FIAT DUCATO BASE CAMPER 2016 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2016, Model line: DUCATO BASE CAMPER, Model: FIAT DUCATO BASE CAMPER 2016Pages: 387, tamaño PDF: 20.57 MB
Page 171 of 387

ADVERTENCIA
104) No pulsar el botón C fig. 151
durante la marcha.
105) La regulación en altura de los
cinturones de seguridad debe
realizarse con el vehículo parado.
106) Después de la regulación,
comprobar siempre que el cursor
al que está fijado el anillo esté
bloqueado en una de las
posiciones establecidas. Sin
pulsar el botón, volver a empujar
hacia abajo para que el dispositivo
de anclaje se bloquee en caso de
que no se hubiera fijado en una de
las posiciones establecidas.
SISTEMA SBR
EN BREVE
El vehículo está equipado con el
sistema SBR (Seat Belt Reminder),
constituido por un avisador acústico
que, junto con el encendido en modo
intermitente del testigo
en el
cuadro de instrumentos, avisa al
conductor de que no se ha
abrochado el cinturón de seguridad.
La señal acústica puede desactivarse
temporalmente (hasta que vuelva a
apagarse el motor) mediante el
siguiente procedimiento:
❒abrochar el cinturón de seguridad del
conductor;
❒girar la llave de contacto a la posición
MAR;
❒esperar unos 20 segundos y a
continuación desabrochar uno de los
cinturones de seguridad.
Para la desactivación permanente,
acudir a la Red de Asistencia Fiat.
Con pantalla digital, sólo se puede
reactivar el sistema SBR en la Red de
Asistencia Fiat.Con pantalla multifunción, es posible
reactivar el sistema SBR también a
través del menú de configuración.
167
Page 172 of 387

PRETENSORES
Para reforzar aún más la acción de
protección de los cinturones de
seguridad delanteros, el vehículo está
equipado con pretensores que, en caso
de impacto frontal y lateral, retraen
algunos centímetros la cinta
garantizando su adherencia perfecta al
cuerpo de los pasajeros antes de
que se inicie la acción de sujeción.
El bloqueo del enrollador indica que el
pretensor se ha activado; la cinta no se
puede extraer ni siquiera tirando de
ella.
ADVERTENCIA Para asegurar la
máxima protección por acción del
pretensor, abrocharse el cinturón
manteniéndolo bien adherido al tronco
y a la pelvis.
Durante la actuación del pretensor
puede producirse una pequeña emisión
de humo; este humo no es nocivo y
no indica un principio de incendio.
El pretensor no requiere ningún tipo de
mantenimiento o lubricación. Cualquier
modificación de sus condiciones
originales anula su eficiencia. Si por
causas naturales excepcionales (por ej.,
inundaciones, marejadas, etc.) ha
entrado agua o barro en el dispositivo,
es obligatorio sustituirlo.
107)
26)
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar la protección de los
pasajeros en caso de accidente, los
enrolladores de los cinturones de
seguridad delanteros tienen en su
interior un dispositivo que permite
regular oportunamente la fuerza que se
ejerce sobre el tórax y los hombros
durante la acción de sujeción del
cinturón en caso de impacto frontal.
ADVERTENCIAS
GENERALES PARA EL
USO DE LOS
CINTURONES DE
SEGURIDAD
El conductor debe respetar (y hacer
respetar a los ocupantes del vehículo)
todas las disposiciones legales locales
relativas a la obligación de utilizar los
cinturones y las modalidades de uso.
Abrocharse siempre los cinturones
de seguridad antes de emprender un
viaje.El uso de los cinturones de seguridad
también es necesario para las mujeres
embarazadas; en caso de accidente,
el riesgo de lesiones para ellas y para el
bebé es mucho menor si llevan
abrochado el cinturón. Las mujeres
embarazadas deben colocar la parte
inferior del cinturón mucho más abajo,
de manera que pase por encima de
la pelvis y por debajo del vientre (como
se indica en fig. 154).
108) 109) 110) 111) 112)
154F1A0148
155F1A0149
168
SEGURIDAD
Page 173 of 387

MANTENIMIENTO DE LOS
CINTURONES DE
SEGURIDAD
Para mantener los cinturones de
seguridad correctamente, leer
atentamente las siguientes
indicaciones:
❒utilizar siempre los cinturones con la
cinta bien extendida; asegurarse de
que no esté retorcida y que pueda
deslizarse libremente sin obstáculos;
❒después de un accidente de cierta
importancia, sustituir el cinturón
aunque aparentemente no parezca
dañado. Sustituir el cinturón en caso
de activación de los pretensores;❒para limpiar los cinturones, lavarlos a
mano con agua y jabón neutro,
enjuagarlos y dejarlos secar a la
sombra. No utilizar detergentes
fuertes, blanqueadores, colorantes o
cualquier otra sustancia química
que pudiera debilitar las fibras de la
cinta;
❒evitar que los enrolladores se mojen;
solo si no se filtra agua se garantiza
su funcionamiento correcto;
❒sustituir el cinturón cuando tenga
marcas de desgaste o cortes.
ADVERTENCIA
107) El pretensor se puede utilizar
una sola vez. Una vez que se ha
activado, acudir a la Red de
Asistencia Fiat para sustituirlo.
108) La cinta del cinturón no debe
estar retorcida. La parte superior
debe pasar por encima del
hombro y atravesar
diagonalmente el tórax. La parte
inferior debe quedar adherida a la
pelvis (como se indica en fig.
155) y no al abdomen del pasajero.
No utilizar dispositivos (pinzas,
seguros, etc.) que impidan la
correcta adherencia de los
cinturones al cuerpo de los
ocupantes.
156F1A0150
169
Page 174 of 387

109) Para asegurar la máxima
protección, el respaldo debe
permanecer en posición vertical,
la espalda del ocupante debe
estar bien apoyada en él y el
cinturón debe quedar bien
adherido al troncoyalapelvis.
Abrocharse siempre el cinturón,
tanto en los asientos delanteros
como traseros. Viajar sin los
cinturones abrochados aumenta
el riesgo de lesiones graves o
de muerte en caso de impacto.
110) Está terminantemente
prohibido desmontar o alterar los
componentes del cinturón de
seguridad y del pretensor.
Cualquier intervención deberá
realizarla personal cualificado y
autorizado. Acudir siempre a
la Red de Asistencia Fiat.
111) Si el cinturón se ha sometido a
un gran esfuerzo, por ejemplo a
causa de un accidente, se debe
sustituir completamente junto con
los anclajes, los tornillos de
fijación de los mismos y el
pretensor; de hecho, aunque no
presente daños visibles, el
cinturón podría haber perdido sus
propiedades de resistencia.112) Cada cinturón de seguridad
debe utilizarlo una sola persona;
no llevar a niños en las rodillas de
los ocupantes utilizando los
cinturones de seguridad para
proteger a los dos fig. 156. Por lo
general, no sujetar ningún objeto
a la persona.
ADVERTENCIA
26) Las intervenciones que
comporten golpes, vibraciones o
aumento de temperatura (superior
a 100°C y con una duración
máxima de 6 horas) en la zona del
pretensor pueden dañarlo o
activarlo accidentalmente. Acudir
a la Red de Asistencia Fiat en
caso de que se tenga que realizar
alguna reparación en el mismo.
SEGURIDAD DE LOS
NIÑOS DURANTE EL
TRANSPORTE
Para una mayor protección en caso de
impacto, los ocupantes deben viajar
sentados y con los sistemas de
sujeción correspondientes,
especialmente si viajan niños.
Según la directiva 2003/20/CE, esto es
obligatorio en todos los países
miembros de la Unión Europea.
Con respecto a los adultos, la cabeza
de los niños es proporcionalmente más
grande y pesada que el resto del
cuerpo, ya que los músculos y
la estructura ósea no están
completamente desarrollados. Por lo
tanto, para una correcta sujeción en
caso de impacto, es necesario utilizar
sistemas diferentes de los cinturones
de los adultos.
Los resultados de la investigación
sobre la mejor protección para
los niños están sintetizados en el
Reglamento Europeo ECE-R44, que
además de prescribirlos, divide los
sistemas de sujeción en cinco grupos:
170
SEGURIDAD
Page 175 of 387

Grupo Franjas de peso
Grupo 0hasta 10 kg de
peso
Grupo 0+hasta 13 kg de
peso
Grupo 1 9 - 18 kg de peso
Grupo 215-25kgde
peso
Grupo 322-36kgde
peso
Como se puede observar, hay una
superposición parcial entre los grupos
y, de hecho, en el mercado están
disponibles dispositivos que cubren
más de un grupo de peso.
Todos los dispositivos de sujeción para
niños deben llevar los datos de
homologación junto con la marca de
control en una placa fijada sólidamente
a la sillita del niño, que bajo ningún
concepto debe quitarse.
Desde el punto de vista del sistema de
sujeción, los niños con estatura
superior a 1,50 m se equipararán a los
adultos y deberán llevar los cinturones
normales.En la Lineaccessori Fiat están
disponibles sillitas para niños
adecuadas a cada grupo de peso. Se
recomienda esta opción, ya que han
sido diseñadas específicamente para
los vehículos Fiat y probadas en ellos.
113)
GRUPOS0y0+
Los niños de hasta 13 kg deben
transportarse en una sillita cuna
orientada hacia atrás; al sostener la
cabeza, no se producen daños en
el cuello en caso de desaceleraciones
bruscas.
La cuna se fija con los cinturones de
seguridad del vehículo, como se indica
en fig. 157 y el niño debe sujetarse
con los cinturones que incorpora.
114) 115)
GRUPO 1
Los niños de entre9y18kgdepeso
pueden transportarse en una sillita
orientada hacia delante equipada con
un cojín delantero, a través del cual
el cinturón de seguridad del vehículo
sujeta tanto al niño como a la sillitafig.
158.
114) 115)
GRUPO 2
Los niños de entre 15 y 25 kg de peso
pueden sujetarse directamente con
los cinturones del vehículo fig. 159.
Las sillitas solamente cumplen la
función de colocar correctamente al
niño con respecto a los cinturones, de
modo que el tramo diagonal se adhiera
al tórax y nunca al cuello y que el tramo
horizontal se adhiera a la pelvis y no al
abdomen del niño.
157F1A0151
158F1A0152
171
Page 176 of 387

114)
GRUPO 3
En los niños con un peso de entre 22 y
36 kg, el espesor del tórax hace que
el respaldo separador sea innecesario.
En la figura fig. 160 se muestra un
ejemplo de la colocación adecuada del
niño en el asiento trasero.
114)
Los niños con más de 1,50 m de
estatura se deben colocar los
cinturones como los adultos.
159F1A0153
160F1A0154
172
SEGURIDAD
Page 177 of 387

IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS DE LOS PASAJEROS PARA EL USO DE SILLITAS
PARA NIÑOS
El vehículo cumple la nueva Directiva Europea 2000/3/CE, que reglamenta el montaje de las sillitas para niños en diferentes
lugares del vehículo según la siguiente tabla (la tabla se refiere a las versiones Furgón, Combi y Panorama):
Grupo Franjas de peso CABINA 1ª Y 2ª FILA ASIENTOS TRASEROS
Asiento individual
o biplaza (1 o 2
pasajeros)Pasajero trasero
lado izquierdoPasajero trasero
lado derechoPasajero central
Grupo 0, 0+ Hasta 13 kgUUUU
Grupo 1 9-18 kgUUUU
Grupo 2 15-25 kgUUUU
Grupo 3 22-36 kgUUUU
U apto para los sistemas de sujeción de la categoría "Universal" según el Reglamento Europeo ECE-R44 para los "Grupos" indicados.
173
Page 178 of 387

A continuación, se
indican las principales
normas de seguridad
que se deben respetar
para el transporte de
niños
❒La posición recomendada para
instalar las sillitas para niños es en el
asiento trasero, ya que es el más
seguro en caso de impacto.
❒En caso de desactivación del airbag
frontal del lado del pasajero,
comprobar siempre que se ha
desactivado mediante el encendido
permanente del LED correspondiente
en el botón
situado en el
salpicadero.❒Respetar escrupulosamente las
instrucciones suministradas con
la sillita, que el fabricante debe
adjuntar obligatoriamente. Guardarlas
en el vehículo junto con los
documentos y el presente manual.
No utilizar sillitas usadas que no
dispongan de instrucciones de uso.
❒Comprobar siempre el enganche de
los cinturones tirando de la cinta.
❒Cada sistema de sujeción debe
abrochar a un solo niño; no
transportar nunca a dos niños con el
mismo cinturón.❒Comprobar siempre que los
cinturones no se apoyen en el cuello
del niño.
❒Durante el viaje, no permitir que el
niño adopte posturas incorrectas o
que se desabroche el cinturón.
❒No llevar nunca niños o recién
nacidos en brazos. Por fuerte que
sea, nadie está en condiciones
de sujetarlos en caso de impacto.
❒En caso de accidente, sustituir la
sillita por otra nueva.
174
SEGURIDAD
Page 179 of 387

ADVERTENCIA
113)
Si el airbag del lado del pasajero
está activado, no colocar a los
niños en los asientos delanteros
con una sillita cuna en el sentido
contrario al de la marcha. La
activación del airbag en caso de
colisión podría producir lesiones
mortales al niño transportado,
independientemente de la
gravedad del impacto. Por lo
tanto, se recomienda transportar
siempre a los niños sentados
en su propia sillita en el asiento
trasero, ya que es la posición más
protegida en caso de impacto.
En caso de que sea necesario
transportar a un niño en el asiento
delantero del lado del pasajero
con una sillita cuna colocada en el
sentido contrario al de la marcha,
los airbags del pasajero (frontal
y lateral, protección torácica/
pélvica (side bag), para
versiones/países donde esté
previsto) se deben desactivardesde el menú de configuración:
su desactivación se observa
directamente mediante el
encendido del LED
correspondiente en el botón
situado en el salpicadero.
Además, el asiento del pasajero se
deberá regular en la posición
más retrasada posible para evitar
que la sillita para niños entre en
contacto con el salpicadero.
114) Las figuras para el montaje son
solo indicativas. Montar la sillita
siguiendo las instrucciones que
obligatoriamente se adjuntan con
la misma.
115) Existen sillitas para niños aptas
para los grupos de peso0y1con
una fijación posterior a los
cinturones del vehículo y con
cinturones propios para sujetar al
niño. Debido a su masa, pueden
ser peligrosas si se montan
inadecuadamente (por ejemplo, si
se abrochan a los cinturones del
vehículo interponiendo un cojín).
Seguir estrictamente las
instrucciones de montaje
adjuntas.
PREINSTALACIÓN
PARA EL MONTAJE
DE SILLITAS "ISOFIX
UNIVERSAL" PARA
NIÑOS
El vehículo está preparado para montar
sillitas Isofix Universal, un nuevo
sistema de sujeción unificado europeo
para el transporte de niños.
A modo de ilustración, en fig. 161 se
representa un ejemplo de sillita para
niños.
161F1A0155
175
Page 180 of 387

Debido al diferente sistema de
enganche, la sillita debe fijarse
mediante los anillos inferiores metálicos
específicos A fig. 162, situados entre
el respaldo y el cojín trasero, luego hay
que fijar la correa superior (disponible
junto con la sillita) en el anillo específico
B fig. 163 situado en la parte trasera
del asiento. Se puede realizar un
montaje mixto, es decir, montar sillitas
tradicionales y sillitas "Isofix
Universales".
Se recuerda que, en caso de usar
sillitas Isofix Universal, se pueden
emplear todas aquellas homologadas y
que presenten la inscripción ECE
R44/03 “Isofix Universal”.
116) 117)
162F1A0156
163F1A0157
176
SEGURIDAD