JEEP PATRIOT 2019 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2019, Model line: PATRIOT, Model: JEEP PATRIOT 2019Pages: 360, tamaño PDF: 2.98 MB
Page 31 of 360
NOTA:
Como salida de emergencia con el sistema
acoplado, desplace la perilla del seguro ha-
cia arriba (posición de desbloqueo), baje la
ventana y abra la puerta con la manija exte-
rior de la puerta.
VENTANAS AUTOMÁTICAS —
SI ESTÁ EQUIPADO
Switches de ventanas eléctricasLos controles de la ventana del conductor en el
panel tapizado de la puerta controla todas las
ventanas de puerta. Existen controles indivi-
duales de la ventana en cada panel tapizado de
la puerta de cada acompañante que opera las
ventanas de la puerta de los pasajeros. Los
controles de ventana solo operarán si el switch
de ignición se encuentra en la posición ON/
RUN o ACC.NOTA:
•
Para vehículos no equipados con el Cen-
tro de Información Electrónica del
Vehículo (EVIC), los conmutadores de las
ventanas automáticas continuarán acti-
vos por 45 segundos después de que el
switch de ignición sea girado a la posi-
ción de bloqueo. Esta función se cance-
lará en caso de abrir alguna puerta
delantera.
• Para vehículos equipados con el EVIC,
los conmutadores de las ventanas auto-
máticas continuarán activos hasta 10 mi-
nutos después de que el switch de igni-
ción sea girado a la posición de bloqueo.
Esta función se cancelará en caso de
abrir alguna puerta delantera. El tiempo
para esta función es programable. Con-
sulte el Centro de información electró-
nica del vehículo (EVIC)/configuración
personal (Características programables
por el cliente) enConozca su panel de
instrumentos para obtener más
información.
¡ADVERTENCIA!
No deje nunca niños en un vehículo con la
llave en el switch de ignición. Los ocupantes,
en especial los niños que quedan solos,
pueden quedar atrapados en las ventanas si
operan los switches de las ventanas eléctri-
cas. Una situación de esta naturaleza puede
provocar lesiones graves y hasta la muerte.
Ubicación del switch de ventanas automáticas
27
Page 32 of 360
Descenso automáticoEl switch de la ventana de la puerta del conduc-
tor tiene una función de descenso automático.
Empuje el switch de la ventana pasando por la
primera posición de detención, suelte y la ven-
tana bajará automáticamente. Para cancelar el
movimiento de descenso automático, opere el
switch ya sea hacia arriba o hacia abajo y
suéltelo.
Switch de bloqueo de ventanaEl switch de bloqueo de ventana, situado en la
puerta del conductor, le permite inhabilitar los
controles de las ventanas de las otras puertas.
Para inhabilitar los controles de la ventana en
las otras puertas, presione el switch de bloqueo
de ventana. Para habilitar los controles de la
ventana, presione el switch de bloqueo de
ventana una segunda vez.
PUERTA LEVADIZA
NOTA:
La llave que se utiliza para arrancar el
vehículo también se utiliza para cerrar o
desbloquear las puertas y abrir la puerta
levadiza.
Para desbloquear la puerta levadiza, inserte la
llave en el cerradura y gire a la derecha (solo
modelos de seguro manual). La puerta levadiza
también se puede desbloquear utilizando el
transmisor de Apertura a distancia sin llave
(RKE) o activando los switches de seguro de
puerta eléctricos que se encuentran en laspuertas delanteras. La característica de
bloqueo/desbloqueo central (si está equipado)
también puede activarse desde del cilindro de
llave de puerta levadiza.
Una vez desbloqueada, la puerta levadiza
puede abrirse o cerrarse sin utilizar la llave.
Para abrir la puerta levadiza, apriete la manija
de desbloqueo y hale de la puerta con un
movimiento fluido para abrirla.
Switch de bloqueo de ventana
Apertura de la puerta levadiza
28
Page 33 of 360
NOTA:
•En caso de un funcionamiento eléctrico
defectuoso, o de que el transmisor de
RKE no funcione, inserte la llave en el
cilindro de cerradura de la puerta levadiza
y gire a la derecha (solamente modelos
con seguro manual). Con la manija de
puerta levadiza, hale la puerta levadiza
con un movimiento fluido.
• Aunque la puerta levadiza no tenga un
mecanismo de liberación interior, el panel
tapizado de la puerta levadiza incluye una
apertura con una tapa de cierre a presión
que permite el acceso para liberar el pa-
sador en el caso de un funcionamiento
defectuoso del sistema eléctrico.¡ADVERTENCIA!
•Conducir con la puerta levadiza abierta
puede propiciar la entrada de gases tóxi-
cos del escape al vehículo. Tanto usted
como los demás ocupantes del vehículo
pueden resultar intoxicados por estos ga-
ses. Mantenga la puerta levadiza cerrada
mientras esté conduciendo.
• En caso de que necesite conducir con la
puerta levadiza abierta, asegúrese de ce-
rrar todas las ventanas y de fijar el switch
del blower de control de climatización en
alta velocidad. No utilice el modo de recir-
culación.
La puerta levadiza se mantiene abierta me-
diante varillas de soporte neumáticas. No obs-
tante, debido a que la presión del gas dismi-
nuye con la temperatura, con un clima frío
puede ser necesario prestar asistencia a las
varillas de soporte para abrir la puerta levadiza.AJUSTE DEL OCUPANTE
Algunas de las funciones de seguridad más
importantes en su vehículo son los sistemas de
sujeción:
• Cinturones de hombro y de cadera de tres
puntos para el conductor y todos los pasaje-
ros
• Airbags delanteros de avanzada para el con-
ductor y el pasajero delantero
• Los apoyacabezas activos (AHR) suplemen-
tarios ubicados en la parte superior de los
asientos delanteros (integrados al apoyaca-
bezas) (si están equipados)
• Airbags de cortina laterales inflables suple-
mentarios (SABIC) para el conductor y los
pasajeros sentados junto a una ventana
• Airbags laterales suplementarios montados
en los asientos (SAB) (si están equipados)
• Un volante y una columna de dirección que
absorbe la energía
• Protectores de rodillas para los ocupantes
del asiento delantero
29
Page 34 of 360
•Los cinturones de seguridad delanteros in-
corporan pretensores que pueden aumentar
la protección de los ocupantes al administrar
la energía del ocupante durante un impacto
• Todos los sistemas de cinturón de seguridad
(excepto el del conductor) incluyen retracto-
res de seguro automático (ALR) que blo-
quean la correa del cinturón de seguridad en
su posición, extendiendo la correa completa-
mente hacia afuera y luego ajustándola en la
longitud deseada para sujetar un asiento
para niños o asegurar un objeto grande en
un asiento (si está equipado).
Preste especial atención a la información con-
tenida en esta sección. Le indicará cómo utilizar
correctamente el sistema de sujeción para que
usted y los ocupantes del vehículo disfruten de
la mayor seguridad posible.
Si en el vehículo viajan niños demasiado pe-
queños como para usar cinturones de seguri-
dad para adultos, se pueden usar también los
cinturones de seguridad o el sistema LATCH
(anclajes inferiores y ataduras para niños) para
fijar los sistemas de sujeción para bebés y niños. Para más información sobre el LATCH,
consulte Anclajes y ataduras inferiores para
niños (LATCH).
NOTA:
Los airbag delanteros de avanzada tienen
un diseño de inflador de varias etapas. Esto
permite el airbag tenga diferentes niveles de
inflado según varios factores, entre ellos la
severidad y el tipo de colisión.
A continuación, se ofrecen algunos pasos sen-
cillos que se pueden seguir para minimizar el
riesgo de lesiones por el despliegue de un
airbag:
1.
Los niños de hasta 12 años deben viajar
siempre con el cinturón correctamente
abrochado en un asiento trasero.
¡ADVERTENCIA!
Los bebés que utilizan sujeciones para niños
orientadas hacia atrás nunca deben viajar en
el asiento delantero de un vehículo equipado
con airbag delantero de avanzada del pasa-
(Continuación)
¡ADVERTENCIA!(Continuación)
jero. El despliegue del airbag podría provo-
car lesiones graves o incluso fatales a un
bebé que viaje en dicha posición.
Los niños que no son lo suficientemente gran-
des como para usar correctamente el cinturón
de seguridad del vehículo (consulte la sección
"Sujeción de niños") deben viajar asegurados
en el asiento trasero, ya sea en una sujeción
para niños o en un asiento protector con cintu-
rón. Los niños de más edad que no utilizan
asientos de sujeción para niños o asientos
protectores con cinturón deben viajar en el
asiento trasero con el cinturón correctamente
abrochado. Nunca permita que un niño deslice
el cinturón de hombro por detrás de su cuerpo
ni debajo del brazo.
Si un niño de1ade12años de edad (que no
está en un asiento para niños orientado hacia
atrás) debe ir en el asiento del pasajero de
adelante, mueva el asiento lo más atrás que
pueda y utilice el asiento de sujeción para niños
de manera apropiada. (Consulte "Asientos de
sujeción para niños")
30
Page 35 of 360
Se deben leer las instrucciones incluidas junto
con el asiento de sujeción para niños a fin de
asegurarse de que lo está usando correcta-
mente.
2.Todos los ocupantes siempre deben co-
locarse correctamente los cinturones de
tres puntos.
3. Los asientos del conductor y del pasa-
jero delantero deben moverse hacia atrás lo
máximo posible de modo que los airbags
delanteros de avanzada tengan espacio su-
ficiente para inflarse.
4. No se apoye contra la puerta o la ventana.
Si su vehículo tiene airbag lateral y se des-
pliega, el airbag lateral se inflará fuerte-
mente en el espacio entre usted y la puerta.
5. Si en este vehículo se necesita modificar
el sistema de airbags para acomodar a una
persona discapacitada, comuníquese con el
Centro de atención al cliente. Los números
de teléfono se encuentran en Cómo obtener
asistencia.¡ADVERTENCIA!
• Si se confía solo en los airbags, se pueden
producir graves lesiones en caso de coli-
sión. Los airbags actúan junto con su
cinturón de seguridad para sujetarle ade-
cuadamente. En algunas colisiones, los
airbags no llegan a desplegarse. Utilice
siempre los cinturones de seguridad aun-
que disponga de airbags.
• Si está demasiado cerca del volante de
dirección o del panel de instrumentos du-
rante el despliegue del airbag delantero de
avanzada, corre el riesgo de sufrir lesio-
nes graves e incluso la muerte. Los air-
bags necesitan espacio para inflarse.
Siéntese contra el respaldo de forma que,
extendiendo cómodamente los brazos,
pueda alcanzar el volante de dirección o el
panel de instrumentos.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA!(Continuación)
•Los airbag de cortina lateral inflable suple-
mentarios (SABIC) y los airbag laterales
montados en el asiento (SAB) también
necesitan espacio para inflarse. No se
apoye contra la puerta o la ventana. Sién-
tese erguido en el centro del asiento.
• Si no está correctamente abrochado, en
caso de producirse una colisión, usted y
los ocupantes podrían sufrir lesiones mu-
cho más graves. Pueden golpearse con el
interior del vehículo o con los demás ocu-
pantes, o salir despedidos del vehículo.
Asegúrese siempre de que tanto usted
como los ocupantes tengan el cinturón de
seguridad correctamente abrochado.
• Si está demasiado cerca del airbag de
cortina lateral inflable suplementario
(SABIC) o del airbag lateral montado en el
asiento (SAB) durante el despliegue, po-
dría lesionarse gravemente o morir.
31
Page 36 of 360
Abróchese el cinturón aunque se considere un
excelente conductor e incluso en los viajes
cortos. Puede ser que un mal conductor provo-
que una colisión en la que usted se vea involu-
crado. Esto puede ocurrir tanto lejos de su
hogar como en su propia calle.
Las investigaciones han demostrado que los
cinturones de seguridad salvan vidas y pueden
reducir la gravedad de las lesiones provocadas
en una colisión. Algunas de las peores lesiones
se producen cuando las personas salen despe-
didas del vehículo. Los cinturones de seguridad
reducen la posibilidad de ser expulsado del
vehículo y el riesgo de lesión generada por
golpes que se puedan producir contra el interior
del vehículo. Todos los integrantes de un
vehículo a motor deberán llevar los cinturones
abrochados en todo momento.
Cinturones de cadera y de hombrosTodas las posiciones de asiento en su vehículo
están equipadas con cinturones de cadera y de
hombro.
El retractor de correa del cinturón está dise-
ñado para bloquearse durante paradas repen-
tinas o accidentes. Esta función permite que,bajo condiciones normales, la parte del cinturón
correspondiente al hombro pueda moverse li-
bremente con los movimientos del usuario. Sin
embargo, en caso de colisión el cinturón se
bloqueará y reducirá el riesgo de que el usuario
se golpee contra el interior del vehículo o salga
despedido de él.
¡ADVERTENCIA!
•
Es peligroso viajar en el área de carga,
tanto dentro como fuera del vehículo. En
caso de colisión, quienes viajen en estas
zonas tienen muchas más probabilidades
de sufrir lesiones graves o fatales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asientos
y cinturones de seguridad.
• Asegúrese de que cada persona que viaja
en su vehículo lo haga en su asiento y use
el cinturón de seguridad correctamente.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA!(Continuación)
•Es peligroso usar un cinturón de seguridad
de forma incorrecta. Los cinturones de
seguridad están diseñados para rodear los
huesos más grandes del cuerpo. Estas
son las partes más fuertes de su cuerpo y,
por lo tanto, las más aptas para soportar la
fuerza de choque en caso de colisión.
• Usar el cinturón mal colocado puede au-
mentar la gravedad de las lesiones en
caso de colisión. Podría sufrir lesiones
internas o, incluso, deslizarse fuera del
cinturón. Siga estas instrucciones para
colocarse correctamente el cinturón de
seguridad y, además, para proporcionar
seguridad a los ocupantes del vehículo.
(Continuación)
32
Page 37 of 360
¡ADVERTENCIA!(Continuación)
•Nunca dos personas deben utilizar el
mismo cinturón de seguridad. En caso de
accidente, las personas que estén juntas
en el mismo cinturón pueden golpearse
entre sí y herirse. No utilice jamás un
cinturón de tres puntos ni un cinturón de
cadera para más de una persona, inde-
pendientemente del tamaño de éstas.
Instrucciones de funcionamiento de los
cinturones de seguridad de tres puntos
1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntese
contra el respaldo y ajuste el asiento.
2. La placa del pasador del cinturón de segu-
ridad se encuentra en la parte lateral del pilar,
cerca de la parte posterior de su asiento. Tome
con fuerza de la placa del pasador y hale el
cinturón. Deslice la placa del pasador hacia
arriba por la correa tanto como sea necesario
para que el cinturón cruce sobre sus caderas. 3. Cuando el cinturón tenga el largo necesario
para su tamaño, inserte la placa del pasador en
la hebilla, hasta que oiga un chasquido.
¡ADVERTENCIA!
•
No estará correctamente protegido si se
abrocha el cinturón en la hebilla equivo-
cada. La parte correspondiente a las ca-
deras puede quedar demasiado alta, pu-
diéndole provocar lesiones internas.
Abroche siempre el cinturón en la hebilla
que tenga más cerca.
(Continuación)
Extracción de la placa del pasadorInserción de la placa del pasador en la hebilla
33
Page 38 of 360
¡ADVERTENCIA!(Continuación)
•Si el cinturón está demasiado flojo no lo
protegerá adecuadamente. Si se produce
una parada repentina, es posible que us-
ted se desplace demasiado hacia ade-
lante, aumentando las posibilidades de
sufrir lesiones. Lleve el cinturón de segu-
ridad ajustado, pero cómodo.
• Es peligroso colocarse el cinturón por de-
bajo del brazo. En caso de colisión, su
cuerpo podría golpear contra las superfi-
cies interiores del vehículo, aumentando la
posibilidad de lesiones en la cabeza y el
cuello. Un cinturón colocado por debajo
del brazo puede producir lesiones inter-
nas. Las costillas no son tan fuertes como
los huesos del hombro. Utilice el cinturón
por encima del hombro, de modo que sean
estos huesos más fuertes los que hagan
frente a la fuerza de una colisión.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA!(Continuación)
•Un cinturón de hombro colocado por de-
trás no le protegerá de lesionarse durante
una colisión. Si no lleva el cinturón de
hombro abrochado, quedará más ex-
puesto a sufrir golpes en la cabeza du-
rante una colisión. El cinturón de tres
puntos está diseñado para ser utilizado
por completo.
4. Colóquese el cinturón de cadera cruzado
por encima de sus muslos y por debajo de su
abdomen. Para disminuir la holgura de la parte
de la cadera, hale hacia arriba del cinturón de
hombro. Para aflojar el cinturón de cadera si
estuviera demasiado ajustado, incline la placa
del pasador y hale de dicho cinturón. En caso
de colisión, un cinturón bien ajustado reduce el
riesgo de deslizarse por debajo de éste.
¡ADVERTENCIA!
• Un cinturón de cadera colocado dema-
siado alto puede aumentar el riesgo de
lesiones internas en caso de colisión. En
esta posición, la tensión del cinturón no
recaerá sobre los huesos fuertes de las
caderas y de la pelvis, sino sobre el abdo-
men. Colóquese siempre el cinturón de
cadera lo más abajo posible y ajustado,
pero sintiéndolo cómodo.
(Continuación)
Posicionamiento del cinturón de cadera
34
Page 39 of 360
¡ADVERTENCIA!(Continuación)
•Es posible que un cinturón torcido no lo
proteja apropiadamente. En caso de coli-
sión incluso podría llegar a producirle cor-
tes. Asegúrese de que el cinturón esté
derecho. En caso de no poder enderezar
un cinturón de su vehículo, llévelo a su
concesionario para que lo arreglen inme-
diatamente.
5. Colóquese el cinturón de hombro sobre el
pecho, de forma que se sienta cómodo y no
descansando sobre el cuello. El retractor evi-
tará cualquier holgura del cinturón.
6. Para soltar el cinturón, pulse el botón rojo de
la hebilla. El cinturón se retraerá automática-
mente a su posición de almacenamiento. Si
fuese necesario, deslice la placa del pasador
hacia abajo sobre la correa para permitir que el
cinturón se retraiga completamente.
¡ADVERTENCIA!
Un cinturón desgastado o desgarrado puede
romperse en caso de colisión y dejarlo des-
protegido. Inspeccione periódicamente el
sistema de cinturones, revisando la existen-
cia de cortes, roces o partes sueltas. Las
piezas deterioradas deben reemplazarse de
inmediato. No desarme ni modifique el sis-
tema. Los conjuntos de cinturones de segu-
ridad deberán reemplazarse después de un
accidente en caso de haber sufrido deterioro
(retractor doblado, correa desgarrada, etc.).
Anclaje superior de cinturón de
seguridad de hombro ajustable
En el asiento delantero, el cinturón de hombro
puede ajustarse hacia arriba o hacia abajo para
posicionar el cinturón lejos de su cuello. Em-
puje el botón de anclaje para desenganchar el
anclaje y moverlo hacia arriba o hacia abajo a la
posición que mejor se ajusta a usted. NOTA:
El anclaje superior de cinturón de hombro
ajustable está equipado con una caracterís-
tica Easy Up. Esta característica permite el
ajuste del anclaje de cinturón del hombro en
la posición ascendente sin pulsar el botón
de liberación. Para verificar que el anclaje
de cinturón del hombro está enganchado,
tire hacia abajo en el anclaje de cinturón del
hombro hasta que se bloquee en la posi-
ción.
Como guía, si es más bajo que el promedio,
preferirá una posición más baja, y si es más alto
Anclaje ajustable
35
Page 40 of 360
que el promedio, preferirá una posición más
alta. Cuándo desenganche el anclaje, trate de
bajarlo para asegurarse de que esté trabado en
la posición.
En el asiento trasero, mueva hacia el centro del
asiento para posicionar el cinturón lejos del
cuello.
Instrucciones de funcionamiento del
cinturón de seguridad de
hombro/cadera central de la
segunda fila
El cinturón de hombro/cadera central de la
segunda fila presenta un cinturón de seguridad
de tres puntos con un minipasador y una hebi-
lla, que permite desprender el cinturón de hom-
bro del anclaje inferior cuando el asiento está
plegado. La minihebilla y el cinturón del hombro
se pueden almacenar en el panel tapizado
lateral correspondiente para mayor comodidad.
1. Extraiga el minipasador y pasador regular
de su posición de almacenamiento en el panel
tapizado lateral trasero correspondiente.2. Tome la placa del minipasador y hale el
cinturón sobre el asiento.
3. Dirija el cinturón del hombro al interior del
apoyacabezas correspondiente.
4. Cuando el cinturón tenga el largo necesario
para su tamaño, inserte la placa del minipasa-
dor en la minihebilla hasta que oiga un
"clic".
5. Siéntese en el asiento. Deslice la placa del
pasador hacia arriba por la correa tanto como
sea necesario para que el cinturón cruce sobre
sus caderas. 6. Cuando el cinturón tenga el largo necesario
para su tamaño, inserte la placa del pasador en
la hebilla, hasta que oiga un chasquido.
7. Colóquese el cinturón de cadera cruzado
por encima de sus muslos y por debajo de su
abdomen. Para disminuir la holgura de la parte
de la cadera, hale hacia arriba del cinturón de
hombro. Para aflojar el cinturón de caderas si
está demasiado ajustado, hale del cinturón de
caderas. En caso de colisión, un cinturón bien
ajustado reduce el riesgo de deslizarse por
debajo de éste.
Almacenamiento del minipasadorCómo dirigir el cinturón de hombro central
trasero
36