CITROEN DS4 2017 Priručnik (in Serbian)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2017, Model line: DS4, Model: CITROEN DS4 2017Pages: 468, PDF Size: 11.33 MB
Page 171 of 468

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
169
DS4_sr_Chap05_securite_ed01-2016 DS4_sr_Chap05_securite_ed01-2016
05
Bezbednost
Page 172 of 468

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
170
05
Bezbednost
Page 173 of 468

171
DS4_sr_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Dečje sedište na zadnjim sedištima
"Leđima u pravcu kretanja"
Kada se dečje sedište "leđima u pravcu
kretanja" postavi na zadnja sedišta, gurnite
prednje sedište napred i uspravite mu naslon
tako da dečje sedište u položaju "leđima u
pravcu kretanja" ne dodiruje prednje sedište.
"Licem u pravcu kretanja"
Kada se dečje sedište "licem u pravcu kretanja"
postavi na zadnja sedišta, gurnite prednje
sedište napred i uspravite mu naslon tako da
noge deteta koje sedi "licem u pravcu kretanja"
ne dodiruju prednje sedište vozila.
Zadnje sedište u sredini
Dečije sedište sa osloncem ne sme se nikada
postavljati na zadnje centralno sedište .
Loše postavljanje dečjeg sedišta u
vozilu onemogućava zaštitu dece u
slučaju udesa.
Uverite da se da je sigurnosni pojas dobro
zategnut.
Za dečja sedišta sa osloncem, uverite se da
je nožica za oslanjanje u stabilnom kontaktu
sa površinom na koju se oslanja. Ukoliko je
neophodno, podesite prednje sedište.
05
Bezbednost
Page 174 of 468

172
Dečja sedišta koja preporučuje CITROËN
Grupa 0+ : od rođenja do 13 kgL1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Postavlja se leđima u pravcu kretanja. Grupe 2 i 3
: od 15 do 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX XP"
Može se pričvrstiti na ISOFIX ankerima vozila. Dete je obezbeđeno sigurnosnim pojasem. L6
"BOOSTER GR ACO"
Dete je obezbeđeno sigurnosnim pojasem.
CITROËN nude paletu preporučenih dečjih sedišta koja se pričvršćuju pomoću sigurnosnih pojaseva sa tri kopče
.
05
Bezbednost
Page 175 of 468

173
DS4_sr_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Postavljanje sedišta za decu koja se pričvršćuju sigurnosnim
pojasevima
U skladu sa evropskim propisima, ova tabela Vam prikazuje načine postavljanje dečijih sedišta koja se fiksiraju sigurnosnim pojasevima i koja su
homologovana u univerzalno (a) zavisno od težine deteta i mesta u vozilu.Mesto Težina deteta / godište
Ispod 13 kg
(grupa 0 (b) i 0+) Do ≈ 1 godina Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 do ≈ 3 godine Od 15 do 25 kg
(grupa 2)
Od 3 do ≈ 6 godina Od 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do ≈ 10 godina
Sedište suvozača (c)
-
f
iksno U(R1)U(R1)U(R1)U(R1)
-
koje se može podešavati po visiniU(R2) U(R2)U(R2)U(R2)
Zadnja bočna sedišta (d) UUUU
Zadnje centralno sedište (d) XXXX
05
Bezbednost
Page 176 of 468

174
U : mesto prilagođeno za postavljanje dečijeg sedišta koje se vezuje sigurnosnim
pojasom i za koje postoji homologacija da
je univerzalno, i to, "leđima prema putu" i/ili
"licem prema putu".
U(R1)
:
i
sto kao U , sa naslonom sedišta koji je
maksimalno pomereno prema napred.
U(R2)
:
i
sto kao U , sa sedištem podešenim u
najviši položaj.
X
:
m
esto neprilagođeno za postavljanje
dečijeg sedišta za naznačene težinske
grupe. Podignite i namestite naslon za glavu,
pre nego što postavite dečje sedište
sa naslonom na suvozačevo sedište.
Vratite naslon za glavu na mesto kada
podignete dečje sedište.
(a)
U niverzalno sedište za decu : sedište za
dete koje može biti instalirano u svako vozilo
sa sigurnosnim pojasom.
(b)
G
rupe 0 : od rođenja do 10 kg. Nosiljke i
kolevke ne mogu se postaviti na prednje
sedište.
(c)
P
re nego što smestite svoje dete na to
mesto, proverite zakone koji su na snazi u
vašoj zemlji.
(d)
D
a biste postavili dečije sedište na zadnje
sedište, leđima ili licem napred, pomerite
u napred prednje sedište, zatim podignite
naslon da biste ostavili dovoljno mesta za
dečije sedište i za noge deteta.
05
Bezbednost
Page 177 of 468

175
DS4_sr_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Homologacija Vašeg vozila je u skladu sa
najnovijim ISOFIX propisima .
Sedišta, koja su predstavljena u nastavku,
opremljena su osnovnim ISOFIX pričvršćenjima
:
Pričvršćenja "ISOFIX"
Radi se o po tri prstena za svako sedište :-
p
rsten B
, koji se nalazi iza sedišta i koji
je označen oznakom, koja se zove TOP
TETHER za pričvršćivanje gornjeg pojasa.
Ovaj sistem ISOFIX pričvršćenja obezbeđuje
Vam pouzdano, čvrsto i brzo postavljanje
dečijeg sedišta u Vaše vozilo.
Dečja sedišta ISOFIX opremljena su sa dve
bravice koje se pričvršćuju za prstenove A .
Pojedina sedišta takođe imaju na raspolaganju
i gornji remen koji se pričvršćuje na prsten B .Neispravno postavljanje dečjeg sedišta
ugrožava bezbednost Vašeg deteta u
slučaju sudara.
Striktno poštujte savete za montiranje koji su
dati u uputstvu za postavljanje sedišta, a koje
se dobija zajedno sa sedištem.
Da biste se upoznali sa mogućnostima za
postavljanje dečjih sedišta ISOFIX u Vašem
vozilu, pogledajte konačnu tabelu. Prilikom postavljanja dečjeg sedišta
ISOFIX na levo serdište zadnje klupe,
pre nego što pričvrstite sedište,
odmaknite zadnji centralni sigurnosni
pojas prema sredini vozila tako da ne
smeta funkcionisanju pojasa.
-
p
rovucite pojas dečjeg sedišta iza gornjeg
dela naslona sedišta, tako što ćete
centrirati između rupa za šipke naslona za
glavu,
-
p
ričvrstite kopču gornjeg pojasa za prsten B
,
-
z
ategnite gornji pojas.
Da biste pričvrstili dečje sedište za TOP TETHER :
-
p
odignite i sklonite naslon za glavu pre nego
što postavite dečje sedište na to mesto (vratite
ga na mesto kada uklonite dečje sedište),
-
d
va prstena A , koja se nalaze između
naslona i sedalnog dela sedišta, označena
su oznakom,
05
Bezbednost
Page 178 of 468

176
Dečja sedišta ISOFIX preporučena od strane CITROËN
Takođe pogledajte uputstvo za
postavljanje dečjeg sedišta da biste
se upoznali sa načinom postavljanja i
uklanjanja sedišta.
CITROËN preporučuje niz ISOFIX dečjih sedišta koja su odgovarajuća i odobrena za vaše vozilo.
"RÖMER Baby- Safe Plus" i osnova ISOFIX
(klasa veličine
: E )
Grupa 0+
: od rođenja do 13 kg
Postavlja se leđima napred pomoću ISOFIX
osnove koja se kači na prstenove A .
Osnova sadrži oslonac, podesiv po visini,
koji se oslanja na patos vozila.
Ovo dečje sedište se takođe može pričvrstiti
pomoću sigurnosnog pojasa. U tom
slučaju, koristi se samo trup i obavezno se
pričvršćuje za sedište vozila sigurnosnim
pojasom. "Baby P2C Mini" i osnova ISOFIX
(klase veličine
: C, D, E )
Grupa 0+
: od rođenja do 13 kg
Postavlja se leđima napred pomoću ISOFIX
osnove koja se kači na prstenove A .
Osnova sadrži oslonac, podesiv po visini,
koji se oslanja na patos vozila.
Ovo dečje sedište se takođe može pričvrstiti
pomoću sigurnosnog pojasa.
U tom slučaju, koristi se samo trup i
obavezno se pričvršćuje za sedište vozila
sigurnosnim pojasem u tri tačke.
05
Bezbednost
Page 179 of 468

177
DS4_sr_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_sr_Chap05_securite_ed01-2016
"RÖMER Duo Plus ISOFIX" (vrsta veličine : B1)
Grupa 1
: od 9 do 18 kg
Postavlja se samo "licem napred".
Kači se za prsten A , kao i za prsten B, koji
se naziva TOP TETHER, pomoću gornjeg
pojasa.
3 položaja nagiba trupa
: sedeći položaj,
odmaranje i uzdužni položaj.
Ovo sedište se isto tako može koristiti na
mestima koja nisu opremljena ISOFIX
kopčama. U tom slučaju, obavezno se
pričvršćuje za sedište vozila sigurnosnim
pojasem. Podesite prednje sedište vozila
tako da noge deteta ne dodiruju naslon. "Baby P2C Midi" i osnova ISOFIX
(klase veličina : D, C, A, B, B1)
Grupa 1
: od 9 do 18 kg
Postavlja se leđima napred pomoću ISOFIX
osnove koja se kači na prstenove A .
Osnova sadrži oslonac, podesiv po visini,
koji se oslanja na patos vozila.
Ovo dečje sedište se isto tako može koristiti
"licem napred".
Ovo dečje sedište ne može se pričvrstiti
pomoću sigurnosnog pojasa.
Preporučujemo da koristite sedište okrenuto
"leđima napred" sve do 3 godine.
05
Bezbednost
Page 180 of 468

178
Opšta tabela za postavljanje sedišta za decu
ISOFIX
U skladu sa evropskim propisima, ova tabela vam prikazuje načine postavljanja sedišta za decu ISOFIX na mestima opremljenim pričvršćivačima
ISOFIX.
Za univerzalna i polu-univerzalna sedišta za decu ISOFIX, odgovarajuća veličine ISOFIX sedišta za decu, koja je određena jednim od slova
između A i G, označena je pored loga ISOFIX pored dečijeg sedišta.
IUF
:
mesto prilagođeno za postavljanje sedišta Univerzalno I sofix, "Lice prema putu" koje se
pričvršćuje pomoću gornjeg kaiša.
IL- SU
: mesto prilagođeno za postavljanje sedišta I sofix odobrenog u kategoriji Polu-univerzalno
:
-
"
leđima prema putu" opremljenim visokim remenom ili podupiračem,
-
i
li "licem prema putu" opremljenim podupiračem,
-
i
li nosiljka sa visokim remenom ili sa podupiračem.
Za vezivanje visokog remena, pogledajte poglavlje "ISOFIX pričvršćenja".
* Nosiljke i kolevke ne mogu da se postave na prednje sedište.
** Nosiljka ISOFIX, pričvršćena prstenovima manjim od jednog mesta ISOFIX, zauzima sva mesta na zadnjoj klupi. Težina deteta
/starost deteta
Ispod 10 kg (grupa 0)
Do približno
6 meseci Ispod 10 kg
(grupa 0)
Ispod 13 kg (grupa 0+)
Do približno 1 godine Od 9 do 18 kg (grupa 1)
Od približno 1 do 3 godine
Tip sedišta za dete ISOFIX Nosiljka* "leđa prema putu"
"leđa prema putu""lice prema putu"
Klasa veličine ISOFIX F G C D E C D A B B1
Sedišta za decu ISOFIX univerzalna i
polu-univerzalna koja mogu biti postavljena
na zadnja bočna sedišta IL- SU
** IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
Uklonite i odložite naslon za glavu pre
nego što postavite dečje sedište sa
naslonom na suvozačko sedište. Vratite
naslon za glavu na mesto čim uklonite
dečje sedište.
05
Bezbednost