lock JEEP COMPASS 2020 Betriebsanleitung (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: COMPASS, Model: JEEP COMPASS 2020Pages: 388, PDF-Größe: 9.48 MB
Page 246 of 388

PANNENHILFE
244
(Fortsetzung)
Batterie-PluspolHINWEIS:
Verwenden Sie nie ein Schnellladegerät, um
den Motor zu starten, da sonst Schäden am
elektronischen System des Fahrzeugs
auftreten können, insbesondere an den
Steuereinheiten für Zündung und Kraftstoff-
versorgung.
1. Betätigen Sie die Feststellbremse,
schalten Sie das Automatikgetriebe in
Parkstellung (P) (bzw. legen beim
Schaltgetriebe NEUTRAL (Leerlauf) ein),
und bringen Sie den Zündschalter in die
Stellung OFF/LOCK.
2. Heizung, Radio und alle sonstigen nicht benötigten Stromverbraucher
ausschalten.
3. Wenn ein anderes Fahrzeug für die Start- hilfe eingesetzt wird, dieses so abstellen,
dass die Starthilfekabel angeschlossen werden können, die Feststellbremse
betätigen und sicherstellen, dass die
Zündung in Stellung OFF/LOCK (Aus,
Verriegeln) ist.
Starthilfeverfahren WARNUNG!
Halten Sie bei geöffneter Motorhaube
stets Abstand vom Kühlerlüfter. Bei
eingeschaltetem Zündschalter kann er
sich jederzeit einschalten. Die sich
bewegenden Lüfterflügel stellen eine
Verletzungsgefahr dar.
Legen Sie metallhaltigen Schmuck
(z. B. Ringe, Uhrenarmbänder,
Armbänder) ab, um unbeabsichtigten
elektrischen Kontakt auszuschließen.
Sie können sonst schwer verletzt
werden.
Batterien enthalten Schwefelsäure, die
Verätzungen der Augen oder der Haut
verursachen kann, und erzeugen Wasser-
stoffgas, das brennbar und explosiv ist.
Halten Sie offenes Feuer und Funken
von der Batterie fern.
WARNUNG! (Fortsetzung)
WARNUNG!
Die Fahrzeuge dürfen sich NICHT
berühren, andernfalls kann eine
Masseverbindung entstehen, die zu
Verletzungen führen kann.
WARNUNG!
Andernfalls können durch Explodieren der
Batterie Verletzungen oder Sachschäden
entstehen.
VORSICHT!
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann es zur Beschädigung des
Ladesystems an einem der beiden
Fahrzeuge kommen.
20_MP_UG_DE_EU_t.book Page 244
Page 252 of 388

PANNENHILFE
250
bremse zu vermeiden. Die automatische
Feststellbremsenfunktion wird über die
durch den Kunden programmierbaren
Funktionen in den Uconnect-Einstel-
lungen aktiviert oder deaktiviert.
Bei Fahrzeugen mit betätigter elektrischer
Feststellbremse (EPB), bei denen die
Batterie entladen oder die Elektrik voll-
ständig ausgefallen ist, müssen die
Hinterräder beim Verladen des Fahrzeugs
auf einen Tieflader mit einem Nachläufer
oder einem Wagenheber vom Boden abge-
hoben werden.
Wenn es beim Abschleppen erforderlich ist,
die Zusatzverbraucher (Scheibenwischer,
Entfroster usw.) einzuschalten, muss die
Zündung im Modus ON/RUN (Ein/Start)
stehen.
HINWEIS:
Die Safehold-Funktion aktiviert die elektri-
sche Feststellbremse, wann immer die
Fahrertür geöffnet wird (falls die Batterie
angeschlossen, die Zündung eingeschaltet,
das Getriebe nicht in Stellung PARK und das
Bremspedal losgelassen sind). Wenn Sie
dieses Fahrzeug mit der Zündung im Modus
ON/RUN (Ein/Start) abschleppen, müssen
Sie die elektrische Feststellbremse immer manuell deaktivieren, wenn die Fahrertür
geöffnet wird, indem Sie das Bremspedal
und anschließend den EPB-Schalter
drücken.
Wenn die Batterie des Fahrzeugs entladen
ist, finden Sie in diesem Abschnitt unter
„Gangwahlhebelumgehung“ Anleitungen
dazu, wie Sie beim Abschleppen das Auto-
matikgetriebe aus der Stellung PARK
herausschalten können.
Ohne Schlüssel-Griffstück
Beim Abschleppen des Fahrzeugs ist bei
eingerastetem Lenkradschloss (Zündung in
Stellung LOCK/OFF (Verriegeln/Aus)) mit
besonderer Sorgfalt vorzugehen. Die einzige
ohne Schlüssel-Griffstück zulässige
Bergungsmethode ist der Transport auf
einem Tieflader. Um Schäden an Ihrem
Fahrzeug zu vermeiden, ist eine geeignete
Abschleppausrüstung erforderlich.
Modelle mit Vorderradantrieb – mit
Schlüssel-Griffstück
Der Hersteller empfiehlt, dass Fahrzeug mit
ALLEN
Rädern vom Boden abgehoben auf
einem Abschleppwagen abzuschleppen.
Wenn kein Tieflader verfügbar ist, muss
dieses Fahrzeug mit den Vorderrädern vom
Boden abgehoben abgeschleppt werden (mit
einem Nachläufer oder Radhebergerät mit
angehobenen Vorderrädern).
Stellen Sie sicher, dass die elektrische Fest-
stellbremse gelöst ist und während des
Abschleppens gelöst bleibt. Die elektrische
Feststellbremse muss nicht gelöst werden,
wenn alle vier Räder vom Boden abgehoben
sind.
VORSICHT!
Verwenden Sie beim Abschleppen kein
Abschleppgeschirr. Das Fahrzeug kann
beschädigt werden.
Wenn das Fahrzeug auf einem Tieflader
gesichert wird, darf es nicht an
Bauteilen der Vorder- oder Hinterradauf-
hängung befestigt werden. Durch nicht
korrektes Abschleppen kann Ihr Fahr-
zeug beschädigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische
Feststellbremse gelöst ist und während
des Abschleppens gelöst bleibt.
Verwenden Sie keine Abschleppstange,
die auf dem Stoßfänger des Fahrzeugs
befestigt wird. Dadurch wird der Stoß-
fänger beschädigt.
20_MP_UG_DE_EU_t.book Page 250
Page 254 of 388

PANNENHILFE
252(Fortsetzung)
Lage der Abschleppösen vorn
Fahrzeuge mit Schlüssel-Griffstück mit integ -
riertem Fahrzeugschlüssel
Drehen Sie den Zündschlüssel in die Stel-
lung ON/RUN (Ein, Betrieb) und dann in die
Stellung OFF/LOCK (Aus, Verriegeln), ohne
ihn zu entfernen. Durch Herausziehen des
Schlüssels wird automatisch die Lenkrad-
sperre aktiviert. Schalten Sie das Getriebe in
die Stellung NEUTRAL.
Fahrzeuge mit Keyless Enter-N-Go
Stellen Sie die Zündung in die Stellung ON/
RUN (Ein, Betrieb) und dann in die Stellung
OFF/LOCK (Aus, Verriegeln), ohne die Tür zu
öffnen. Denken Sie beim Abschleppen
daran, dass ohne die Hilfe des Bremskraft-
verstärkers und der elektromechanischen
Servolenkung mehr Kraft beim Bremsen und
Lenken des Fahrzeugs benötigt wird.
Verwendung der Schleppöse
Ihr Fahrzeug ist mit einer Abschleppöse
ausgestattet, die verwendet werden kann,
um ein liegen gebliebenes Fahrzeug zu
bewegen. Bei Verwendung einer Schleppöse sind die
„Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung der
Abschleppöse“ sowie die Anweisungen
„Abschleppen eines fahruntüchtigen Fahr-
zeugs“ im vorliegenden Abschnitt unbedingt
zu beachten.
Schleppöse
Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung der
Schleppöse
WARNUNG!
Verwenden Sie zum Befreien eines
steckengebliebenen Fahrzeugs keine
Schneeketten. Schneeketten können
brechen und so schwere oder tödliche
Verletzungen verursachen.
Halten Sie sich von den Fahrzeugen
fern, wenn ein Fahrzeug mit Abschlepp-
haken gezogen wird. Abschleppgurte
können sich lösen und so schwere oder
tödliche Verletzungen verursachen.
VORSICHT!
Abschlepphaken sind nur für den Notfall
gedacht, um ein Fahrzeug zu bergen, das
von der Straße abgekommen ist.
Verwenden Sie Abschlepphaken nicht, um
einen Lastwagen abzuschleppen, oder auf
der Autobahn. Sie könnten Ihr Fahrzeug
beschädigen.
VORSICHT!
Die Abschleppöse darf nur bei Notfällen
am Straßenrand verwendet werden. Mit
einer geeigneten Vorrichtung in Überein-
stimmung mit der Straßenverkehrsord-
nung (einem starren Stab) verwenden,
um das Fahrzeug zur Vorbereitung für
den Transport auf einem Abschlepp-
wagen zu manövrieren.
20_MP_UG_DE_EU_t.book Page 252
Page 282 of 388

SERVICE UND WARTUNG
280
(Fortsetzung)
(Fortsetzung)
Wenn Sie ungewöhnliche Auspuffgeräusche
wahrnehmen, sich Abgasgeruch im Innen-
raum bemerkbar macht oder wenn der Unter-
boden oder Heckbereich des Fahrzeugs
beschädigt ist, sind die gesamte Auspuffan-
lage und die angrenzenden Karosseriebe-
reiche durch autorisiertes Personal auf
gebrochene, beschädigte, undichte oder
falsch montierte Teile zu überprüfen. Durch
offene Schweißnähte und gelockerte
Anschlüsse können Abgase in den Fahrzeug-
innenraum eindringen. Darüber hinaus ist
der Zustand der Auspuffanlage jedes Mal zu
prüfen, wenn das Fahrzeug zum Ölwechsel
oder Schmierdienst angehoben wird. Schad-
hafte Teile sind auszutauschen. Unter normalen Betriebsbedingungen sind
keine Wartungsmaßnahmen am Katalysator
erforderlich. Es ist jedoch auf eine korrekte
Einstellung des Motors zu achten, um eine
einwandfreie Funktion des Katalysators zu
gewährleisten und mögliche Katalysator-
schäden zu verhindern.
HINWEIS:
Absichtliche, nicht fachgerechte Eingriffe in
die Abgasreinigungsanlage können recht-
liche Konsequenzen nach sich ziehen.
WARNUNG!
Motorabgase können zu Verletzungen
oder zum Tod führen. Sie enthalten
Kohlenmonoxid (CO), ein farb- und
geruchloses Gas. Das Einatmen von
Kohlenmonoxid verursacht Bewusstlo-
sigkeit und kann schließlich zu einer
Vergiftung führen. Um das Einatmen von
Kohlenmonoxid zu vermeiden, finden
Sie weitere Informationen unter „Sicher-
heitstipps“ in „Sicherheit“.
Eine heiße Auspuffanlage kann einen
Brand auslösen, wenn Sie das Fahrzeug
auf Flächen mit leicht brennbarem
Untergrund parken. Das kann trockenes
Gras oder Laub sein, das mit der
Auspuffanlage in Berührung kommt.
Fahren oder parken Sie nicht in Berei-
chen, in denen die Auspuffanlage mit
brennbaren Stoffen in Berührung
kommen kann.
VORSICHT!
Der Katalysator erfordert die ausschließ-
liche Verwendung von bleifreiem Kraft-
stoff. Die Verwendung von verbleitem
Kraftstoff verhindert die Funktion des
Katalysators als Abgasreinigung und
kann die Motorleistung erheblich
einschränken bzw. zu schweren Motor-
schäden führen.
WARNUNG! (Fortsetzung)
Bei nicht einwandfreiem Betriebszu-
stand Ihres Fahrzeugs kann es zu
Schäden am Katalysator kommen. Wenn
Störungen am Motor wie z. B. Fehlzün-
dungen oder ein spürbarer Leistungsver-
lust auftreten, ist umgehend ein
Vertragshändler aufzusuchen. Sollten
Sie dies trotz einer offenkundig vorlie-
genden schweren Störung versäumen,
kann es zu einer Überhitzung des Kata-
lysators kommen, die Schäden am Kata-
lysator und am Fahrzeug verursachen
kann.
VORSICHT! (Fortsetzung)
20_MP_UG_DE_EU_t.book Page 280
Page 293 of 388

291
Reifentypen
Ganzjahresreifen – je nach Ausstattung
Ganzjahresreifen bieten Traktion für alle
Jahreszeiten (Frühling, Sommer, Herbst und
Winter). Die Traktion kann sich zwischen
verschieden Ganzjahresreifen ändern. Ganz-
jahresreifen können durch die M+S-, M&S-,
M/S- oder MS-Bezeichnung auf der Flanke
identifiziert werden. Lassen Sie Ganzjahres-
reifen immer an allen vier Rädern montieren,
da andernfalls Sicherheit und Fahrverhalten
des Fahrzeugs beeinträchtigt werden
können.
Sommerreifen – je nach Ausstattung
Sommerreifen bieten Traktion bei Nässe
sowie bei trocknen Fahrbedingungen und
sind nicht dazu gedacht, bei Schnee oder auf
Eis gefahren zu werden. Wenn das Fahrzeug
mit Sommerreifen ausgestattet ist, seien Sie
sich bewusst, dass diese Reifen nicht für
Winter oder kalte Fahrzustände entworfen
sind. Montieren Sie Winterreifen an Ihrem
Fahrzeug, wenn die Außentemperaturen
weniger als 5 °C (40 °F) betragen oder wenn
die Straßen mit Eis oder Schnee bedeckt
sind. Wenden Sie sich für weitere Informa-
tionen an einen Vertragshändler.Sommerreifen haben weder die Kennzeich-
nung für Ganzjahresreifen noch das Berg-/
Schneeflockensymbol auf der Reifenflanke.
Lassen Sie Sommerreifen immer an allen
vier Rädern montieren, da andernfalls
Sicherheit und Fahrverhalten des Fahrzeugs
beeinträchtigt werden können.
Winterreifen
In einigen Regionen ist im Winter das
Aufziehen von Winterreifen erforderlich.
Winterreifen werden durch ein „Berg-/
Schneeflockensymbol“ auf der Reifenflanke
gekennzeichnet.
Wählen Sie Winterreifen der glei-
chen Größe und Bauart wie die
Erstbereifung. Lassen Sie Winter-
reifen immer an allen vier Rädern
montieren, da andernfalls Sicherheit und
Fahrverhalten des Fahrzeugs beeinträchtigt
werden können.
Da bei Winterreifen die Höchstgeschwindig-
keitsangabe in der Regel niedriger liegt als
bei der Erstbereifung, sollten Sie mit Winter-
reifen nicht schneller als 120 km/h
(75 mph) fahren. Für Geschwindigkeiten
über 120 km/h (75 mph) können Geschwin-
digkeits-, Traglast- und Reifendruckempfeh-
lungen für sicheres Fahren dem
Informationsmaterial entnommen oder bei
einem Reifenfachhändler in Erfahrung
gebracht werden.
Während Reifen mit Spikes die Haftungsfä-
higkeit auf Eis verbessern, können Rutsch-
und Traktionsleistungen auf nassen oder
trocknen Straßen schlechter als bei Reifen
ohne Spikes sein. Reifen mit Spikes sind in
manchen Ländern verboten, daher sind vor
dem Verwenden dieser Reifentypen die
jeweiligen Gesetze zu prüfen.
WARNUNG!
Verwenden Sie Sommerreifen nicht bei
Schnee oder Eis auf der Fahrbahn. Sie
können die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren, was zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen kann. Außerdem
besteht bei Fahrgeschwindigkeiten, die zu
hoch für die Straßenverhältnisse sind, die
Gefahr, die Kontrolle über das Fahrzeug zu
verlieren.
20_MP_UG_DE_EU_t.book Page 291
Page 300 of 388

SERVICE UND WARTUNG
298
(Fortsetzung)
INNENRAUM
Sitze und Stoffteile
Verwenden Sie ein bestimmtes Produkt zur
Reinigung der Stoffpolster und der
Teppiche.
Reinigungsverfahren für schmutzabwei-
senden Stoff – je nach Ausstattung
Sitze mit schmutzabweisendem Stoff
können auf folgende Weise gereinigt werden:
Flecken so gut wie möglich mit einem
sauberen, trockenen Tuch entfernen.
Verbliebene Flecken mit einem sauberen,
feuchten Tuch entfernen.
Bei hartnäckigen Flecken eine milde
Seifenlösung auf ein sauberes, feuchtes
Tuch auftragen und die Flecken entfernen. Seifenrückstände mit einem
frischen, feuchten Tuch entfernen.
Bei Fettflecken ein spezielles Produkt auf
ein sauberes, feuchtes Tuch auftragen
und die Flecken entfernen. Seifenrück-
stände mit einem frischen, feuchten Tuch
entfernen.
Keine scharfen Lösungsmittel oder andere
Stoffschutzmittel auf schmutzabwei-
senden Produkten anwenden.
Pflege der Sicherheitsgurte
Sicherheitsgurte nicht bleichen, färben oder
mit aggressiven Löse- und Scheuermitteln
behandeln. Dadurch wird das Gurtgewebe
geschwächt. Das Gurtgewebe wird ebenso
durch Sonneneinstrahlung geschwächt.
Zum Reinigen der Gurte eine milde Seifenlö-
sung oder lauwarmes Wasser verwenden.
Sicherheitsgurte zu Reinigungszwecken
nicht ausbauen. Mit einem weichen Tuch
trocknen.
Wenn die Gurtbänder ausgefranst oder
verschlissen sind oder wenn die Gurt-
schlösser nicht problemlos einrasten, sind
die Sicherheitsgurte auszutauschen.
Kunststoff- und beschichtete Teile
Verwenden Sie zur Reinigung von Kunststoff-
polstern spezielle Reiniger.
WARNUNG!
Zur Innenreinigung keine leichtflüchtigen
Lösungsmittel verwenden. Viele dieser
Lösungsmittel sind feuergefährlich und
können in geschlossenen Räumen die
Atemwege schädigen.
WARNUNG!
Ein ausgefranster oder eingerissener Gurt
kann bei einem Unfall reißen und bietet
Ihnen dann keinerlei Schutz. Überprüfen
Sie die Sicherheitsgurte regelmäßig auf
Einschnitte, ausgefranste Stellen und
gelockerte Teile. Beschädigte Teile müssen
sofort ersetzt werden. Das Gurtsystem
nicht zerlegen oder verändern. Sollten die
Sicherheitsgurte bei einem Unfall
beschädigt worden sein (verbogener
Aufroller, gerissener Gurt usw.), müssen
sie ausgetauscht werden.
VORSICHT!
Direkter Kontakt von Lufterfrischern,
Insektenschutzmitteln, Sonnencremes
oder Händedesinfektionsmitten zum
Kunststoff, lackierten oder Zierflächen
des Interieurs kann dauerhafte Schäden
verursachen. Sofort abwischen.
20_MP_UG_DE_EU_t.book Page 298
Page 320 of 388

MULTIMEDIA
318
HINWEIS:
FCA oder Ihr Vertragshändler wenden Sie
zwecks Softwareaktualisierungen mögli-
cherweise direkt an Sie.
Zur weiteren Verbesserung der Fahrzeugsi-
cherheit und Minimierung des poten-
ziellen Risikos einer Sicherheitsverletzung
sollten Fahrzeughalter folgende
Maßnahmen beachten:
Verwenden und schließen Sie nurvertrauenswürdige Mediengeräte an
(z. B. persönliche Mobiltelefone,
USB-Sticks, CDs).
Der Datenschutz von drahtgebundener und
drahtloser Kommunikation kann nicht garan-
tiert werden. Dritte können rechtswidrig
Informationen und private Kommunikation
ohne Ihre Zustimmung abfangen. Weitere
Informationen hierzu finden Sie unter
„Eingebautes Diagnosesystem (OBD II) –
Cybersicherheit“ in „Kennenlernen der Inst-
rumententafel“ in der Bedienungsanleitung
Ihres Fahrzeugs.
UCONNECT 3 MIT
5-ZOLL-DISPLAY – JE NACH
AUSSTATTUNG
Uconnect 3 mit 5-Zoll-Display auf einen
Blick
Uconnect 3 mit 5-Zoll-Display Radiotasten
Einstellung der Uhrzeit
Starten der Uhrzeit-Einstellung:
1. Drücken Sie die Taste „Settings“ (Einstellungen) auf der Blende und dann
die Taste „Clock and Date“ (Uhrzeit und
Datum).
2. Drücken Sie auf dem Touchscreen die Schaltfläche „Set Time“ (Uhrzeit
einstellen).
1 – RADIO-Taste
2 – KOMPASS-Taste
3 – EINSTELLUNGEN-Taste
4 – MORE-Taste (weitere Funktionen)
5 – BROWSE/ENTER-Taste (Durchsuchen/
Eingabe)/TUNE/SCROLL-Knopf (Abstim-
men/Blättern)
6 – SCREEN OFF-Taste (Anzeige Aus)
7 – MUTE-Taste (Stummschaltung)
8 – System Ein/Aus – Einstellknopf VOLU-
ME (Lautstärke)
9 – Uconnect PHONE-Taste
10 – MEDIEN-Taste
VORSICHT!
Befestigen Sie KEINE Gegenstände am
Touchscreen. Dadurch kann der Touchscreen
beschädigt werden.
20_MP_UG_DE_EU_t.book Page 318
Page 321 of 388

319
3. Drücken Sie die Pfeiltasten nach obenoder nach unten, um die Stunden oder
Minuten einzustellen, und wählen Sie
dann die Schaltfläche „AM“ oder „PM“
auf dem Touchscreen aus. Sie können
auch das 12- oder 24-Stundenformat
durch Drücken der gewünschten Schalt-
fläche auf dem Touchscreen auswählen.
4. Nachdem die Uhrzeit eingestellt wurde, drücken Sie die Schaltfläche „Done“
(Beenden) auf dem Touchscreen, um die
Uhrzeitanzeige zu verlassen.
HINWEIS:
Im Menü „Clock Setting“ (Einstellung der
Uhrzeit) können Sie auch „Display Clock“
(Uhr anzeigen) auswählen. Mit „Display
Clock“ (Uhr anzeigen) wird die Uhranzeige in
der Statusleiste ein- oder ausgeschaltet.
Audio-Einstellungen
1. Drücken Sie die Taste „Settings“ (Einstellungen) auf der Blende oder
drücken Sie die Taste „Audio“ auf dem
Bildschirm (fahren Sie mit Schritt 3
fort).
2. Blättern Sie nach unten, und drücken Sie die Taste „Audio“ auf dem Touch-
screen, um das Audiomenü zu öffnen. 3. Das Audiomenü bietet folgende
Optionen, um Ihre Audio-Einstellungen
anzupassen.
Equalizer (Equalizer)
Drücken Sie die Touchscreen-Taste „Equa-
lizer“, um den Bass sowie die Mitten und
Höhen einzustellen. Verwenden Sie die
Touchscreen-Tasten „+“ oder „-“, um den
Equalizer wie gewünscht einzustellen.
Balance/Fade (Balance/Überblendung)
Drücken Sie die Touchscreen-Schaltfläche
„Balance/Fade“ (Balance/Überblendung),
um die Audioausgabe der Lautsprecher
anzupassen. Verwenden Sie die Pfeiltasten
auf den Touchscreen, um die Lautstärke der
Lautsprecher auf der rechten und linken
Seite vorn und hinten anzupassen. Drücken
Sie die „C“-Taste auf den Touchscreen, um
Balance und Überblendung auf die Werks-
einstellung zurückzusetzen.
Geschwindigkeitsabhängige Lautstärke – je
nach Ausstattung
Drücken Sie die Touchscreen-Taste „Speed
Adjusted Volume“ (Geschwindigkeitsabhän-
gige Lautstärke), um zwischen „OFF“ (Aus),
1, 2 oder 3 zu wählen. Mit dieser Funktion wird die Lautstärke des Radios in Abhängig-
keit einer Fahrgeschwindigkeitsabnahme
verringert.
Loudness (Lautstärke) – je nach Ausstattung
Drücken Sie die Touchscreen-Taste „Loud-
ness“ (Lautstärke), um die Lautstärkefunk-
tion auszuwählen. Wenn diese Funktion
aktiviert ist, verbessert sie die Klangqualität
bei niedrigen Lautstärken.
Surround Sound – je nach Ausstattung
Drücken Sie die Schaltfläche „Surround
Sound“ auf dem Touchscreen, drücken Sie
„On“ (Ein) oder „Off“ (Aus) und anschlie-
ßend die Touchscreen-Schaltfläche „Pfeil
zurück“. Wenn diese Funktion aktiviert ist,
simuliert sie einen Surround-Sound im Fahr-
gastraum.
20_MP_UG_DE_EU_t.book Page 319
Page 324 of 388

MULTIMEDIA
322
UCONNECT 4 MIT
7-ZOLL-DISPLAY
Uconnect 4 auf einen Blick
Uconnect 4 mit 7-Zoll-Display Radio-Display
HINWEIS:
Abbildungen des Uconnect-Bildschirms
dienen nur zur Veranschaulichung und spie-
geln eventuell nicht die genaue Software für
Ihr Fahrzeug wider. Uhrzeit einstellen
1. Für Uconnect 4 schalten Sie die Einheit
ein, drücken Sie dann die Zeitanzeige
oben am Bildschirm. Drücken Sie „Yes“
(Ja).
2. Wenn die Zeit nicht oben auf dem Bild- schirm angezeigt wird, drücken Sie die
Schaltfläche „Settings“ (Einstellungen)
auf dem Touchscreen. Drücken Sie im
Bildschirm „Settings“ (Einstellungen)
die Schaltfläche „Clock & Date“ (Uhr
und Datum) auf dem Touchscreen, und
aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese
Option.
3. Drücken Sie neben „Set Time Hours“ (Stunden einstellen) bzw. „Set Time
Minutes“ (Minuten einstellen) die Tasten
„+“ oder „–“, um die Uhrzeit einzu-
stellen.
4. Wenn diese Funktionen nicht verfügbar sind, deaktivieren Sie das Feld „Sync
Time“ (Zeit synchronisieren).
5. Drücken Sie „X“, um die Einstellungen zu speichern und den Bildschirm zum
Einstellen der Uhr zu verlassen. Audio-Einstellungen
Drücken Sie auf dem Touchscreen die
Taste „Audio“, um den Bildschirm
„Audio-Einstellungen“ zu aktivieren und
die Funktionen „Balance/Fade“ (Balance
und Überblendung), „Equalizer“ (Equa-
lizer), „Speed Adjusted Volume“
(Geschwindigkeitsabhängige Lautstärke),
„AUX Volume Offset“ (AUX-Lautstärkean-
passung), „AutoPlay“ und „Radio Off With
Door“ (Radio aus mit Tür) anzupassen.
Sie können durch Drücken von X rechts
oben zum Radio-Display zurückkehren.
Balance/Fade (Balance/Überblendung)
Drücken Sie die Taste „Balance/Fade“
(Balance und Überblendung) auf dem
Touchscreen, um die Balance zwischen
den vorderen Lautsprechern bzw. das
Überblenden zwischen den hinteren und
vorderen Lautsprechern einzustellen.
Drücken Sie die Tasten „Front“ (Vorn),
„Rear“ (Hinten), „Left“ (Links) oder
„Right“ (Rechts) auf dem Touchscreen,
oder ziehen Sie das Lautsprechersymbol,
um die Balance und Überblendung einzu-
stellen.
VORSICHT!
Befestigen Sie KEINE Gegenstände am
Touchscreen. Dadurch kann der
Bildschirm beschädigt werden.
20_MP_UG_DE_EU_t.book Page 322
Page 330 of 388

MULTIMEDIA
328
HINWEIS:
Abbildungen des Uconnect-Bildschirms
dienen nur zur Veranschaulichung und spie-
geln eventuell nicht die genaue Software für
Ihr Fahrzeug wider.
Uhrzeit einstellen
Das Modell 4C NAV synchronisiert die
Uhrzeit automatisch über GPS, deshalb
sollte keine Einstellung erforderlich sein.Wenn Sie die Uhrzeit manuell einstellen
müssen, folgen Sie den Anweisungen
unten für das Modell 4C NAV.
Schalten Sie beim Modell 4C die Einheit
ein und drücken Sie dann die
Uhrzeit-Anzeige oben am Bildschirm.
Drücken Sie „Yes“ (Ja).
Wenn die Zeit nicht oben auf dem Bild-
schirm angezeigt wird, drücken Sie die
Schaltfläche „Settings“ (Einstellungen)
auf dem Touchscreen. Drücken Sie im
Bildschirm „Settings“ (Einstellungen) die
Schaltfläche „Clock“ (Uhr) auf dem
Touchscreen, und aktivieren bzw. deakti-
vieren Sie diese Option.
Drücken Sie neben „Set Time Hours“
(Stunden einstellen) bzw. „Set Time
Minutes“ (Minuten einstellen) die Tasten
„+“ oder „–“, um die Uhrzeit einzustellen.
Wenn diese Funktionen nicht verfügbar
sind, deaktivieren Sie das Feld „Sync
Time“ (Zeit synchronisieren).
Drücken Sie „X“, um die Einstellungen zu
speichern und den Bildschirm zum
Einstellen der Uhr zu verlassen.
Hintergrundthemen
Die Hintergrundthemen des Bildschirms
sind aus einer vorab geladenen Liste von
Themen wählbar. Wenn Sie ein Thema
festlegen möchten, folgen Sie den Anwei-
sungen unten.
Drücken Sie auf dem Touchscreen die
Schaltfläche „Settings“ (Einstellungen),
und wählen Sie das Display-Menü aus.
Drücken Sie dann die Taste „Set Theme“
(Thema festlegen) auf dem Touchscreen,
und wählen Sie ein Thema.
Audio-Einstellungen
Berühren Sie die Touchscreen-Taste
„Audio“, um das Display Audio-Einstel-
lungen zu aktivieren und die Funktionen
Balance und Überblendung/Equalizer/
Geschwindigkeitsabhängige Lautstärke
einzustellen.
Sie können durch Drücken von X rechts
oben zum Radio-Display zurückkehren.
Balance/Fade (Balance/Überblendung)
Drücken Sie die Taste „Balance/Fade“
(Balance und Überblendung) auf dem
Touchscreen, um die Balance zwischen
den vorderen Lautsprechern bzw. das
WARNUNG!
Fahren Sie IMMER sicher mit Ihren
Händen am Lenkrad. Sie tragen die volle
Verantwortung und übernehmen alle
Risiken in Verbindung mit der Verwendung
der Uconnect-Funktionen, einschließlich
DAB, und -Anwendungen in diesem
Fahrzeug. Verwenden Sie die
Uconnect-Funktionen und -Services nur,
wenn dies sicher möglich ist. Andernfalls
kann es zu einem Unfall mit schweren
oder tödlichen Verletzungen kommen.
VORSICHT!
Befestigen Sie KEINE Gegenstände am
Touchscreen. Dadurch kann der
Bildschirm beschädigt werden.
20_MP_UG_DE_EU_t.book Page 328