CITROEN JUMPER 2013 Libretti Di Uso E manutenzione (in Italian)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2013, Model line: JUMPER, Model: CITROEN JUMPER 2013Pages: 185, PDF Dimensioni: 4.76 MB
Page 121 of 185

5
SICUREZZ
A
Cinture di sicurezza
CINTURE DI SICUREZZA
CINTURE DI SICUREZZA DELL
A CABINA DI GUIDA
Il sedile di guida è equipaggiato di pretensionatori
pirotecnici e di limitatori di sforzo.
La panchetta di sedili anteriore è
equipaggiata di due cinture di sicurezza.
Se la panchetta di sedili viene montata in
post-vendita, deve essere tassativamente
equipaggiata di cinture di sicurezza.
CINTURE DI SICUREZZA DEI SEDILIPOSTERIORI
I sedili o la panchetta posteriore sono dotati
di cinture di sicurezza a tre punti di fissaggio
e di avvolgitori.
Il sedile centrale prevede una guida e un
avvolgitore della cintura, solidali con lo schienale.
Regolazione in altezza
Stringere tra le dita il comando con il rinvio e far
scivolare l'insieme dal lato del sedile guidatore e
dal lato del sedile passeggero laterale.
La cintura di sicurezza associata al sedile
centrale non è regolabile in altezza.
Bloccaggio
Tirare la cinghia davanti a sé, con un movimento
regolare, verifi cando che non si attorcigli.
Inserire l'estremità della cinghia nell'apposita
fessura.
Verificarne la corretta chiusura, nonché il
corretto funzionamento del dispositivo di
bloccaggio automatico, tirando rapidamente
la cinghia.
Sbloccaggio
Premere il pulsante "rosso", la cintura si
avvolge automaticamente ma si consiglia di
accompagnare il movimento.
Per ragioni di sicurezza, questa
manovra non deve essere effettuata
durante la guida.
Spia cintura di sicurezzadel guidatore non allacciata
All'avviamento del veicolo, se
il guidatore non ha allacciato la
cintura di sicurezza, questa spia
si accende.
CABINA ALLUNGATA
I sedili posteriori sono dotati ciascuno di una
cintura di sicurezza con avvolgitore a tre
punti di fissaggio.
Ogni cintura di sicurezza deve essere
utilizzata per una sola persona.
In caso di cintura di sicurezza del
guidatore sganciata. la modalità
START dello Stop & Start non si attiva. Il
riavviamento del motore è possibile solo con
la chiave di contatto.
Page 122 of 185

12
0
Cinture di sicurezza
Il limitatore di carico attenua la pressione
della cintura di sicurezza sul corpo dei
passeggeri.
Le cinture di sicurezza con pretensionatore
pirotecnico vengono attivate quando si
inserisce il contatto.
Gli avvolgitori sono dotati di un dispositivo di
bloccaggio automatico in caso di collisione o
di frenata di emergenza.
È possibile sbloccare la cintura di sicurezza
premendo il pulsante rosso. Accompagnare
la cintura dopo lo sbloccaggio.
Per un corretto utilizzo
Prima di avviare il veicolo, il conducente
deve controllare che tutti i passeggeri
abbiano allacciato correttamente le cinture
di sicurezza.
In qualunque posto del veicolo ci si trovi,
indossare sempre la cintura di sicurezza,
anche per percorsi di breve durata.
Le cinture di sicurezza sono dotate di un
avvolgitore che consente la regolazione
automatica della cinghia alla morfologia
dell'occupante.
Non utilizzare accessori (mollette, clip, spille
di sicurezza, ecc.) che lasciano un gioco alle
cinghie delle cinture di sicurezza.
Assicurarsi che la cintura di sicurezza sia
correttamente avvolta dopo l'utilizzo.
Dopo aver ribaltato o spostato un sedile
o una panchetta dei sedili posteriore,
assicurarsi che la cintura di sicurezza sia
correttamente avvolta e che l'apposita
fessura sia pronta a ricevere la sua
estremità.
In funzione della natura e dell'intensità
degli urti, il pretensionatore pirotecnico
può scattare prima ed indipendentemente
dagli airbag. Questo tende immediatamente
le cinture di sicurezza sul corpo dei
passeggeri.
L'attivazione dei pretensionatori è
accompagnata da una leggera fuoriuscita
di fumo inoffensivo e da un rumore, dovuti
all'attivazione della cartuccia pirotecnica
integrata nel sistema. La spia dell'airbag si accende se i
pretensionatori sono stati attivati.
Rivolgersi alla rete CITROËN.
Per essere efficace, la cintura di sicurezza:
- deve trattenere una sola persona adulta,
- non deve essere attorcigliata, verificare
tirandola davanti a sé con un movimento
regolare,
- essere il più vicino possibile al corpo.
La parte alta della cintura di sicurezza deve
essere posizionata nell'incavo della spalla.
La parte centrale deve essere collocata il più
in basso possibile sul bacino.
Non invertire le fibbie delle cinture di
sicurezza, altrimenti non funzionerebbero
correttamente. Se i sedili sono dotati di appoggiagomiti, la
parte addominale della cintura di sicurezza
deve sempre passare sotto allo stesso.
Verificare il corretto bloccaggio della cintura
tirando la cinghia con un colpo secco.
Raccomandazioni per i bambini:
- utilizzare un seggiolino per bambini adatto,
se il passeggero ha meno di 12 anni o misura
meno di un metro e cinquanta.
- non trasportare mai un bambino
in braccio, anche con la cintura di
sicurezza allacciata.
Per maggiori informazioni sui seggiolini
per bambini, consultare il capitolo 5,
rubrica "Bambini a bordo".
Come da normativa di sicurezza in vigore, la
rete CITROËN è garante di ogni intervento
o controllo, dalla verifica alla manutenzione
dell'equipaggiamento delle cinture di
sicurezza.
Far controllare le cinture di sicurezza
periodicamente (anche dopo un urto leggero)
presso la rete CITROËN: esse non devono
recare tracce di usura, di tagli o di sfi lacciamento,
né essere state trasformate o modifi cate.
Lavare le cinghie della cintura di
sicurezza con acqua e sapone o con
un prodotto per la pulizia dei tessuti, in
vendita presso la rete CITROËN.
Page 123 of 185

12
1
5
SICUREZZ
A
Dotazioni sicurezza
DOTAZIONI DI SICUREZZA
RE
SISTENZA AGLI URTI
Il veicolo è stato progettato per limitare al
massimo gli sforzi sull'abitacolo: in caso
di collisione, il blocco anteriore adotta una
struttura a deformazione progressiva e le
porte anteriori sono state rinforzate per
contribuire alla rigidità dell'insieme.
SICUREZZA CONTRO IL FURTO
Il veicolo, in versione furgone, è composto
da due zone di chiusura distinte: la cabina di
guida ed il vano di carico.
Questa prestazione consente, in funzione
dell'utilizzo, di proteggere al meglio sia i propri
effetti personali che la merce.
Il dettaglio di queste funzioni è trattato nel
capitolo 2. Un allarme perimetrico con rilevazione
antisollevamento è disponibile (di serie
o in opzione) a seconda del Paese di
commercializzazione.
Page 124 of 185

122
Airbag
AIRBAG
Gli Airbag sono progettati per ottimizzare
la sicurezza dei passeggeri in caso di urto
violento e completano l'azione delle cinture
di sicurezza con limitatore di sforzo.
In caso di urto, i sensori elettronici
registrano ed analizzano la brusca
decelerazione della vettura:
- in caso di urto violento, gli airbag
si aprono istantaneamente e
contribuiscono a proteggere meglio gli
occupanti del veicolo ; subito dopo l'urto,
gli airbag si sgonfiano velocemente per
non ostacolare né la visibilità né l'uscita
di eventuali occupanti,
- in caso di urto poco violento, d'impatto
sulla superficie posteriore e in certe
condizioni di cappottamento, gli airbag non si apriranno ; solamente la cintura
di sicurezza contribuisce a garantire la
protezione in queste situazioni.
Gli Airbag funzionano solo quando il
contatto è inserito.
Airbag frontali
Sono integrati al centro del volante per il
guidatore e nel cruscotto per il passeggero
anteriore. Si attivano contemporaneamente,
tranne se l'Airbag del passeggero è stato
disattivato.
L'attivazione del o degli airbag
è accompagnata da un leggero
sprigionamento di fumo e da un rumore,
dovuti all'attivazione della cartuccia
pirotecnica integrata al sistema.
Questo fumo non è nocivo, ma può rivelarsi
irritante per le persone sensibili.
Il rumore emesso può provocare una
leggera diminuzione della capacità uditiva
per un breve periodo di tempo.
Anomalia dell'Airbag frontale
Se si accende questa spia,
rivolgersi alla rete CITROËN per
far verificare il sistema.
Page 125 of 185

12
3
5
SICUREZZA
Airbag
Disattivazione dell'airbag passeggero
Vedi capitolo 4 nella parte "Mode",
poi nel menu "Airbag passeggero",
selezionare OFF
. Se selezionato su OFF
, l'airbag passeggero
non si attiverà in caso di urto.
Non appena si rimuove il seggiolino per
bambini, selezionare ON
per attivare di
nuovo l'airbag e garantire la sicurezza del
passeggero in caso di urto.
Airbag laterali e Airbag a tendina
Se il veicolo ne è equipaggiato, gli Airbag
laterali sono integrati negli schienali dei
sedili anteriori, lato porta.
Gli Airbag a tendina sono inseriti
nei montanti e nella parte superiore
dell'abitacolo, nel sottotetto, all'altezza dei
sedili anteriori della cabina.
Si trovano tra l'occupante e la superficie
vetrata.
Si attivano unicamente sul lato in cui si
verifica la collisione.
La spia airbag del quadro
strumenti si accende per tutta la
durata della disattivazione.
Per garantire la sicurezza dei bambini, disattivare
tassativamente l'airbag passeggero quando si colloca
un seggiolino per bambini con lo schienale rivolto
alla strada sul sedile anteriore passeggero. Altrimenti
l'attivazione dell'airbag rischierebbe di provocare
gravi ferite o addiritura la morte del bambino.
Se il veicolo non dispone di questo equipaggiamento,
non installare il seggiolino con lo schienale rivolto alla
strada.
Controllo della disattivazione
Ad ogni avviamento, questo
controllo è assicurato
dall'accensione di questa spia.
Se il veicolo è equipaggiato
di questo display, il
controllo è accompagnato
da un messaggio.
Controllo del funzionamento
È segnalato dall'accensione di
questa spia luminosa.
Page 126 of 185

124
Airbag
Per un corretto utilizzo
Per la massima efficacia degli Airbag
frontali, laterali e a tendina, se previsti
sul veicolo rispettare le seguenti regole
di sicurezza:
Allacciare la cintura di sicurezza dopo averla
regolata correttamente.
Adottare una posizione seduta normale e
verticale.
La zona tra i passeggeri e gli Airbag deve
rimanere libera (da bambini, animali,
oggetti, ecc.); ciò potrebbe intralciare
il funzionamento degli Airbag o ferire i
passeggeri.
Qualsiasi intervento sul sistema Airbag è
rigorosamente vietato, tranne se effettuato
da personale qualificato della rete
CITROËN.
Dopo un incidente o un furto, far verificare i
sistemi Airbag.
Airbag frontali
Non guidare afferrando il volante per le
razze o tenendo le mani sulla parte centrale
del volante.
Non appoggiare i piedi sul cruscotto, dal lato
del passeggero.
Se possibile non fumare: l'attivazione degli
Airbag può provocare scottature o ferite
causate dalla sigaretta o dalla pipa.
Non smontare né forare il volante, non
sottoporlo a urti violenti.
Airbag laterali
Coprire i sedili solo con foderine omologate.
Rivolgersi alla rete CITROËN.
Non fissare o incollare oggetti sugli schienali
dei sedili, ciò potrebbe ferire il torace o
le braccia durante l'apertura dell'Airbag
laterale.
Non avvicinare eccessivamente il busto alla
porta.
Airbag a tendina
Non fissare o incollare oggetti sui montanti
e sul sottotetto, che potrebbero provocare
ferite alla testa durante l'apertura dell'Airbag
a tendina.
Non smontare le viti delle maniglie di
sostegno situate nel sottotetto, che fanno
parte del fissaggio degli Airbag a tendina.
Page 127 of 185

12
5
5
SICUREZZA
Bambini a bordo
GENERALITÀ SUL SEGGIOLINO PERBAMBINI
La sicurezza dei vostri bambini, che
CITROËN ha curato in particolar modo al
momento della progettazione del veicolo,
dipende anche da lei.
Per viaggiare con la massima sicurezza,
rispettare le seguenti raccomandazioni:
- tutti i bambini di età inferiore ai 12 anni
o di statura inferiore ad un metro e
cinquanta devono essere trasportati
su seggiolini per bambini omologati,
adatti al loro peso, da sistemare sui
sedili dotati di cinture di sicurezza o di
ancoraggi ISOFIX,
- statisticamente, i sedili più sicuri per
il trasporto dei bambini sono i sedili
posteriori del veicolo ,
- un bambino il cui peso è inferiore
ai 9 Kg deve obbligatoriamente
essere trasportato nella posizione
"con schienale rivolto alla strada" sia
anteriormente che posteriormente ,
- il passeggero non deve viaggiare
tenendo un bambino sulle ginocchia.
INSTALLAZIONE DI UN SEGGIOLINO PER BAMBINI CON CINTURA DI
SICUREZZA A TRE PUNTI
"Schienale rivolto alla strada"
Raccomandato sui sedili
posteriori fino a 2 anni di età.
Quando un seggiolino per
bambini "con schienale rivolto alla strada"
viene montato sul sedile passeggero
anteriore, l'airbag passeggero deve
assolutamente essere disattivato, altrimenti
il bambino rischia ferite gravi o letali durante
l'attivazione dell'airbag.
"Nel senso di marcia"
Raccomandato sui sedili posteriori
a partire da 2 anni di età.
Quando un seggiolino per
bambini viene montato "nel senso di marcia"
sul sedile passeggero anteriore, lasciare
l'airbag passeggero attivo.
Page 128 of 185

12
6
Bambini a bordo
Capitolo 5, paragrafo "Airbag".
La funzione dei seggiolini per bambini
e quella di disattivazione dell'airbag
sono comuni a tutta la gamma CITROËN.
In assenza di disattivazione dell'airbag
passeggero, è rigorosamente vietato
installare un seggiolino per bambini "con
schienale rivolto alla strada" sui sedili
anteriori.
Se il veicolo ne è equipaggiato, la
disattivazione dell'Airbag del passeggero
deve essere selezionata mediante il tasto
MODE del computer di bordo.
Le regole di trasporto dei bambini sono
specifiche per ogni Paese. Consultare
la legislazione in vigore nel proprio Paese.
Consultare la lista dei seggiolini per bambini
omologati nel proprio Paese. I fissaggi
Isofix, i sedili posteriori, l'airbag passeggero
e la sua disattivazione dipendono dalla
versione commercializzata.
Airbag lato passeggero OFF
Page 129 of 185

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
12
7
5
SICUREZZ
A
Bambini a bordo
Etichetta presente da ogni lato della visiera parasole lato passeggero
Page 130 of 185

HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
12
8
Bambini a bordo