JEEP GRAND CHEROKEE 2017 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2017, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2017Pages: 404, PDF Size: 6.08 MB
Page 151 of 404

Instalar um sistema de proteção para
crianças ISOFIX
Se o assento selecionado tiver um cinto de
segurança com dispositivo de retração de
bloqueio automático comutável (ALR),
guarde o cinto de segurança, de acordo com
as instruções abaixo indicadas. Consulte a
secção "Instalação de sistemas de proteção
para crianças utilizando o cinto de segurança
do veículo" para verificar qual o tipo de cinto
de segurança de cada assento.
1. Desaperte os reguladores dos conetores
inferiores e da correia de fixação do as-
sento para crianças, de modo a poder fixar
mais facilmente os conetores às fixações
do veículo.
2. Coloque o assento para crianças entre os
pontos de fixação inferiores para esse
banco. Para alguns bancos da segunda
fila, poderá ser necessário reclinar o
banco e/ou elevar o encosto de cabeça
para conseguir um melhor ajuste. Se o
banco traseiro puder ser deslocado para a
frente e para trás no veículo, poderá
deslocá-lo para a posição mais traseira
para criar espaço para o assento paracrianças. Também pode deslocar o banco
dianteiro para a frente para permitir mais
espaço para o assento para crianças.
3. Ligue os conetores do sistema de proteção
para crianças aos pontos de fixação infe-
riores do assento selecionado.
4. Se o sistema de proteção para crianças
tiver uma correia de fixação, ligue-a ao
ponto de fixação superior. Consulte a sec-
ção "Instalação de sistemas de proteção
para crianças utilizando o ponto de fixa-
ção superior" para obter instruções sobre
como fixar uma correia de fixação.
5. Aperte todas as correias enquanto em-
purra o sistema de proteção para crianças
para trás e para baixo no banco. Elimine a
folga nas correias segundo as instruções
do fabricante do sistema de proteção para
crianças.
6. Teste a proteção para crianças para verifi-
car que está instalada corretamente, pu-
xando o cinto no assento para crianças
para trás e para a frente. Este não deve
mover-se mais do que 25 mm em qual-
quer direção.
AVISO!
• A instalação inadequada de uma prote-
ção para crianças nos pontos de fixação
ISOFIX pode levar ao não funciona-
mento da fixação. A criança pode ficar
gravemente ferida ou morrer. Siga escru-
pulosamente as instruções do fabricante
sobre a proteção para crianças ao insta-
lar um sistema de proteção para crian-
ças ou bebés.
• As fixações de proteção para crianças
estão concebidas para suportarem ape-
nas as cargas impostas pelos sistemas
de proteção para crianças corretamente
montados. Em nenhuma circunstância
devem ser utilizadas para cintos de se-
gurança de adultos, arneses ou para
prender outros objetos ou equipamentos
no veículo.
•
Instale o sistema de proteção para crian-
ças quando o veículo está parado. O sis-
tema de proteção para crianças ISOFIX
fica corretamente fixo nos suportes
quando ouvir um clique.
149
Page 152 of 404

Instalação de sistemas de proteção para
crianças utilizando o ponto de fixação
superior
1. Olhe para trás do banco onde planeia
instalar o sistema de proteção para crian-
ças para localizar o ponto de fixação.
Poderá ser necessário deslocar o banco
para a frente, de modo a proporcionar um
melhor acesso ao ponto de fixação. Se não
houver um ponto de fixação superior para
essa posição, desloque o sistema de pro-
teção para crianças para outra posição no
veículo, se disponível.
2. Para aceder aos pontos de fixação da
correia de fixação superior atrás do banco
traseiro, afaste o painel do piso de carpete
do encosto do banco para expor os pontos
de fixação da correia de fixação superior.3. Encaminhe a correia de fixação de modo a
proporcionar o percurso mais direto para a
correia entre o ponto de fixaçãoeoas-
sento para crianças. Se o seu veículo
estiver equipado com encostos de cabeça
reguláveis, levante o encosto de cabeça e,
quando for possível, encaminhe a correia
de fixação por baixo do encosto de cabeça
e entre os dois postes. Se não for possível,
baixe o encosto de cabeça e passe a
correia de fixação pelo lado exterior do
encosto de cabeça.4. Para a posição central do banco, passe a
correia de fixação sobre as costas do
banco e o apoio de cabeça e, em seguida,
fixe o gancho no ponto de fixação locali-
zado nas costas do banco.
5. Fixe o gancho da correia de fixação do
sistema de proteção para crianças no
ponto de fixação superior, como indicado
no diagrama.
Ponto de fixação da correia de fixação
superior (localizado nas costas do banco)
Montagem da correia de fixação superior
SEGURANÇA
150
Page 153 of 404

6. Elimine a folga na correia de fixação de
acordo com as instruções do fabricante do
sistema de proteção para crianças.
AVISO!
• Os encaixes superiores não são visíveis
enquanto o painel da abertura não for
aberto. Não use os ganchos de fixação
da carga visíveis, localizados no piso
atrás dos bancos, para fixar um ponto de
fixação do sistema de proteção para
crianças.
• Uma correia de fixação incorretamente
colocada pode causar o aumento do mo-
vimento da cabeça e possíveis ferimen-
tos na criança. Use apenas a posição de
fixação diretamente por trás do assento
para crianças para prender a correia de
fixação do sistema de proteção para
crianças.
• Se o seu veículo estiver equipado com
um banco traseiro com divisão,
certifique-se de que a correia de fixação
não escorrega pela abertura entre as
costas dos bancos assim que eliminar a
folga da correia.
Instalação de sistemas de proteção para
crianças utilizando o cinto de segurança do
veículo
Os sistemas de proteção para crianças são
concebidos para serem fixados nos bancos do
veículo por cintos de segurança de cintura ou
pela parte do cinto de segurança de cintura
de um cinto de segurança de cintura/ombro.
AVISO!
• Instalar incorretamente ou não fixar cor-
retamente um sistema de proteção para
crianças pode levar à falha do sistema
de proteção. A criança pode ficar grave-
mente ferida ou morrer.
• Siga escrupulosamente as instruções do
fabricante sobre a proteção para crian-
ças ao instalar um sistema de proteção
para crianças ou bebés.
Os cintos de segurança dos bancos traseiros
estão equipados com um Dispositivo de retra-
ção de bloqueio automático comutável (ALR)
concebido para apertar a zona da cintura do
cinto de segurança em torno do sistema deproteção para crianças. O retrator ALR pode
ser "comutado" para um modo bloqueado,
puxando todo o tecido para fora do retrator e
deixando o tecido recolher-se para dentro do
retrator. Se estiver bloqueado, o ALR emite
um clique enquanto o tecido é recolhido para
dentro do retrator. Para obter informações
sobre o ALR, consulte o "Modo de bloqueio
automático" em "Dispositivos de retração de
bloqueio automático (ALR)" em "Sistemas de
proteção dos ocupantes".Como guardar um cinto de segurança
comutável ALR não utilizado
Ao utilizar o sistema de correias e pontos de
fixação inferiores para crianças (ISOFIX) para
instalar um sistema de proteção para crian-
ças, guarde todos os cintos de segurança ALR
que não forem utilizados por outros ocupan-
tes ou para fixar sistemas de proteção para
crianças. Um cinto de segurança não utili-
zado pode causar ferimentos a uma criança,
caso esta brinque com ele e bloqueie aciden-
talmente o retrator do cinto. Antes de instalar
um sistema de proteção para crianças com o
151
Page 154 of 404

sistema ISOFIX, aperte o cinto de segurança
atrás do sistema de proteção para crianças
e fora do alcance da criança. Se o cinto
de segurança apertado interferir com a insta-
lação do sistema de proteção para crianças,
em vez de o apertar atrás do sistema,
reencaminhe-o através do cinto do sistema
de proteção para crianças e depois aperte-o.
Não bloqueie o cinto de segurança. Lembre
todas as crianças no veículo que os cintos de
segurança não são brinquedos e que não
devem brincar com eles.
Instalar um sistema de proteção para
crianças com um dispositivo de retração de
bloqueio automático comutável (ALR)
Os sistemas de proteção para crianças são
concebidos para serem fixados nos bancos do
veículo por cintos de segurança de cintura ou
pela parte do cinto de segurança de cintura
de um cinto de segurança de cintura/ombro.
AVISO!
• Instalar incorretamente ou não fixar cor-
retamente um sistema de proteção para
crianças pode levar à falha do sistema
AVISO!
de proteção. A criança pode ficar grave-
mente ferida ou morrer.
• Siga escrupulosamente as instruções do
fabricante sobre a proteção para crian-
ças ao instalar um sistema de proteção
para crianças ou bebés.
1. Coloque o assento para crianças no centro
do banco. Para alguns bancos da segunda
fila, poderá ser necessário reclinar o
banco e/ou elevar o encosto de cabeça
para conseguir um melhor ajuste. Se o
banco traseiro puder ser deslocado para a
frente e para trás no veículo, poderá
deslocá-lo para a posição mais traseira
para criar espaço para o assento para
crianças. Também pode deslocar o banco
dianteiro para a frente para permitir mais
espaço para o assento para crianças.
2. Puxe suficientemente o tecido do cinto de
segurança do retrator para o direcionar
através do caminho do cinto do sistema
de proteção para crianças. Não torça o
tecido do cinto de segurança na ranhura
de passagem do cinto.3. Faça deslizar a lâmina de engate pela
fivela até ouvir um estalido de encaixe.
4. Puxe o tecido para apertar a parte da
cintura contra o assento para crianças.
5. Para bloquear o cinto de segurança, puxe
a parte do ombro do cinto até ter puxado
todo o tecido do cinto de segurança para
fora do retrator. Em seguida, deixe o te-
cido recolher-se para dentro do retrator.
À medida que o tecido recolhe, ouvirá um
som de encaixe. Isto indica que o cinto de
segurança está agora no modo de blo-
queio automático.
6. Tente puxar o tecido para fora do retrator.
Se estiver bloqueado, não deverá ser pos-
sível puxar o tecido. Se o retrator não
estiver bloqueado, repita o passo 5.
7. Por fim, puxe qualquer excesso de tecido
para apertar a parte da cintura à volta do
sistema de proteção para crianças, en-
quanto empurra o sistema de proteção
para crianças para trás e para baixo no
banco do veículo.
SEGURANÇA
152
Page 155 of 404

8. Teste a proteção para crianças para verifi-
car que está instalada corretamente, pu-
xando o cinto no assento para crianças
para trás e para a frente. Este não deve
mover-se mais do que 25 mm em qual-
quer direção.
Qualquer sistema de cinto de segurança
alarga com o tempo, por isso, deve verificar o
cinto de vez em quando, e apertá-lo conso-
ante necessário.
Transporte de animais de estimação
Os airbags que abrem no banco dianteiro
podem magoar o seu animal de estimação.
Numa travagem brusca ou numa colisão, o
animal de estimação sem proteção pode ser
projetado e ferir-se ou magoar um passageiro.
Os animais de estimação devem estar prote-
gidos no banco traseiro, em cestos ou em
caixas de transporte para animais de estima-
ção, presos pelos cintos de segurança.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Transporte de passageiros
NUNCA TRANSPORTE PASSAGEIROS NA
ÁREA DE CARGA.
AVISO!
• Com tempo quente, não deixe crianças
ou animais dentro de veículos estaciona-
dos. O aumento do calor no interior pode
causar ferimentos graves ou morte.
• É extremamente perigoso viajar na área
de carga, no interior ou exterior de um
veículo. Numa colisão, as pessoas que
viajam nestas zonas têm mais probabili-
dade de sofrer ferimentos graves ou fa-
tais.
• Não permita que as pessoas viajem em
qualquer parte do veículo que não esteja
equipada com bancos e cintos de segu-
rança.
•
Certifique-se de que todos os passageiros
se encontram sentados num banco e es-
tão a utilizar corretamente o cinto de
segurança.
Gás de escape
AVISO!
Os gases emitidos pelo escape podem ser
prejudiciais ou provocar a morte. Eles con-
têm monóxido de carbono (CO), que é
incolor e inodoro. Se o respirar, pode ficar
inconsciente ou até mesmo envenenado.
Para evitar respirar CO, siga as dicas de
segurança:
• Não mantenha o motor a trabalhar numa
garagem fechada ou em recintos peque-
nos por mais tempo do que o necessário
para deslocar o veículo para dentro ou
para fora dessa área.
• Se for necessário conduzir com a porta
da bagageira/portas traseiras abertas,
certifique-se de que todas as janelas
estão fechadas e de que o botão do
VENTILADOR do controlo da climatiza-
ção está na posição de velocidade má-
xima. NÃO utilize o modo de recircula-
ção.
• Se for necessário permanecer num veí-
culo estacionado com o motor a traba-
lhar, ajuste os controlos de aquecimento
153
Page 156 of 404

AVISO!
ou de arrefecimento para forçar o ar
exterior a entrar. Regule o ventilador
para alta velocidade.
A melhor proteção contra a entrada de monó-
xido de carbono no interior do veículo é um
sistema de escape com uma manutenção
correta.
Sempre que for notada uma mudança do som
do sistema de escape, quando forem deteta-
dos gases de escape no interior do veículo ou
quando a parte de baixo ou traseira estiver
danificada, peça a um mecânico competente
para examinar todo o sistema de escape e as
áreas adjacentes da carroçaria, para verificar
se existem peças partidas, danificadas, dete-
rioradas ou mal colocadas. As costuras aber-
tas e as ligações desapertadas podem permi-
tir que os gases de escape penetrem no
compartimento dos passageiros. Além disso,
inspecione o sistema de escape sempre que o
veículo for colocado em posição que o per-
mita, como para lubrificação ou mudança de
óleo. Substitua o que for necessário.
Verificações de segurança a efetuar no
interior do veículo
Cintos de segurança
Examine o sistema dos cintos de segurança
periodicamente, verificando se existem cortes,
desgastes e peças soltas. As partes danificadas
devem ser substituídas imediatamente. Não
desmonte nem modifique o sistema.
Após uma colisão, é obrigatório substituir os
conjuntos dos cintos de segurança da frente.
Após uma colisão, os conjuntos dos cintos de
segurança traseiros devem ser substituídos,
caso tenham ficado danificados (dispositivo
de retração dobrado, tecido rasgado, etc.). Se
tiver alguma dúvida quanto ao estado do
cinto de segurança ou do dispositivo de retra-
ção, substitua o cinto de segurança.
Luz de aviso de airbag
A luz de aviso de airbagacende-se
durante quatro a oito segundos para verifica-
ção da lâmpada, quando o interruptor de
ignição for colocado na posição ON/RUN
(Ligado/A trabalhar). Se a luz não se acender
durante o arranque, permanecer acesa ou seacender enquanto conduz, mande verificar o
sistema num concessionário autorizado, logo
que possível. Esta luz acende-se com um
único aviso sonoro quando for detetado um
problema com a luz de aviso de airbag e
permanece acesa até a avaria ser resolvida.
Se a luz se acender intermitentemente ou se
mantiver acesa durante a condução, solicite
imediatamente assistência a um conces-
sionário autorizado. Consulte "Sistemas de
proteção dos ocupantes" em “Segurança”
para obter mais informações.
Desembaciador
Verifique o funcionamento selecionando o
modo de desembaciamento e colocando o con-
trolo do ventilador na posição de alta veloci-
dade. Deve conseguir sentir o ar em direção ao
para-brisas. Consulte o seu concessionário au-
torizado para efeitos de reparação, se o desem-
baciador não estiver operacional.
Informações sobre a segurança do tapete
Utilize sempre tapetes concebidos para o seu
veículo. Utilize apenas um tapete que não
interfira com o funcionamento dos pedais
do acelerador, do travão ou da embraiagem.
SEGURANÇA
154
Page 157 of 404

Utilize apenas um tapete que esteja bem fixo
com fixadores de tapete para que não possa
sair da sua posição e interferir com os pedais
do acelerador, do travão ou da embraiagem
ou de outro modo impedir o funcionamento
seguro do veículo.
AVISO!
Um tapete fixado incorretamente, danifi-
cado, dobrado ou empilhado ou fixadores
de tapete danificados pode fazer com que
o tapete interfira com os pedais do acele-
rador, do travão, ou da embraiagem e cau-
sar a perda de controlo do veículo. Para
evitar FERIMENTOS GRAVES ou FATAIS:
•
Fixe SEMPRE de forma segurao
tapete usando fixadores de tapete. NÃO
instale o tapete ao contrário nem com a
orientação incorreta. Puxe ligeiramente
para confirmar que o tapete está fixo com
os fixadores de tapete regularmente.
• REMOVA SEMPRE O TAPETE EXIS-
TENTE DO VEÍCULO
antes de ins-
talar outro tapete. NUNCA instale nem
coloque um tapete adicional por cima do
tapete existente.
AVISO!
• APENAS instale tapetes concebidos
para o seu veículo. NUNCA instale um
tapete que não possa ser devidamente
colocada e fixado ao veículo. Se um
tapete precisar de ser substituído, uti-
lize apenas um tapete aprovado pela
FCA para a marca, o modeloeoano
específicos do veículo.
• APENAS utilize o tapete do lado do con-
dutor na área do piso do lado do condu-
tor. Para verificar se existe interferência,
com o veículo devidamente estacionado
com o motor desligado, pressione com-
pletamente o pedal do acelerador, do
travão e da embraiagem (se presente)
para verificar se existe interferência. Se
o tapete interferir com o funcionamento
de qualquer pedal, ou não estiver fixo ao
piso, retire o tapete do veículo e coloque
o tapete na bagageira.
• APENAS utilize o tapete do lado do pas-
sageiro na área do piso do lado do pas-
sageiro.
• Certifique-se SEMPRE de que nenhum
objeto pode cair na área do piso do lado
AVISO!
do condutor quando o veículo está em
movimento. Os objetos podem ficar pre-
sos debaixo do pedal do acelerador, do
travão ou da embraiagem e podem cau-
sar a perda de controlo do veículo.
•
NUNCA coloque objetos debaixo do ta-
pete (por ex., toalhas, chaves, etc.). Estes
objetos podem mudar a posição do tapete
e causar interferência com o pedal do
acelerador, do travão ou da embraiagem.
• Se o tapete do veículo tiver sido remo-
vido e instalado novamente, fixe sempre
devidamente o tapete e verifique se os
fixadores de tapete estão bem fixos ao
tapete do veículo. Pressione a fundo
cada pedal para verificar se existe inter-
ferência com o pedal do acelerador, do
travão ou da embraiagem e, em seguida,
volte a instalar os tapetes.
•
Recomenda-se a utilização apenas de um
sabão suave e água para limpar os tape-
tes. Após a limpeza, verifique sempre se o
tapete foi devidamente instalado e fixo ao
veículo através dos fixadores de tapete,
puxando levemente o tapete.
155
Page 158 of 404

Verificações de segurança periódicas a
efetuar no exterior do veículo
Pneus
Verifique os pneus quanto a desgaste exces-
sivo do piso e a padrões de desgaste irregu-
lares. Verifique se existem pedras, pregos,
vidro ou outros objetos alojados no piso ou na
parede do pneu. Examine se existem cortes e
fendas no piso. Examine se existem cortes,
fendas e protuberâncias nas paredes laterais.
Verifique se as porcas das rodas estão bem
apertadas. Verifique se os pneus (incluindo
o sobresselente) têm a pressão adequada a
frio.
Luzes
Verifique, com outra pessoa no exterior a
observar, se as luzes dos travões e as luzes
exteriores funcionam enquanto opera os co-
mandos no interior. Verifique as luzes indica-
doras de mudança de direção e de máximos
no painel de instrumentos.
Fechos das portas
Verifique se consegue fechar e trancar as
portas corretamente.
Fugas de fluidos
Verifique a área debaixo do veículo quanto a
fugas de combustível, do líquido de refrige-
ração, óleo ou outros fluidos, depois de o
veículo ficar estacionado de um dia para o
outro. De igual forma, se forem detetados
vapores de gasolina ou se se suspeitar de
fugas de combustível ou de fluido dos tra-
vões, a causa deve ser identificada e corri-
gida imediatamente.SEGURANÇA
156
Page 159 of 404

ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
PROCEDIMENTOS DE ARRANQUE
— MOTORES A GASOLINA.....159
Transmissão automática..........159
Arranque normal...............160
PROCEDIMENTOS DE ARRANQUE
— MOTORES A DIESEL........161
Transmissão automática..........162
Arranque normal..............162
T R AVÃ O D E
ESTACIONAMENTO..........163
TRANSMISSÃO AUTOMÁTICA. . .164
Bloqueio da ignição para
estacionamento...............166
Sistema de bloqueio
travão/transmissão.............166
Modo de consumo de combustível
(ECO).....................166
Transmissão automática de oito
velocidades..................167
MODO SPORT —
SE EQUIPADO..............169FUNCIONAMENTO DA TRAÇÃO
ÀSQUATRORODAS .........170
Instruções de funcionamento e precauções
do Quadra-TracI—Seinstalado.....170
Instruções de funcionamento e precauções
do Quadra-Trac II — Se equipado. . . .170
Posições das mudanças..........171
Procedimentos de mudança........172
Sistema Quadra-Drive II —
Se equipado.................174
QUADRA-LIFT —
SE INSTALADO.............175
Descrição..................175
Air Suspension Modes
(Modos de suspensão pneumática) . . .177
Mensagens do visor do painel de
instrumentos.................178
Funcionamento...............178
SELEC-TERRAIN —
SE INSTALADO.............180
Seleção do modo Selec-Terrain......180
Mensagens do visor do painel de
instrumentos.................181
SELEC-TRACK — SE INSTALADO
(SRT).....................181
Custom (personalizado)..........182
Sistema de amortecimento ativo.....182
SISTEMA STOP/START —
SE EQUIPADO..............182
Modo automático..............183
Possíveis razões para o motor não
desligar automaticamente........183
Para ligar o motor no modo de
paragem automática............184
Desligar manualmente o sistema
Stop/Start..................184
Ligar manualmente o sistema
Stop/Start...................185
CONTROLO DE VELOCIDADE . . .185
Ativação....................185
Definir uma velocidade pretendida . . .186
Variar a velocidade.............186
Retomar a velocidade...........187
Acelerar para ultrapassar.........187
Desativação..................187
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
157
Page 160 of 404

CRUISE CONTROL ADAPTATIVO
(ACC) ....................187
Ativação...................188
Definir uma velocidade pretendida. . . .188
Variar a velocidade.............188
Para retomar.................190
Desativação..................190
Definir a distância de seguimento. . . .190
Mudança de modos............190
ASSISTÊNCIA TRASEIRA AO ESTA-
CIONAMENTO PARKSENSE. . . .192
Sensores do ParkSense...........192
Ativação/Desativação de ParkSense . . .192
Visor do painel de instrumentos.....192
Precauções a ter na utilização do
sistema ParkSense.............193
ASSISTÊNCIA DIANTEIRA E
TRASEIRA AO ESTACIONAMENTO
PARKSENSE...............194
Sensores do ParkSense...........194
Ativação/Desativação............195
Ativação/Desativação............195
Funcionamento com um atrelado.....195
Avisos gerais.................195
SISTEMA AUXILIAR DE ESTACIO-
NAMENTO ATIVO PARKSENSE —
SE INSTALADO.............196
LANESENSE...............197
Funcionamento do LaneSense......197
Ligar ou desligar o LaneSense......198
Mensagem de aviso do LaneSense. . . .198
Alterar o estado do LaneSense......199
CÂMARA DE MARCHA-ATRÁS
PARKVIEW................199
Símbolos e mensagens no visor......199
REABASTECER O VEÍCULO —
MOTOR A GASOLINA........200
Abertura de emergência da porta de
enchimento de combustível........202
REABASTECER O VEÍCULO —
MOTOR A DIESEL...........202
Evite utilizar combustível contaminado . .204
Armazenamento em bloco de
combustível — Diesel...........204
Líquido para sistemas de escape
a diesel....................205
Armazenamento de fluido de escape
diesel.....................206Acrescentar líquido para sistemas de
escape a diesel...............206
REBOQUE DE ATRELADO.....208
Pesos de reboque do atrelado
(peso máximo no atrelado) —
NãoSRT ...................208
Pesos de reboque do atrelado
(peso máximo no atrelado) — SRT. . . .209
Remoção da tampa do recetor do engate
do atrelado (Modelos Summit) —
Se equipado.................210
Remoção da tampa do recetor do
engate do atrelado (Modelos SRT) -
Se Equipado.................211
REBOQUE DE RECREIO
(ROULOTES, ETC.)...........213
Rebocar este veículo atrás de outro
veículo.....................213
Reboque de recreio – Modelos de
tração às duas rodas............214
Reboque de recreio— Modelos de tração
às quatro rodas (caixa de transferência
de velocidade única) Quadra-Trac I . . .214
Reboque de recreio — Modelos de
tração às quatro rodas Quadra–Trac II/
Quadra–Drive II...............215ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
158