ESP JEEP COMPASS 2020 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: COMPASS, Model: JEEP COMPASS 2020Pages: 400, PDF Size: 9.7 MB
Page 177 of 400

175
silnika i skrzyni biegów, co zapewnia opty-
malną wydajność tych podzespołów.
Włączenie sprzęgła przekładni hydrokine -
tycznej oraz możliwość zmiany biegu na 8. i
9. zostają wstrzymane do chwili rozgrzania
silnika i/lub skrzyni biegów (patrz uwaga w
części „Sprzęgło przekładni hydrokine -
tycznej” w niniejszym rozdziale). Normalne
działanie zostanie przywrócone po osią -
gnięciu odpowiednich temperatur.
AUTOSTICK
Funkcja AutoStick zapewnia kierowcy
możliwość ręcznej zmiany biegów, dzięki
czemu ma on większą kontrolę nad
pojazdem. Funkcja AutoStick pozwala na
maksymalne wykorzystanie efektu hamo -
wania silnikiem, eliminację niepotrzebnych
zmian biegów i poprawę ogólnych osiągów
pojazdu. Funkcja ta pozwala także na
większą kontrolę nad pojazdem podczas
wyprzedzania, jazdy w mieście, na śliskich
nawierzchniach zimą, w terenie górskim, z
przyczepą i w wielu innych sytuacjach.
Operation (Obsługa)
Gdy dźwignia zmiany biegów znajduje się w
położeniu AutoStick (poniżej położenia D),
może być przesuwana do przodu i do tyłu.
Pozwala to kierowcy na ręczne wybieranie biegu do jazdy. Przesunięcie dźwigni
zmiany biegów do przodu (-) powoduje
zmianę biegu na niższy, przesunięcie do
tyłu (+) na wyższy. Bieżący bieg jest
wyświetlany na wyświetlaczu w zestawie
wskaźników.
W trybie AutoStick skrzynia biegów będzie
włączać wyższe lub niższe biegi, gdy
kierowca przestawi dźwignię zmiany biegów
do tyłu (+) lub do przodu (-), pod warunkiem,
że zmiana biegu nie spowoduje zbyt niskich
lub zbyt wysokich obrotów silnika. Skrzynia
biegów pozostanie na wybranym przeło
-
żeniu do momentu wybrania innego
wyższego lub niższego biegu, z wyjątkiem
wystąpienia opisanych poniżej sytuacji.
Skrzynia biegów automatycznie zmieni
bieg na niższy, gdy pojazd zacznie zwal -
niać (aby zapobiec zdławieniu silnika), a
na wyświetlaczu zostanie wyświetlone
bieżące przełożenie.
Jeśli dojdzie do zatrzymania pojazdu,
skrzynia biegów automatycznie zredukuje
biegi do pierwszego. Po zatrzymaniu
pojazdu kierowca powinien ręcznie zmie -
niać biegi na wyższe (+) wraz ze wzro -
stem prędkości jazdy.
Pojazdem można ruszać na PIERW -
SZYM lub DRUGIM biegu (lub TRZECIM
biegu w zakresie 4WD LOW, trybie jazdy
po ŚNIEGU lub trybie jazdy po PIASKU,
gdy jest to możliwe). Włączenie
wyższego biegu (+), gdy pojazd stoi,
umożliwia ruszenie z drugiego biegu.
Ruszanie z DRUGIEGO biegu może być
przydatne na śniegu lub lodzie.
Jeśli żądana redukcja biegu mogłaby
wywołać zbyt wysokie obroty silnika, nie
zostanie ona zrealizowana.
Układ zignoruje próby włączenia
wyższego biegu przy zbyt małej pręd -
kości jazdy.
W trybie AutoStick zmiany biegów są
bardziej odczuwalne.
Układ może powrócić do trybu automa -
tycznej zmiany biegów w przypadku
wykrycia usterki lub przegrzania.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 175
Page 179 of 400

177
Sprzęgło przekładni hydrokinetycznej
Automatyczna skrzynia biegów jest wyposa-
żona w funkcję umożliwiającą zmniejszenie
zużycia paliwa. Przy zadanych prędko -
ściach automatycznie uruchamiane jest
sprzęgło wbudowane w przekładnię hydro -
kinetyczną. Działanie układu może sprawiać
wrażenie nietypowego działania skrzyni
biegów lub zmieniać czas reakcji przy
zmianie wyższych biegów. Podczas zwal -
niania lub przy określonych warunkach
przyspieszania sprzęgło automatycznie się
wyłącza.
UWAGA:
Sprzęgło przekładni hydrokinetycznej nie
włącza się do momentu osiągnięcia odpo -
wiedniej temperatury przez silnik i/lub
skrzynię biegów (zwykle następuje to po
przejechaniu odcinka o długości od 2 do
5 km [od 1 do 3 mil]). Ponieważ prędkość
obrotowa silnika jest wyższa przy wyłą -
czonym sprzęgle przekładni hydrokine -
tycznej, użytkownik może odnieść wrażenie,
że przełączanie biegów nie odbywa się
prawidłowo przy nierozgrzanym silniku. Jest
to zjawisko normalne. Sprzęgło przekładni
hydrokinetycznej zacznie działać normalnie,
gdy układ przeniesienia napędu będzie
wystarczająco rozgrzany.
NAPĘD NA CZTERY KOŁA —
ZALEŻNIE OD WYPOSA -
ŻENIA
Jeep Active Drive
Twój pojazd może być wyposażony w
skrzynię rozdzielczą (PTU). Układ ten
pracuje automatycznie i nie wymaga od
kierowcy żadnych działań ani dodatkowych
umiejętności prowadzenia. W normalnych
warunkach drogowych większą część mocy
przenoszą przednie koła. Gdy przednie koła
zaczynają tracić przyczepność, moc jest
automatycznie przenoszona na tylne koła.
Im większy poślizg przednich kół, tym
większa moc jest przenoszona na tylne koła.
Dodatkowo, na suchej nawierzchni przy
mocno wciśniętym pedale przyspieszenia
(gdy nie może wystąpić poślizg koła),
moment obrotowy będzie prewencyjnie
przenoszony na tylną oś w celu polepszenia
dynamiki ruszania i osiągów pojazdu.
Napęd na cztery koła (4x4)
Podczas jazdy w trybie normalnym napęd
na cztery koła (4WD) działa w pełni automa -
tycznie.
UWAGA:
Zmiana trybu jazdy jest możliwa tylko przy
prędkości do 120 km/h (75 mph).
Włączanie napędu na wszystkie koła
(4x4)
Przyciski do włączania napędu na cztery
koła znajdują się na urządzeniu
Selec-Terrain i mają następujące funkcje:
4WD LOCK
4WD LOW — (tylko modele Trailhawk)
PRZESTROGA!
Wszystkie koła muszą mieć opony tego
samego rozmiaru i typu. Nie wolno
stosować opon o różnych rozmiarach.
Stosowanie opon o różnych rozmiarach
może spowodować awarię zespołu
przenoszenia mocy.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 177
Page 191 of 400

189
UKŁAD ASYSTY PRZY
PARKOWANIU PRZODEM I
TYŁEM PARKSENSE —
ZALEŻNIE OD WYPOSA-
ŻENIA
Układ asysty przy parkowaniu ParkSense
emituje wskazówki wizualne i dźwiękowe
dotyczące odległości między przednim i/lub
tylnym zderzakiem a przeszkodą znajdującą
się przed lub za pojazdem podczas manew -
rowania.
Patrz „Środki ostrożności dotyczące korzy -
stania z układu ParkSense” rozdziału
„Uruchamianie i obsługa” w instrukcji
obsługi, aby dowiedzieć się więcej na temat
systemu i zaleceń.
Jeśli pojazd nie jest używany do holo -
wania, przed uruchomieniem układu
ParkSense stanowczo zaleca się odłą -
czenie zespołu mocowania haka i kuli
haka holowniczego. Niezastosowanie
się do tych wskazówek może doprowa -
dzić do poważnych obrażeń lub uszko -
dzenia pojazdu bądź przeszkód,
ponieważ hak kulowy będzie znajdował
się bliżej przeszkody niż tylny zderzak,
gdy głośnik będzie emitować ciągły
sygnał dźwiękowy. Poza tym, czujniki
mogą wykryć zespół mocowania kulo -
wego i kuli haka holowniczego, jeśli jest
odpowiednio duży, i błędnie zasygnali -
zować obecność przeszkody za
pojazdem.
OSTRZEŻENIE! (Ciąg dalszy) PRZESTROGA!
Układ ParkSense jest tylko narzędziem
wspomagającym parkowanie, które nie
potrafi rozpoznać każdej przeszkody,
szczególnie jeśli jest ona nieduża. Układ
może wykrywać tylko niektóre ogranicz-
niki parkingowe lub może ich nie
wykrywać wcale. Przeszkody znajdu -
jące się bardzo blisko powyżej lub
poniżej czujników nie zostaną wykryte.
Pojazd, który wykorzystuje funkcję
ParkSense, musi jechać powoli, aby
możliwe było odpowiednio wczesne
zatrzymanie go w razie wykrycia prze -
szkody. Korzystając z funkcji Park-
Sense, kierowca powinien patrzeć
przez ramię podczas parkowania.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 189
Page 194 of 400

URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
192
(Ciąg dalszy)
Włączony układ ParkSense powoduje
zmniejszenie głośności dźwięku radiood-
twarzacza podczas generowania
sygnałów dźwiękowych.
Czujniki układu ParkSense należy
czyścić regularnie, uważając przy tym,
aby ich nie zadrapać ani nie uszkodzić.
Czujniki nie mogą być pokryte lodem,
śniegiem, topniejącym śniegiem, błotem,
piaskiem ani brudem. Niezastosowanie
się do tych wskazówek może doprowa -
dzić do nieprawidłowości w działaniu
układu. Układ ParkSense może nie
wykryć przeszkody znajdującej się za lub
przed pojazdem/zderzakiem lub może
błędnie sygnalizować obecność prze -
szkody przed lub za pojazdem/zderza -
kiem.
Obecność haka holowniczego bez przy-
czepy może zakłócać prawidłowe dzia -
łanie czujników parkowania. Jeżeli pojazd
nie jest używany do holowania, przed
użyciem układu ParkSense zalecane jest
wymontowanie z pojazdu zdejmowanej
kuli haka holowniczego i wszelkich
mocowań. Jeśli użytkownik chce pozo -
stawić zamontowany hak holowniczy na
czas jazdy bez przyczepy, zalecane jest
skontaktowanie się z autoryzowanym dealerem w celu zaktualizowania układu
ParkSense, ponieważ hak holowniczy
może być wykrywany jako przeszkoda
przez czujniki środkowe.
OSTRZEŻENIE!
Kierowca musi zachować szczególną
ostrożność podczas cofania, nawet w
przypadku korzystania z układu Park-
Sense. Przed rozpoczęciem cofania
należy zawsze spojrzeć do tyłu, aby
zobaczyć strefę za pojazdem i spraw
-
dzić dokładnie, czy znajdują się w niej
piesi, zwierzęta, inne pojazdy, prze -
szkody lub martwe punkty. Kierowca
jest odpowiedzialny za własne bezpie -
czeństwo i musi cały czas obserwować
otoczenie. Brak ostrożności może
doprowadzić do poważnych obrażeń lub
śmierci.
Jeśli pojazd nie jest używany do holo -
wania, przed uruchomieniem układu
ParkSense stanowczo zaleca się odłą -
czenie zespołu mocowania haka i kuli
haka holowniczego. Niezastosowanie
się do tych wskazówek może doprowa -
dzić do poważnych obrażeń lub uszko -
dzenia pojazdu bądź przeszkód,
ponieważ hak kulowy będzie znajdował
się bliżej przeszkody niż tylny zderzak,
gdy głośnik będzie emitować ciągły
sygnał dźwiękowy. Poza tym, czujniki
mogą wykryć zespół mocowania kulo -
wego i kuli haka holowniczego, jeśli jest
odpowiednio duży, i błędnie zasygnali -
zować obecność przeszkody za
pojazdem.
OSTRZEŻENIE! (Ciąg dalszy)
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 192
Page 210 of 400

URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
208
5. Dopuszczalna masa całkowita zestawu(GCWR)
6. Maksymalne obciążenie osi przedniej (FGAWR)
7. Maksymalne obciążenie osi tylnej (RGAWR)
UWAGA:
W przypadku niektórych rynków etykieta
może wyglądać inaczej. Etykieta na
ilustracji zawiera następujące dane: GVWR,
GAWR dla osi przedniej i tylnej.Dopuszczalny ciężar całkowity
pojazdu (GVWR)
Dopuszczalny ciężar całkowity pojazdu
(GVWR) to dopuszczalny całkowity ciężar
pojazdu wraz z kierowcą i pasażerami,
wyposażeniem opcjonalnym i ładunkiem.
Etykieta określa także maksymalne obcią -
żenie przedniej i tylnej osi (GAWR).
Ładunek musi zostać dobrany i rozmiesz -
czony tak, aby nie zostały przekroczone
wartości GVWR, GVWR i GAWR.
Ładowność
Ładowność pojazdu jest określana jako
dopuszczalny ładunek przewożony przez
pojazd i uwzględnia wagę kierowcy, wszyst -
kich pasażerów, wyposażenia opcjonalnego
oraz ładunku.
Maksymalne obciążenie osi (GAWR)
Wartość maksymalnego obciążenia osi
(GAWR) oznacza maksymalne dopusz -
czalne obciążenie przedniej i tylnej osi.
Ładunek należy rozmieścić w przestrzeni
bagażowej tak, aby nie została przekro -
czona wartość GAWR żadnej osi.
Wartość GAWR przypadająca na każdą oś
zależy od podzespołów przy założeniu ich
najniższej zdolności obciążenia (oś, sprę -
żyny, opony czy koła). Cięższe podzespoły
osi czy zawieszenia, niekiedy zamawiane
przez nabywców w celu zwiększenia ich
trwałości, niekoniecznie muszą oznaczać
wzrost wartości GVWR pojazdu.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 208
Page 213 of 400

211
(Ciąg dalszy)
Wymagania dotyczące holowania
Aby zapewnić prawidłowe dotarcie podze-
społów układu przeniesienia napędu w
nowym pojeździe, należy przestrzegać
następujących wskazówek:
Wykonać czynności serwisowe określone w
„Harmonogram obsługi serwisowej”. Patrz
„Harmonogram obsługi serwisowej” w
„Serwis i konserwacja” gdzie podano
właściwe okresy serwisowania. Podczas
holowania przyczepy nie wolno przekraczać
maksymalnego obciążenia osi (GAWR) ani
dopuszczalnej masy całkowitej zestawu
drogowego (GCWR).
PRZESTROGA!
Podczas pierwszych 805 km (500 mil) jazdy autem nie należy holować przy-
czepy. Mogłoby to doprowadzić do
uszkodzenia silnika, osi lub innych
części.
Następnie, podczas pierwszych 805 km
(500 mil) holowania przyczepy nie
wolno przekraczać prędkości 80 km/h
(50 mph) oraz nie wolno ruszać z
miejsca z pełną mocą. Ułatwia to
dotarcie silnika i innych podzespołów
pojazdu przy większym obciążeniu.
OSTRZEŻENIE!
Należy się upewnić, że ładunek w przy -
czepie został odpowiednio zabezpieczony i
nie będzie się przesuwał podczas jazdy. W
przypadku holowania niezabezpieczonego
w odpowiedni sposób ładunku może docho -
dzić do jego przemieszczania, co z kolei
może utrudnić kontrolę nad pojazdem. Grozi
to utratą kontroli nad pojazdem i wypadkiem.
Podczas przewożenia ładunku lub holo -
wania przyczepy nie wolno przekraczać
dopuszczalnego obciążenia pojazdu ani
przyczepy. Przeciążanie może dopro -
wadzić do utraty kontroli nad pojazdem,
słabszych osiągów lub uszkodzenia
hamulców, osi, silnika, skrzyni biegów,
układu kierowniczego, zawieszenia,
konstrukcji podwozia lub opon.
Pojazd i przyczepę należy zawsze
łączyć łańcuchami zabezpieczającymi.
Łańcuchy należy zawsze podłączać do
blokad haka zaczepu holowniczego
pojazdu. Łańcuchy należy skrzyżować
pod hakiem holowniczym, pozosta -
wiając wystarczająco dużo luzu, aby nie
przeszkadzały podczas pokonywania
zakrętów.
Nie wolno parkować pojazdów z docze -
pioną przyczepą na pochyłościach. W
przypadku parkowania w pojeździe
holującym należy zaciągnąć hamulec
postojowy. Dźwignię zmiany biegów
pojazdu holującego ustawić w położeniu
P. W pojazdach z napędem na cztery
koła należy zwrócić uwagę na to, aby
skrzynia rozdzielcza nie znajdowała się
w położeniu N. Zawsze blokować lub
zakładać kliny pod koła przyczepy.
Nie wolno przekraczać dopuszczalnej
masy całkowitej zestawu drogowego.
Całkowitą masę należy rozłożyć między
pojazd holujący i przyczepę w taki
sposób, aby nie przekroczyć żadnego z
poniższych wskaźników:
Dopuszczalna masa całkowita
pojazdu
Dopuszczalna masa przyczepy
Maksymalne obciążenie osi
Maksymalne obciążenie haka
holowniczego dla danego rodzaju
zaczepu holowniczego.
OSTRZEŻENIE! (Ciąg dalszy)
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 211
Page 215 of 400

213
6. Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.
7. Zwolnić elektryczny hamulec postojowy(EPB).
8. Ustawić wyłącznik zapłonu w położeniu OFF (Wyłączony), wyjąć kluczyk z
nadajnikiem oraz zwolnić pedał
hamulca.Holowanie rekreacyjne — modele 4x4
Holowanie na lince (cztery koła przylega -
jące do podłoża lub holowanie z użyciem
wózka) jest ZABRONIONE. Pojazdy te
można holować na platformie albo pojeź -
dzie z naczepą, tak aby wszystkie cztery
koła pojazdu NIE DOTYKAŁY drogi.
PRZESTROGA!
Holowanie pojazdu, którego przednie
koła dotykają podłoża, może dopro -
wadzi do poważnego uszkodzenia
skrzyni biegów. Ograniczona gwarancja
na nowy pojazd nie obejmuje uszko -
dzeń powstałych na skutek nieprawidło -
wego holowania.
Jeśli pojazd jest holowany, należy
upewnić się, że elektryczny hamulec
postojowy jest zwolniony i nie aktywuje
się samoczynnie.
Nie używać haka holowniczego moco -
wanego na zderzaku pojazdu. Spowo -
duje to uszkodzenie przedniej części
zderzaka.
PRZESTROGA!
ŻADNE z kół holowanego pojazdu nie
może dotykać podłoża, gdyż może to
doprowadzić do poważnego uszkodzenia
skrzyni biegów i/lub zespołu przeniesienia
mocy. Ograniczona gwarancja na nowy
pojazd nie obejmuje uszkodzeń
powstałych na skutek nieprawidłowego
holowania.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 213
Page 220 of 400

W SYTUACJACH AWARYJNYCH
218
Tylne światła nadwozia
Elementy składowe:
Światła pozycyjne
Światła stop
Kierunkowskazy
W celu wymiany żarówek:
1. Otworzyć tylną klapę.
2. Usunąć mocowania za pomocą odpo -
wiedniego narzędzia.
Otwór tylnych świateł nadwozia 3. Odłączyć złącze elektryczne, naciskając
element mocujący.
4. Wyjąć tylne światła nadwozia, wysu -
wając je od strony tyłu pojazdu.
Światło nadwozia 5. W razie potrzeby wymienić żarówkę,
wykręcając i wyjmując jej obudowę.
Odwrotna strona tylnego światła nadwo -
zia
6. Zainstalować nową żarówkę i upewnić się, że jest zamocowana prawidłowo.
7. Ponownie zamontować w samochodzie zespół lampy tylnej.
1 — Mocowania
1 — Tylne światło nadwozia
2 — Kołek z łbem okrągłym
1 — Żarówka kierunkowskazu
2 — Złącze elektryczne
3 — Żarówka światła stop
4 — Kołki z łbem okrągłym
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 218
Page 221 of 400

219
8. Podłączyć ponownie złącze elektryczne.
9. Zamontować ponownie światłonadwozia, upewniając się, że kołki z
łbem okrągłym są ustawione prawi -
dłowo.
Światło nadwozia
10. Założyć mocowania i dokręcić zespół lampy nadwozia.
11. Zamknąć tylną klapę.
UWAGA:
Zalecamy skorzystanie z usług autoryzowa -
nego dealera. Tylne światła przeciwmgielne
1. Za pomocą niepozostawiającego
śladów narzędzia ostrożnie podważyć
górną wewnętrzną krawędź światła
przeciwmgielnego, aby rozłączyć
zatrzaski.
2. Rozłączyć złącze elektryczne, naci -
skając mechanizm mocujący w dół.
3. Wykręcić gniazdo w lewo i wyjąć z lampy.
4. Wyciągnąć żarówkę z gniazda.
5. Wymienić żarówkę i obrócić gniazdo w prawo, aby je wkręcić.
6. Podłączyć ponownie złącze elektryczne.
7. Zamontować ponownie światło prze -
ciwmgielne, tak aby zadziałały zatrzaski
po jego prawej i lewej stronie.
UWAGA:
Zalecamy skorzystanie z usług autoryzowa -
nego dealera.
Światła cofania
1. Otworzyć tylną klapę. 2. Za pomocą odpowiedniego narzędzia
zdjąć panel dostępowy lamp nadwozia i
zdemontować panel dostępowy świateł
w tylnej klapie.
Klapa tylna
3. Odłączyć złącze elektryczne, naciskając element mocujący.
4. Wyjąć żarówkę i zamontować nową, upewniając się, że jest zamocowana
prawidłowo.
5. Podłączyć ponownie złącze elektryczne.
6. Założyć ponownie panele dostępowe, upewniając się, że są prawidłowo przy -
mocowane.
7. Zamknąć tylną klapę.
1 — Tylne światło nadwozia
2 — Kołek z łbem okrągłym
1 — Panele dostępowe w tylnej klapie
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 219
Page 226 of 400

W SYTUACJACH AWARYJNYCH
224
F17– –Czerwony 10 A Drugorzędne obwody silnika
(*)
F18 – –Żółty 20 A Zasilanie gniazda 12 V
przestrzeni bagażowej z tyłu
włączane wyłącznikiem
zapłonu
F19 – –Brązowy 7,5 A Sprężarka układu
klimatyzacji
F20 – –Żółty 20 A Zapalniczka
F21 – –Żółty 20 A Pompa paliwowa
(*)
F22 – –Żółty 20 A – Silnik
benzynowy
Niebieski 15 A – Silnik wysokoprężny Gaz — cewka zapłonowa /
wtryskiwacz oleju
napędowego — podzespoły
napędowe silnika
wysokoprężnego
(*)
F23 – –Zielony 30 A Podgrzewanie szyby
F24 – –Niebieski 15 A Zasilanie modułu
elektronicznego
automatycznej skrzyni
biegów
(*)
F30 – –Żółty 20 A (do wyboru
klienta, poruszać od strony F18) Nieprzerwane zasilanie z
akumulatora gniazda 12 V
przestrzeni bagażowej z tyłu
Gniazdo Bezpiecznik Maxi
Wkładka topikowa
zamknięta Minibezpiecznik
Opis
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 224