Lancia Thema 2012 Notice d'entretien (in French)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2012Pages: 348, PDF Size: 4.02 MB
Page 31 of 348
Comment empêcher d'enfermer la
télécommande RKE des serrures de
porte Passive Entry dans le
véhicule par inadvertance
Pour minimiser la possibilité d'enfer-
mer sans le vouloir une télécommande
RKE des serrures de porte Pas-
sive Entry dans votre véhicule, le sys-
tème Passive Entry est équipé d'une
fonction de déverrouillage auto-
matique de porte qui fonctionne si le
commutateur d'allumage est en po-
sition OFF (hors fonction).
Si une des portes du véhicule est ou-
verte et que le contacteur du panneau
de porte est utilisé pour verrouiller le
véhicule, une fois que vous avez fermé
toutes les portes ouvertes, le véhicule
vérifie la présence de télécommandes
de commande à distance des serrures
de porte Passive Entry à l'intérieur et
à l'extérieur du véhicule. Si une des
télécommandes de commande à dis-
tance des serrures de porte Passive
Entry du véhicule est détectée à l'in-
térieur du véhicule et qu'aucune autre
télécommande RKE des serrures de
porte Passive Entry n'est détectée
hors du véhicule, le système PassiveEntry déverrouille automatiquement
toutes les portes du véhicule et fait
retentir l'avertisseur sonore trois fois
(à la troisième tentative, TOUTES les
portes se verrouillent et la télécom
mande RKE des serrures de porte
Passive Entry peut être enfermée dans
le véhicule).
REMARQUE :
Le véhicule déverrouille unique-
ment les portes quand les portes
sont verrouillées avec le contac-
teur de panneau de porte, quand
une télécommande RKE des ser-
rures de porte Passive Entry valide
est détectée dans le véhicule, et
quand aucune télécommande RKE
des serrures de porte Passive Entry
valide n'est détectée hors du véhi
cule. Le véhicule ne déverrouille
pas les portes si une des conditions
suivantes est d'actualité :
Les portes sont verrouillées avec
la télécommande RKE des ser-
rures de porte.
Les portes sont verrouillées avec la touche LOCK (verrouillage)
sur les poignées de porte Passive
Entry. Les portes sont verrouillées ma-
nuellement avec les boutons de
verrouillage de porte.
Il y a une télécommande RKE des serrures de porte Passive
Entry valide hors du véhicule et
à 1,5 m maximum des poignées
de porte Passive Entry.
Trois tentatives de verrouillage des portes avec le contacteur de
panneau de porte, puis ferme-
ture des portes.
Pour ouvrir le coffre
Avec une télécommande RKE des ser-
rures de porte Passive Entry valide à
1 m maximum du couvercle du coffre,
appuyez sur le bouton sur la droite du
CHMSL (feu stop central monté en
hauteur), situé sur le couvercle du
coffre.
Bouton de coffre Passive Entry
25
Page 32 of 348
REMARQUE :
Si vous laissez par inadvertance la
télécommande RKE des serrures
de porte Passive Entry de votre
véhicule dans le coffre et essayez
de fermer le couvercle du coffre, le
couvercle du coffre se déverrouille
automatiquement, à moins qu'une
autre des télécommandes de com-
mande à distance des serrures de
porte Passive Entry du véhicule ne
se trouve à l'extérieur du véhicule
et à une distance de 1 mètre maxi-
mum du couvercle du coffre.
Pour verrouiller les portes du véhicule
Placez une des télécommandes de
commande à distance des serrures de
porte Passive Entry du véhicule à
1,5 m maximum des poignées de
porte conducteur ou passager et ap-
puyez sur le bouton de verrouillage de
la poignée de porte du passager pour
verrouiller les quatre portes.REMARQUE :
Après avoir appuyé sur le bou-
ton de verrouillage de la poignée
de porte, vous devez attendre
2 secondes avant de pouvoir ver-
rouiller ou déverrouiller les
portes au moyen d'une poignée
de porte Passive Entry. Ceci
pour vous permettre de vérifier
si le véhicule est verrouillé en
tirant sur la poignée de porte,
sans que le véhicule réagisse et
se déverrouille.
Le système Passive Entry ne fonctionne pas si la pile de la
télécommande RKE des serrures
de porte est déchargée.
Les portes du véhicule peuvent aussi
être verrouillées en utilisant la touche de verrouillage de la télécommande
RKE des serrures de porte ou le bou-
ton de verrouillage situé sur le pan-
neau de porte intérieur du véhicule. GLACES LEVE-GLACES ELECTRIQUES
Les commandes de lèveglace de la
porte du conducteur commandent
toutes les vitres de porte.
Le panneau de garnissage de chaque
porte de passager comporte une com-
mande de lèveglace qui actionne la
glace de la porte correspondante. Les
commandes des lèveglaces fonc-
tionnent uniquement quand le com-
mutateur d'allumage occupe la po-
Bouton de verrouillage extérieur de
la poignée de porte
Commutateurs de lèveglaces électriques
26
Page 33 of 348
sition ACC (accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche).
REMARQUE :
Dans les véhicules équipés de
Uconnect Touch™, les commuta-
teurs des lèveglaces électriques
restent actifs jusqu'à 10 minutes
après avoir placé le commutateur
d'allumage en position OFF (hors
fonction). L'ouverture d'une porte
avant annule cette fonction. La du-
rée est programmable. Reportez-
vous à "Paramètres Uconnect
Touch™" dans "Pour connaître le
panneau d'instruments" pour plusd'informations.AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais d'enfant dans un
véhicule avec le porteclé. Les occu-
pants, et particulièrement les en-
fants non surveillés, peuvent se re-
trouver coincés par les glaces s'ils
actionnent les commutateurs des
lèveglaces électriques. Il pourrait en
résulter des blessures graves, voiremortelles.Dispositif d'abaissementautomatique
Le commutateur de lèveglaces élec
triques de la porte du conducteur et le
commutateur de lèveglaces élec
triques de la porte du passager de
certains modèles possèdent un dispo-
sitif d'abaissement automatique. Ap-
puyez sur le commutateur de lève
vitre jusqu'au deuxième cran, puis
relâchezle : la vitre s'abaisse automa-tiquement.
Pour abaisser partiellement la glace,
appuyez sur le commutateur jusqu'au
premier cran et relâchezle pour arrê
ter la glace.
Pour empêcher l'abaissement complet
de la glace pendant l'abaissement au-
tomatique, tirez brièvement sur le
commutateur.
Fonction de levée automatique
avec protection anti-pincement
(pour les versions/marchés qui en
sont équipés)
Levez le commutateur de vitre
jusqu'au second cran, relâchezle et la
vitre se ferme automatiquement. Pour arrêter la glace pendant son le-
vage automatique, appuyez briève
ment sur le commutateur.
Pour fermer partiellement la glace,
soulevez le commutateur jusqu'au
premier cran et relâchezle pour arrê
ter la glace.
REMARQUE :
Si la vitre rencontre un obstacle
pendant la fermeture auto-
matique, son sens de déplace
ment s'inverse et elle redescend.
Eliminez l'obstacle et utilisez à
nouveau le commutateur de
lèveglace pour remonter laglace.
Tout impact dû aux irrégularités de la chaussée peut déclencher
la fonction d'inversion auto-
matique de manière imprévue
pendant la fermeture auto-
matique. Dans ce cas, tirez légè
rement le commutateur et
maintenez-le pour fermer la
vitre manuellement.
27
Page 34 of 348
AVERTISSEMENT !
Il n'existe pas de protection contre le
pincement quand la glace est
presque fermée. Ecartez tous les ob-
jets de la vitre avant la fermeture.
Réinitialisation de la fermetureautomatique
En cas de panne du dispositif de fer-
meture automatique, la commande
électrique de glace doit probablement
être réinitialisée. Pour réinitialiser la
fermeture automatique :
1. Tirez le commutateur de lève
glace vers le haut pour fermer com-
plètement la glace et maintenez-le
pendant deux secondes supplémen
taires après fermeture de la glace.
2. Enfoncez le commutateur de glace
fermement jusqu'au second cran pour
abaisser complètement la glace et
maintenez le commutateur enfoncé
pendant deux secondes supplémen
taires après l'abaissement complet de
la glace. Commutateur de verrouillage delèveglaces
Le commutateur de verrouillage de
lèveglaces sur le panneau de garnis-
sage de porte du conducteur vous per-
met de désactiver les commandes de
lèveglace sur les portes passager ar-
rière et le pare-soleil arrière (pour les
versions/marchés qui en sont équi
pés). Pour désactiver les commandes
de lèveglace et le pare-soleil arrière,
pressez puis relâchez la touche de ver-
rouillage de lèveglace (position infé
rieure). Pour activer les commandes
de lèveglace et le pare-soleil arrière,
pressez puis relâchez la touche de ver-
rouillage de lèveglace (position supé
rieure).
REMOUS DUS AU VENT
Les remous dus au vent peuvent être
décrits comme la perception d'une
pression ou d'un bourdonnement au
niveau des oreilles. Votre véhicule
peut provoquer ces remous lorsque les
glaces sont ouvertes ou que le toit
ouvrant (pour les versions/marchés
qui en sont équipés) est complètement
ou partiellement ouvert. Ceci est nor-
mal et peut être minimisé. En cas de
remous lorsque les lunettes arrière
sont ouvertes, ouvrez-les toutes pour
réduire les remous. Si les remous se
produisent lorsque le toit ouvrant est
ouvert, réglez l'ouverture du toit ou-
vrant afin de les atténuer.
VERROUILLAGE ET
OUVERTURE DUCOFFRE
Le couvercle du coffre peut être ou-
vert de l'intérieur du véhicule en ap-
puyant sur le bouton de déver-
rouillage du coffre placé sur le
panneau d'instruments, à gauche duvolant.
Commutateur de verrouillage de
lèveglaces
28
Page 35 of 348
REMARQUE :
La transmission doit occuper la
position P (stationnement) pour
que le bouton fonctionne.Le couvercle
du coffre peut
être ouvert de-
puis l'exté
rieur du véhi
cule enappuyant
deux fois en
cinq secondes
sur la touche
du coffre sur latélécommande
RKE des serrures de porte ou en utili-
sant le commutateur d'ouverture ex-
terne situé au bas du porteàfaux de
couvercle du coffre. La fonction de
déverrouillage fonctionne seulement
quand le véhicule est en condition dé
verrouillée.
Le commutateur d'allumage étant en
position ON/RUN (en fonction/
marche), le symbole de coffre ouvert
s'affiche sur le bloc d'instruments, in-
diquant que le coffre est ouvert. L'af- fichage du totalisateur réapparaît
quand le coffre est fermé.
Quand le commutateur d'allumage
est en position OFF (hors fonction), le
symbole de coffre ouvert reste affiché
jusqu'à ce que le coffre soit fermé.
Pour plus d'informations sur le fonc-
tionnement du coffre avec la fonction
Passive Entry, reportez-vous à
"Keyless Enter-N-Go" dans "Avant
de mettre en marche le véhicule".
AVERTISSEUR DE
SECURITE DU COFFRE
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas les enfants accéder au
coffre, ni en grimpant dans le coffre
depuis l'extérieur ni par l'intérieur
du véhicule. Fermez toujours le cou-
vercle du coffre quand votre véhi
cule est sans surveillance. Une fois
dans la zone du coffre, les jeunes
enfants risquent de ne plus pouvoir
en sortir même s'ils y sont arrivés via
le siège arrière. Enfermés dans le
coffre, les enfants risquent de mourir
étouffés ou à cause de la chaleur.
Déverrouillage de secours
du coffre
Par mesure de sécurité, un levier in-
terne de déverrouillage d'urgence du
coffre est intégré au mécanisme de
verrouillage du couvercle de coffre. Si
une personne est bloquée dans le
coffre, il lui est possible d'ouvrir le
coffre simplement en tirant sur le le-
vier luminescent fixé au mécanisme
de verrouillage du coffre.
PROTECTION DES
OCCUPANTS
Les systèmes de protection de votre
véhicule sont essentiels pour votre sé
curité :
Bouton de
déverrouillage du coffre
Déverrouillage de secours du coffre
29
Page 36 of 348
Ceintures de sécurité baudrier etabdominale à trois points d'ancrage
pour le conducteur et tous les pas-sagers
Airbags avant avancés pour le conducteur et le passager avant
Airbag latéral complémentaire de genou du conducteur
Airbags latéraux de rideau complé mentaires (SABIC) pour le conduc-
teur et les passagers assis à côté
d'une vitre
Airbags latéraux intégrés aux sièges
Colonne de direction et volant à absorption d'énergie
Panneaux de protection des genoux/protections pour les occu-
pants du siège avant (pour les
versions/marchés qui en sont équipés)
Les ceintures de sécurité avant comportent des prétendeurs desti-
nés à renforcer la protection des
occupants en gérant l'énergie lors
d'un impact
Tous les systèmes de ceinture de sécurité (à l'exception de celui du conducteur) intègrent des enrou-
leurs automatiques qui bloquent la
sangle de la ceinture en place après
l'avoir étirée entièrement puis
l'avoir ajustée à la longueur désirée
pour retenir un siège pour enfant ou
fixer un gros objet dans un siège
Les ceintures de sécurité ou le système
ISOFIX peuvent également être utili-
sés pour maintenir des sièges de sécu
rité pour bébés et enfants lorsque vous
transportez des enfants trop petits
pour les ceintures de sécurité desti-
nées aux adultes. Pour plus d'infor-
mations, reportez-vous à la section
"ISOFIX - Système d'ancrage de siège
pour enfant".
REMARQUE :
Les airbags avant avancés possè
dent un gonfleur progressif. Il per-
met à l'airbag de se gonfler plus ou
moins rapidement ou fermement
en fonction de la gravité et du type
de collision.
Lisez attentivement les informations
contenues dans cette section. Vous
saurez comment protéger le mieux
possible vos passagers et vousmême.
AVERTISSEMENT !
En cas de collision, vos passagers et
vousmême risquez d'être grave-
ment blessés si vous n'êtes pas cor-
rectement attachés. Vous pouvez
heurter l'intérieur du véhicule ou
d'autres passagers ou être projeté
hors du véhicule. Assurez-vous que
vos passagers et vousmême avez
bouclé votre ceinture correctement.
Bouclez votre ceinture, même si vous
êtes un excellent conducteur et même
pour de brefs trajets. Un autre usager
de la route peut être un mauvais
conducteur et entrer en collision avec
vous. En outre, ceci peut survenir loin
de chez vous ou dans votre propre rue.
Les enquêtes prouvent que les cein-
tures de sécurité épargnent des vies
humaines et qu'elles réduisent la gra-
vité des blessures en cas de collision.
La projection hors du véhicule est
l'une des causes des plus graves bles-
sures. Les ceintures de sécurité ré
duisent ce risque, comme elles ré
duisent le risque de blessures dues à
des chocs dans l'habitacle. Tous les
30
Page 37 of 348
occupants du véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en perma-nence.
CEINTURES A TROIS POINTS
Tous les sièges de votre véhicule sont
équipés de ceintures de sécurité à troispoints.
L'enrouleur de sangle de la ceinture
est conçu pour se verrouiller en cas
d'arrêt soudain ou de collision. Cette
fonctionnalité permet à la partie bau-
drier de la ceinture de se déplacer
librement en temps normal. Cepen-
dant, en cas d'accident, la ceinture de
sécurité se bloque et réduit le risque
d'impact dans l'habitacle ou de pro-
jection hors du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de demeurer dansun espace de chargement intérieur
ou extérieur pendant les trajets.
En cas d'accident, les risques de
blessures graves ou de décès sontaccrus.
Ne laissez personne voyager dans
votre véhicule à une place qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Chaque occupant de votre véhi
cule doit se trouver dans un siège
et utiliser correctement une cein-
ture de sécurité.
Une ceinture qui n'est pas portée
correctement peut s'avérer dange-
reuse. Les ceintures de sécurité
sont conçues pour envelopper les
os les plus résistants du corps. Ce
sont les parties les plus fortes de
votre corps et ce sont elles qui
encaissent le mieux les chocs en
cas d'accident.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Une ceinture mal placée peut ac-
croître la gravité des blessures en
cas d'accident. Vous pourriez su-
bir des lésions internes ou même
glisser sous la sangle. Afin d'assu-
rer votre sécurité et celle de vos
passagers, suivez attentivement
les instructions sur la façon cor-
recte de porter la ceinture de sécurité.
N'utilisez jamais une seule cein-
ture de sécurité pour deux per-
sonnes. Deux personnes utilisant
la même ceinture risquent de se
heurter violemment dans un acci-
dent et de se blesser mutuelle-
ment. N'utilisez jamais une cein-
ture à trois points ou une ceinture
abdominale pour plus d'une per-
sonne, quelle que soit leur taille.
Utilisation des ceintures de
sécurité à trois points
1. Montez à bord du véhicule et fer-
mez la porte. Asseyez-vous au fond du
siège et réglez le siège avant.
2. La plaque de verrouillage se trouve
au-dessus du dossier de votre siège.
31
Page 38 of 348
Saisissez cette plaque et tirez-la pour
dérouler la ceinture. Faites coulisser
la plaque de verrouillage sur la sangle
aussi loin que nécessaire pour boucler
la ceinture autour de votre abdomen.
3. Quand la ceinture est suffisam-
ment longue, insérez la plaque de ver-
rouillage dans la boucle jusqu'au déclic.
AVERTISSEMENT !
Une ceinture dont la plaque deverrouillage est introduite dans la
mauvaise boucle ne vous protège
pas efficacement. La sangle abdo-
minale risque de se placer trop
haut sur votre corps et de provo-
quer des blessures internes. Ver-
rouillez toujours la ceinture dans
la boucle la plus proche de vous.
Une ceinture trop lâche ne protège
pas correctement. En cas d'arrêt
brutal, vous pourriez être projeté
vers l'avant, ce qui augmenterait
le risque de blessures. La ceinture
doit être bien ajustée.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Une ceinture portée sous le bras
est dangereuse. En cas d'accident,
vous risqueriez de heurter les pa-
rois du véhicule, ce qui augmente-
rait les risques de blessures à la
tête et au cou. De plus, une cein-
ture portée sous votre bras peut
causer des blessures internes. Les
côtes ne sont pas aussi robustes
que les os de l'épaule. Portez la
ceinture sur l'épaule afin que vos
os les plus robustes absorbent la
force d'un éventuel impact.
Une ceinture baudrier placée der-
rière vous ne vous protège pas lors
d'un accident. En cas de collision,
votre tête risque des chocs si vous
ne portez pas votre ceinture bau-
drier. Les ceintures à trois points
doivent être utilisées ensemble.
4. Placez la sangle abdominale par-
dessus les cuisses, sous l'abdomen.
Pour éliminer le jeu de la partie abdo-
minale, tirez un peu sur la ceinture
baudrier. Pour relâcher la ceinture
abdominale si elle est trop serrée, in-
clinez la plaque de verrouillage et ti-
rez sur la sangle abdominale. Une
Retrait de la plaque de verrouillage de la ceinture sécurité baudrier et abdominale
Insertion de la plaque de verrouillage dans la boucle
32
Page 39 of 348
ceinture tendue correctement réduit le
risque de glisser sous la ceinture en
cas d'accident.AVERTISSEMENT !
Une ceinture abdominale portéetrop haut peut augmenter le
risque de blessures internes en cas
d'accident. Les forces produites
par la ceinture ne seraient pas ab-
sorbées par les os robustes des
hanches et du bassin, mais par
votre abdomen. Portez toujours la
sangle baudrier aussi bas que pos-
sible et maintenez-la ajustée.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Une ceinture tordue ne vous pro-
tégera pas correctement. Lors
d'une collision, elle pourrait
même se transformer en instru-
ment tranchant. Assurez-vous
que la sangle n'est pas tordue. Si
vous ne parvenez pas à redresser
une ceinture de votre véhicule, de-
mandez immédiatement à votre
concessionnaire agréé de s'en
charger.
5. Placez la ceinture baudrier de ma-
nière confortable sur votre poitrine et
non sur votre cou. L'enrouleur re-
prendra le jeu éventuel de la ceinture.
6. Pour desserrer la ceinture, ap-
puyez sur le bouton rouge de la
boucle. La courroie se réenroule
d'ellemême en position de range-
ment. Au besoin, faites coulisser la
plaque de verrouillage plus bas sur la
sangle pour permettre à celle-ci de
s'enrouler complètement.
AVERTISSEMENT !
Une sangle effilochée ou déchirée
peut se rompre en cas d'accident et
vous laisser sans protection. Exami-
nez périodiquement les ceintures de
sécurité. Recherchez des coupures,
des sangles effilochées et des pièces
desserrées. Remplacez immédiate
ment les pièces endommagées. Ne
démontez ni ne modifiez le système.
Les ensembles de ceinture de sécu
rité endommagés lors d'un accident
doivent être remplacés (enrouleur
plié, sangle déchirée, etc.).
Ancrage supérieur réglable de
ceinture baudrier
Dans les sièges de conducteur et de
passager avant, la ceinture baudrier
peut être réglée en hauteur à l'écart de
votre cou. Poussez et enfoncez com-
plètement le bouton placé au-dessus
de la sangle pour relâcher l'ancrage
puis déplacez la sangle vers le haut ou
vers le bas à la position qui vousconvient.
Elimination du jeu de la ceinture
33
Page 40 of 348
A titre indicatif, si vous êtes d'une
stature inférieure à la moyenne, vous
préférerez une position abaissée de
l'ancrage et dans le cas contraire, vous
préférerez une position surélevée.
Lorsque vous relâchez l'ancrage,
assurez-vous qu'il est verrouillé en
tentant de le déplacer vers le haut et lebas.
Dans le siège arrière, déplacezvous
vers le centre du siège pour placer la
sangle à l'écart de votre cou.POUR DETORDRE UNE
CEINTURE A TROISPOINTS
Utilisez la méthode suivante pour re-
dresser une ceinture à trois points.
1. Placez la plaque de verrouillage
aussi près que possible du point d'an-crage.
2. A environ 15 à 30 cm au-dessus de
la plaque de verrouillage, saisissez et
tordez la sangle de 180° pour créer un
pli qui commence immédiatement au-
dessus de la plaque de verrouillage.
3. Faites glisser la plaque vers le
haut, par-dessus la sangle pliée. La
sangle pliée doit entrer dans la fente
au sommet de la plaque de verrouil-lage.
4. Continuez à faire coulisser la
plaque de verrouillage vers le haut
pour libérer la sangle pliée.
CEINTURES DE SECURITE
DANS UN SIEGE
PASSAGER
Les ceintures de sécurité des sièges
des passagers sont équipées d'un en-
rouleur automatique utilisé pour fixerun siège pour enfant. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à
"Installation d'un siège pour enfant
au moyen des ceintures de sécurité du
véhicule" à la section "Sièges pour
enfants". Le tableau ci-dessous défi
nit le type de caractéristique pour
chaque siège.
Conduc-
teur
Centre Passager
Pre-
mière
rangée N/A N/A N/A
Deu-
xième
rangée ALR ALR ALR
N/A - Non applicable
ALR - Enrouleur à blocage auto- matique
Si le siège passager est équipé d'un
ALR et est consacré à une utilisation
normale :
Sortez la sangle de l'enrouleur suffi-
samment pour qu'elle s'enroule
confortablement sur la partie mé
diane de l'occupant, de façon à ne pas
activer l'ALR. Si l'ALR est activé,
vous entendrez un bruit de cliquet à
Réglage de la ceinture baudrier supérieure
34