOLO
CORRECÇÃO AUTOMÁTICA DA DISTÂNCIA AO SOLO
O seu veículo está equipado com uma suspensão activa de amortecimento variável pilotada electronicamente. Estaregula automaticamente a distância ao solo do veículo, em função da sua velocidade e do estado do piso.
Limites de acesso às posições
Altura máxima:
Impossível se a velocidade > 10 km / h.
Posição intermédia:
Impossível se a velocidade > 40 km / h.
Posição normal de estrada: Sempre permitida.
Altura mínima
:
Impossível se a velocidade > 10 km / h.Nota:Se for ultrapassada a velo-cidade autorizada para uma posi-ção, o veículo regressa automa-ticamente à posição normal deestrada.
Sinalização de um pedido de posição não autorizado
No ecrã:
O ecrã indica temporariamente,
através de uma mensagem ou com a posição solicitada barrada,
a impossibilidade da regulação.
O veículo permanece na posição autorizada e o ecrã indica esta
posição.
Variação automática da
distância ao soloSe a velocidadeultrapassar 110 km / hnuma estrada em boas condições, a distância ao solo é reduzida.O veículo regressa à posiçãonormal de estrada se o piso se degradar ou se a velocidade for inferior a 90 km/h.
Quando o veículo pára, a distância ao solo é reduzida
até até à posição de
estacionamento.
•
•