Lancia Thema 2013 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2013Pages: 388, PDF Size: 3.89 MB
Page 61 of 388

Quadro da Função ISOFIX
Quadro de Posições ISOFIX no Veículo
Grupo de peso Classe de
Tamanho Função Pas-
sageiro
dianteiro Traseiro
exterior
dto. /esq. Tra-
seiro
centro Intermé
dio
exterior Intermé
dio cen-
tro Outros
locais
Alcofa F ISO/L1 X X X N/A N/A N/A
G ISO/L2 X X X N/A N/A N/A
(1) X N/A N/A N/A N/A N/A
0 — até 10 kg E ISO/R1 X 1UF/1UF 1UF N/A N/A N/A
(1) X N/A N/A N/A N/A N/A
0+ — até 13 kg E ISO/R1 X 1UF/1UF 1UF N/A N/A N/A
D ISO/R2 X 1UF/1UF 1UF N/A N/A N/A C ISO/R3 X 1UF/1UF 1UF N/A N/A N/A
(1) X N/A N/A N/A N/A N/A
I – 9 a 18 kg D ISO/R2 X 1UF/1UF 1UF N/A N/A N/A
C ISO/R3 X 1UF/1UF 1UF N/A N/A N/A B ISO/F2 X 1UF/1UF 1UF N/A N/A N/A
B1 ISO/ F2X X 1UF/1UF 1UF N/A N/A N/A
A ISO/F3 X 1UF/1UF 1UF N/A N/A N/A (1) X N/A N/A N/A N/A N/A
II – 15 a 25 kg (1) X N/A N/A N/A N/A N/A
III – 22 a 36 kg (1) X N/A N/A N/A N/A N/A
Chave das letras utilizadas na tabela
anterior:
(1) = Para os CRS que não dispo- nham de identificação de classe de tamanho ISO/XX (de A a G), para o
grupo de peso aplicável, o fabri-
cante automóvel deve indicar o(s)
sistema(s) de protecção de crianças
ISOFIX específico(s) para o veículo
recomendado(s) para cada posição.
55
Page 62 of 388

1UF = Apropriado para sistemas deprotecção para crianças ISOFIX vi-
rados para a frente, de categoria
"universal", aprovados para serem
utilizados neste grupo de peso.
1L = Apropriado para determina- dos sistemas de protecção para
crianças (CRS) ISOFIX apresenta-
dos na lista anexa. Estes CRS ISO-
FIX podem ser das categorias “veí
culos específicos”, “restrita” ou
“semi-universal”.
X = Posição ISOFIX não apropriada
para sistemas de protecção para
crianças ISOFIX neste grupo de
peso e/ou nesta classe de tamanho.Sistemas de Protecção para Bebés
e Crianças
Os especialistas de segurança reco-
mendam que as crianças viagem vira-
das para trás no veículo até aos dois
anos ou até atingirem o limite de al-
tura ou peso do seu assento para
crianças virado para trás. Podem ser
utilizados dois tipos de sistemas de
protecção para crianças virados para
trás: os portabebés e os assentos con-
versíveis para crianças. O portabebés é apenas utilizado no
veículo virado para trás. É recomen-
dado para as crianças desde o nasci-
mento até atingirem o limite de altura
ou peso da cadeira para crianças. Os
assentos conversíveis para crianças
podem ser usados no veículo virados
para trás ou virados para a frente. É
frequente os assentos conversíveis
para crianças terem um limite de peso
superior virados para trás do que as
cadeiras para crianças, por isso po-
dem ser utilizados virados para trás
por crianças grandes demais para a
cadeira de bebé mas que ainda não
têm dois anos. As crianças devem fi-
car viradas para trás até que atinjam a
altura e peso máximos permitidos
pelo seu assento conversível para
crianças. Ambos os tipos de suportes
de protecção para crianças são presos
no veículo pelo cinto de segurança de
cintura/ombro ou pelo sistema ISO-
FIX de correias de fixação para crian-
ças. Consulte "ISOFIX — Sistema de
Fixação de Assentos para Crianças".
AVISO!
Os bancos para crianças virados
para trás nunca devem ser utiliza-
dos no banco dianteiro de um veí
culo que tenha um airbag dianteiro
do passageiro. A abertura do airbag
pode causar graves ferimentos ou a
morte aos bebés que se encontrem
nesta posição.
Sistemas de Protecção para
Crianças e Crianças Mais Velhas
Crianças com dois anos de idade ou
grandes demais para o seu assento
conversível para crianças virado para
trás podem andar no veículo viradas
para a frente. Os assentos conversíveis
para crianças virados para a frente e
conversíveis utilizados virados para a
frente destinam-se a crianças com
mais de dois anos ou com altura ou
peso superiores ao limite dos seus as-
sentos conversíveis para crianças vi-
rados para trás. As crianças devem ser
mantidas num assento para crianças
virado para a frente com um cinto o
máximo de tempo possível, até à al-
tura e peso máximos permitidos pelo
assento para crianças. Estes assentos
56
Page 63 of 388

para crianças são presos no veículo
pelo cinto de segurança de cintura/
ombro ou pelo sistema de protecção e
fixação para crianças ISOFIX. Con-
sulte "ISOFIX — Sistema de Fixação
de Assentos para Crianças".
Todas as crianças com peso ou altura
superior ao limite do assento para
crianças virado para a frente devem
utilizar um banco auxiliar de posicio-
namento de cinto até que os cintos do
veículo lhe sirvam adequadamente.
Se a criança não conseguir sentar-se
com os joelhos dobrados na almofada
do banco do veículo, ao mesmo tempo
que as costas da criança ficam encos-
tadas às costas do banco, deve utilizar
um banco auxiliar de posicionamento
com cinto. O banco auxiliar de posi-
cionamento para crianças é preso ao
veículo através do cinto de cintura/
ombro.Crianças Demasiado Grandes
para Bancos Auxiliares
As crianças que são suficientemente
grandes para usar confortavelmente o
cinto do ombro e cujas pernas são
suficientemente compridas para se
dobrarem sobre a parte dianteira do
banco, quando têm as costas encosta-
das, devem utilizar o cinto do tipo
cintura/ombro num banco traseiro.
Certifique-se de que a criança está
sentada direita no banco.
O cinto de segurança da cintura deve passar baixo, sobre as ancas, e
o mais ajustado possível.
Verifique o ajuste do cinto periodi- camente. Os movimentos bruscos
da criança ou o seu escorregar para
baixo no banco podem deslocar o
cinto do lugar.
Se o cinto do ombro estiver em con- tacto com o rosto ou o pescoço,
coloque a criança mais próxima do
centro do veículo. Nunca permita
que uma criança coloque o cinto do
ombro por baixo do braço ou por
trás das costas.
AVISO!
A instalação incorrecta pode levarà falha do suporte de protecção
para crianças. Pode soltar-se em
caso de colisão. A criança pode
ficar gravemente ferida ou mor-
rer. Siga exactamente as instru-
ções do fabricante ao instalar um
sistema de protecção para bebés
ou crianças.
Uma protecção para crianças vol- tada para trás apenas deve ser
utilizada num banco traseiro.
Uma protecção para crianças vol-
tada para trás quando colocada
no banco dianteiro pode ser atin-
gida pela abertura do airbag do
lado do passageiro, causando fe-
rimentos graves ou fatais na
criança.
Eis algumas sugestões para tirar o
maior partido possível do sistema
de protecção para crianças:
Antes de comprar um sistema de protecção, certifique-se de que tem
uma etiqueta certificando que está
em conformidade com todas as nor-
mas de protecção aplicáveis. A
57
Page 64 of 388

LANCIA recomenda também que
se certifique de que instala o sis-
tema de protecção para crianças no
veículo onde o vai utilizar antes de o
comprar.
A protecção deve ser adequada ao peso e à altura da criança. Verifique
os limites de peso e de altura paten-
tes na etiqueta da protecção.
Siga cuidadosamente as instruções que acompanham o suporte de pro-
tecção. Se instalar a protecção in-
correctamente, pode não funcionar
quando for necessário.
Prenda a criança no banco de acordo com as instruções do fabri-
cante do sistema de protecção para
crianças.
AVISO!
Quando o suporte de protecção
para crianças não está a ser utili-
zado, prenda-o no veículo com o
cinto de segurança ou tire-o do ve-
ículo. Não o deixe solto no interior
do veículo. Em caso de paragem
súbita ou colisão, pode atingir os
ocupantes ou as costas dos bancos e
causar ferimentos graves.
ISOFIX — Sistema de Fixação de
Assentos para Crianças
O banco traseiro do seu veículo está
equipado com um sistema de correias
de fixação de protecção para crianças
chamado ISOFIX. O sistema ISOFIX
permite a instalação do sistema de
protecção para crianças sem usar o
cinto de segurança do veículo, pren-
dendo, em alternativa, a protecção
para crianças usando pontos de fixa-
ção mais baixos e as correias de fixa-
ção superiores da protecção para
crianças à estrutura do veículo.
Estão agora disponíveis sistemas de
protecção para crianças compatíveis
com o sistema ISOFIX. No entanto, visto que os pontos de fixação mais
baixos devem ser introduzidos no de-
correr dos próximos anos, os sistemas
de suporte de protecção para crianças
com esses pontos de fixação continu-
arão a estar preparados para a insta-
lação em veículos que usem os cintos
de segurança. Os sistemas de protec-
ção para crianças com correias de fi-
xação e ganchos para ligação ao en-
caixe superior já estão disponíveis há
algum tempo. Para outros sistemas de
protecção de crianças, muitos fabri-
cantes de suportes de protecção para
crianças têm kits de correias de fixa-
ção adicionais ou kits de montagem
traseiros. Encorajamos-lo a aprovei-
tar todos os encaixes disponíveis que
são fornecidos com a sua protecção
para crianças em qualquer veículo.
Os três lugares dos passageiros de trás
têm todos fixadores inferiores capazes
de acomodar bancos para crianças
compatíveis com o ISOFIX. O utiliza-
dor nunca deve instalar assentos para
crianças compatíveis com ISOFIX de
modo a que dois lugares partilhem
58
Page 65 of 388

uma fixação inferior comum. Se ins-
talar bancos para crianças em posi-
ções de lugares traseiros adjacentes,
ou se os sistemas de protecção para
crianças não forem compatíveis com
ISOFIX, instale os sistemas de protec-
ção usando os cintos de segurança do
veículo.
Instalar o Sistema de Protecção
para Crianças compatível com
ISOFIX
Pedimos-lhe que siga as instruções do
fabricante com atenção quando insta-
lar o seu sistema de protecção para
crianças. Nem todos os sistemas de
protecção para crianças são instala-
dos da forma aqui descrita. Mais uma
vez, siga cuidadosamente as instru-
ções de instalação que acompanham o
sistema de protecção para crianças.Os pontos de fixação infe-
riores do banco traseiro são
barras redondas localizadas
na parte de trás da almo-
fada do banco, no ponto onde esta
encontra as costas do banco, e logo
abaixo do botão com o símbolo do
ponto de fixação do banco traseiro,
apesar de não estarem visíveis. São
fáceis de encontrar passando o dedo
ao longo da intersecção das superfí
cies das costas do banco e da almo-
fada do banco.
Além disso, há pontos de
fixação das correias de fixa-
ção por trás de cada posição
dos bancos traseiros, situa-
dos no painel entre o encosto do banco
traseiro e o vidro traseiro. Estes pon-
tos de fixação das correias de fixação
estão por baixo de uma cobertura de
plástico com este símbolo.
Muitos dos sistemas de protecção, em-
bora não todos, estão equipados com
correias separadas de cada lado,
tendo cada uma delas um gancho ou
dispositivo de ligação para o ponto de fixação baixo e um meio para ajustar
a tensão da correia. Os suportes de
protecção para crianças virados para
a frente e alguns suportes de protec-
ção para bebés virados para trás, es-
tão equipados com uma correia de
fixação, um gancho para ligação do
ponto de fixação da correia e uma
forma de ajustar a tensão da correia.
Primeiro, desaperte os ajustadores do
assento para crianças nas correias in-
feriores e na correia de fixação, de
modo a poder fixar mais facilmente os
ganchos ou conectores às fixações do
veículo. Depois, fixe os ganchos ou
conectores inferiores por cima do ma-
terial da cobertura do banco. Em se-
guida, rode a cobertura do ponto de
fixação da correia directamente por
trás do banco onde vai colocar o sis-
tema de protecção para crianças e
prenda a correia de fixação no ponto
de fixação, tendo o cuidado de colocar
a correia de forma a obter a via mais
directa entre o ponto de fixação e o
sistema de protecção para crianças.
Pontos de Fixação ISOFIX
59
Page 66 of 388

Por fim, aperte as três correias de
fixação ao mesmo tempo que empurra
a protecção para crianças para trás e
para baixo em direcção ao banco, eli-
minando a folga nas correias de fixa-
ção segundo as instruções do fabri-
cante do sistema de protecção para
crianças.
Na posição de assento central, enca-
minhe a correia de fixação por cima
das costas do banco e do encosto de
cabeça ajustável (com o encosto de
cabeça todo para baixo) e depois
prenda o gancho da correia ao fixador
localizado no painel entre as costas do
banco traseiro e o vidro traseiro.
AVISO!Uma correia de fixação incorrecta-
mente colocada pode causar o au-
mento do movimento da cabeça e
possíveis ferimentos na criança. Use
apenas as posições de fixação direc-
tamente por trás do banco da criança
para prender a(s) correia(s) do sis-
tema de protecção para crianças.NOTA:
Certifique-se de que a correia defixação não desliza para a aber-
tura entre as costas dos bancos,
à medida que vai eliminando a
folga da correia.
Quando utilizar o sistema de cor-
reias e pontos de fixação inferio-
res para crianças (ISOFIX) para
instalar um sistema de protecção
para crianças, certifique-se de
que os cintos de segurança que
não estejam a ser utilizados estão
guardados e fora do alcance das
crianças. Recomenda-se que, an-
tes de instalar o sistema de protec-
ção para crianças, aperte o cinto
de segurança de modo a que fique
colocado atrás do sistema de pro-
tecção para crianças e fora do al-
cance das crianças. Se o cinto de
segurança apertado interferir com
a instalação do sistema de protec-
ção para crianças, em vez de o
colocar atrás do sistema,
reencaminhe-o através do cinto
do sistema de protecção para
crianças e depois aperte-o. Deste
modo, o cinto de segurança estará
arrumado e fora do alcance de
uma criança curiosa. Lembre as
crianças que se encontram no ve-
ículo de que os cintos de segu-
rança não são brinquedos, pelo
que não devem brincar com eles, e
nunca deixe uma criança sozinha
no veículo.
Botão de Pressão do Encosto de
Cabeça Ajustável
Posição para Baixo do Encosto de Cabeça Ajustável
60
Page 67 of 388

AVISO!
A instalação inadequada de uma
protecção de crianças nos pontos de
fixação do sistema ISOFIX pode le-
var ao não funcionamento da pro-
tecção para bebé ou criança. A
criança pode ficar gravemente fe-
rida ou morrer. Siga exactamente as
instruções do fabricante ao instalar
um sistema de protecção para be-
bés ou crianças.
Instalação de Sistemas de
Protecção para Crianças
Utilizando o Cinto de Segurança
do Veículo
Os cintos de segurança dos bancos
traseiros estão equipados com um
Dispositivo de Retracção de Bloqueio
Automático (ALR) concebido para
um Sistema de Protecção para Crian-
ças (CRS). Estes tipos de cintos de
segurança foram concebidos para
manter a parte da cintura apertada à volta do sistema de protecção da
criança, de modo a que não seja ne-
cessário utilizar uma pinça de fixação.
O ALR tilintará se tirar o cinto todo
do retractor e depois deixar o cinto
retrair. Para mais informações sobre o
ALR, consulte "Modo de Bloqueio
Automático". O quadro abaixo define
as posições de assento que têm Modo
de Bloqueio Automático (ALR) ou
uma lâmina de engate.
Con-
dutor Cen-
tro Pas-
sageiro
Pri-
meira fila N/A N/A N/A
Se-
gunda
fila ALR ALR ALR
N/A — Não se aplica
ALR — Dispositivo de Retracção de Bloqueio Automático Instalação de um Sistema de Protec-
ção com ALR:
1. Para instalar um sistema de pro-
tecção para crianças com ALR, puxe
suficientemente o cinto de segurança
do dispositivo de retracção para o di-
reccionar através do caminho do cinto
do sistema de protecção para crian-
ças. Faça deslizar a lâmina de engate
na fivela até ouvir um som de encaixe.
A seguir, extraia todo o tecido do cinto
do dispositivo de retracção e deixe o
cinto recolher. À medida que o cinto
recolhe, ouvirá um tilintar. Isto indica
que o cinto de segurança está agora no
modo de bloqueio automático.
2. Finalmente, puxe qualquer ex-
cesso de cinto para apertar a parte do
colo à volta do sistema de protecção
para crianças. Qualquer sistema de
cinto de segurança alarga com o
tempo, por isso, deve verificar o cinto
de vez em quando, e apertálo conso-
ante necessário.
No banco traseiro central, pode ter
dificuldade em apertar o cinto de
cintura/ombro ao suporte de pro-
tecção da criança, se a fivela ou a
61
Page 68 of 388

lâmina de engate estiver demasiado
próxima da abertura do percurso
do cinto no sistema de protecção.
Separe a lâmina de engate da fivela
e torça a extremidade curta do cinto
do lado da fivela várias vezes para o
encurtar. Introduza a lâmina de en-
gate na fivela com o botão de desen-
gatar voltado para fora.
Se ainda não conseguir apertar o cinto, ou se puxando e empurrando
o suporte o cinto ficar largo, solte a
lâmina de engate da fivela, rode a
fivela e volte a inserir a lâmina de
engate na fivela. Se continuar a não
conseguir prender o suporte de pro-
tecção para bebés, tente colocálo
numa posição diferente.
Para prender uma correia de fixação
de um sistema de protecção para
crianças:
1. Rode a cobertura sobre o ponto de
fixação directamente por trás do
banco onde está a colocar o sistema de
protecção para crianças. 2. Encaminhe a correia de fixação de
modo a proporcionar o percurso mais
directo para a correia entre o ponto de
fixação e o assento para crianças.
3. Fixe o gancho da correia de fixação
(A) do sistema de protecção para crian-
ças no ponto de fixação (B) e elimine a
folga na correia de fixação, de acordo
com as instruções do fabricante do sis-
tema de protecção para crianças.
NOTA: Certifique-se de que a cor-
reia de fixação não desliza para a
abertura entre as costas dos ban-
cos, à medida que vai eliminando
a folga da correia.AVISO!Uma correia de fixação incorrecta-
mente colocada pode causar o au-
mento do movimento da cabeça e
possíveis ferimentos na criança. Use
apenas as posições de fixação direc-
tamente por trás do banco da criança
para prender a(s) correia(s) do sis-
tema de protecção para crianças.Transporte de Animais de
Estimação
Os airbags que abrem no banco da
frente podem magoar o seu animal de
estimação. Numa travagem brusca ou
numa colisão, o animal de estimação
sem protecção pode ser projectado e
ferir-se ou magoar um passageiro.
Montagem da Correia de Fixação
1 — Cobertura
A — Gancho da
Correia de Fixação
3 — Correia de
Fixação B — Ponto de
Fixação da Cor-
reia de Fixação
62
Page 69 of 388

Os animais de estimação devem estar
protegidos no banco traseiro, em ces-
tos ou em caixas de transporte para
animais de estimação, presos pelos
cintos de segurança.
RECOMENDAÇÕES DE
RODAGEM DO MOTOR
Não é necessário um período longo de
rodagem para o motor e transmissão
(transmissão e eixo) do veículo.
Conduza moderadamente durante os
primeiros 500 km. Decorridos os
100 km iniciais, são desejáveis veloci-
dades até 80 ou 90 km/h.
Quando se deslocar em velocidade de
cruzeiro, uma breve aceleração má
xima dentro dos limites legais contri-
bui para uma boa rodagem. A acele-
ração máxima numa mudança baixa
pode ser prejudicial e deve ser evi-
tada.
O óleo do motor colocado no motor de
fábrica é um lubrificante de tipo eco-
nomizador de energia de alta quali-
dade. As mudanças de óleo devem serfeitas de acordo com as condições cli-
matéricas previstas para o funciona-
mento do veículo. Para saber mais
sobre os graus de viscosidade e quali-
dade recomendados, consulte "Proce-
dimentos de Manutenção" na secção
"Manutenção do Veículo". NUNCA
DEVEM SER UTILIZADOS ÓLEOS
NÃO DETERGENTES OU MINE-
RAIS PUROS.
Um motor novo pode consumir algum
óleo durante os primeiros milhares de
quilómetros de condução. Isto deve
ser considerado como uma etapa nor-
mal da rodagem e não interpretado
como um problema.
Requisitos Adicionais do
Motor a Diesel
Durante os primeiros 1500 km, evite
cargas pesadas, por ex. conduzir em
aceleração total. Não exceda 2/3 da
velocidade máxima do motor permi-
tida para cada mudança. Engrene a
mudança na devida altura. Não re-
duza uma mudança manualmente
com o objectivo de travar.
CONSELHOS DE
SEGURANÇA
Transporte de Passageiros
NUNCA TRANSPORTE PAS-
SAGEIROS NA ÁREA DE CARGA.
AVISO!
Com tempo quente, não deixe
crianças ou animais dentro de
veículos estacionados. O aumento
do calor no interior pode causar
lesões graves ou morte.
É extremamente perigoso viajar
na zona da carga, no interior ou
exterior de um veículo. Numa co-
lisão, as pessoas que viajam nestas
zonas têm mais probabilidade de
sofrer ferimentos graves ou fatais. Não permita que as pessoas via- jem em qualquer parte do veículo
que não esteja equipada com
bancos e cintos de segurança.
(Continuação)
63
Page 70 of 388

AVISO!(Continuação)
Certifique-se de que todos os pas- sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança.
Gás de EscapeAVISO!
Os gases emitidos pelo escape po-
dem ser prejudiciais ou provocar a
morte. Eles contêm monóxido de
carbono (CO), que é incolor e ino-
doro. Se o respirar, pode ficar in-
consciente ou até mesmo envene-
nado. Para evitar respirar CO, siga
as dicas de segurança:
Não mantenha o motor a traba- lhar numa garagem fechada ou
em recintos pequenos por mais
tempo do que o necessário para
deslocar o veículo para dentro ou
para fora dessa área.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Se for necessário conduzir com a porta da bagageira aberta,
certifique-se de que todas as jane-
las estão fechadas e de que o bo-
tão de controlo do ventilador está
na posição de velocidade má
xima. NÃO utilize o modo de re-
circulação.
Se for necessário permanecer num veículo estacionado com o
motor a trabalhar, ajuste os con-
trolos de aquecimento ou de arre-
fecimento para forçar o ar exte-
rior a entrar. Regule o ventilador
para alta velocidade.
A melhor protecção contra a entrada
de monóxido de carbono no interior
do veículo é um sistema de escape com
uma manutenção correcta.
Sempre que for notada uma mudança
do som do sistema de escape, quando
forem detectados gases de escape no
interior do veículo ou quando a parte
de baixo ou traseira estiver danifi-
cada, peça a um mecânico compe-
tente para examinar todo o sistema de escape e as áreas adjacentes da carro-
çaria, para verificar se existem peças
partidas, danificadas, deterioradas ou
mal colocadas. As costuras abertas e
as ligações desapertadas podem per-
mitir que os gases de escape penetrem
no compartimento dos passageiros.
Além disso, inspeccione o sistema de
escape sempre que o veículo for colo-
cado em posição que o permita, como
para lubrificação ou mudança de
óleo. Substitua o que for necessário.
Verificações de Segurança a
Efectuar no Interior do
Veículo
Cintos de Segurança
Examine o sistema dos cintos de segu-
rança periodicamente, verificando
quanto a cortes, desgaste ou partes
soltas. As partes danificadas devem
ser substituídas imediatamente. Não
desmonte nem modifique o sistema.
Após uma colisão, é obrigatório subs-
tituir os conjuntos dos cintos de segu-
rança da frente. Após uma colisão, os
64