Lancia Voyager 2012 Notice d'entretien (in French)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2012Pages: 388, PDF Size: 4.62 MB
Page 41 of 388
Les commutateurs de porte cou-lissante latérale motorisée n'ou-
vrent pas les portes coulissantes
si le véhicule est en prise ou si le
véhicule n'est pas à l'arrêt.
La porte coulissante motorisée peut être actionnée à l'aide de la
poignée extérieure, de la télé
commande RKE, des commuta-
teurs de la console suspendue ou
des commutateurs situés juste
devant sur le panneau de garnis-
sage lorsque le levier de change-
ment de vitesse est en position P
(stationnement), quelle que soit
la position de la commande de
sûreté enfant.
HAYON
Sur les véhicules dotés de serrures à
commande électrique, le hayon peut
être déverrouillé à partir des touches
de la télécommande RKE ou en acti-
vant les commutateurs de verrouillage
électrique des portes situés sur les
portes avant.
Pour ouvrir le hayon, enfoncez la poi-
gnée de déverrouillage du hayon si- tuée sous la barre de plaque minéra
logique et relevez le hayon sans
brusquer.
HAYON MOTORISE (pour
les versions/marchés qui en
sont équipés)
Le hayon motorisé peut être ouvert
manuellement ou à l'aide de la touche
de la télécommande RKE. Pressez
deux fois la touche de la télécom
mande dans les cinq secondes pour
ouvrir le hayon motorisé. Lorsque le
hayon est entièrement ouvert, deux
nouvelles pressions de la touche dans
les cinq secondes le refermeront.
Le hayon motorisé peut également
être ouvert ou fermé en pressant la
touche située sur la console suspen-due.
Le hayon motorisé peut également
être fermé en pressant le bouton situé
sur le panneau de garniture supérieur
gauche, près de l'ouverture du hayon.
Une seule pression fermera unique-
ment le hayon. Ce bouton ne peut être
utilisé pour ouvrir le hayon.
Emplacement de la poignée du hayon
Commutateur principal de la console
suspendue1 - Porte gauche 3 - Porte droite
2 - Hayon 4 - Verrouillage principal
35
Page 42 of 388
Quand le bouton de télécommande
RKE est enfoncé et la fonction de cli-
gnotement activée, les feux arrière cli-
gnotent et plusieurs sonneries reten-
tissent pour signaler que le hayon
s'ouvre ou se ferme.AVERTISSEMENT !
Le fonctionnement motorisé peut
entraîner des blessures ou endom-
mager le chargement. Vérifiez la li-
berté de déplacement du hayon. Vé
rifiez la fermeture et le verrouillage
du hayon avant de prendre la route.
REMARQUE :
Si un obstacle oppose une résis tance suffisante à l'ouverture ou
à la fermeture du hayon moto- risé, celui-ci inverse automati-
quement son déplacement vers
la position fermée ou ouverte.
Des capteurs de pincement sont fixés sur les bords de l'embra-
sure du hayon. Une légère pres-
sion à un point quelconque de
ces bandes replace le hayon en
position ouverte.
Pendant le fonctionnement élec trique, si le hayon est entière
ment ouvert ou entièrement
fermé, le signal sonore de hayon
retentit plusieurs fois pour indi-
quer que le fonctionnement
électrique est en cours.
Le hayon motorisé doit être complètement ouvert ou fermé
pour que les touches puissent
fonctionner. Si le hayon n'est
pas complètement ouvert ou
fermé, il doit être actionné ma-nuellement.
Si la touche de déverrouillage du hayon est activée pendant la
fermeture du hayon motorisé, le
hayon inverse automatiquement
son déplacement vers la position
d'ouverture complète. Les boutons de hayon motorisé
ne fonctionnent pas si le levier
de changement de vitesse est en
prise ou le véhicule n'est pas àl'arrêt.
Le hayon motorisé ne fonctionne pas à des températures infé
rieures à -24 °C ou supérieures à
62° C. Eliminez toute accumula-
tion de neige ou de glace du
hayon avant d'appuyer sur l'une
des touches de hayon motorisé.
Si le hayon motorisé rencontre des obstructions multiples au
cours d'un même cycle, le sys-
tème s'arrête automatiquement
et le hayon doit être actionnémanuellement.
AVERTISSEMENT !
Evitez de laisser le hayon ouverten roulant, des gaz d'échappe
ment toxiques pourraient péné
trer dans l'habitacle. Les occu-
pants du véhicule peuvent être
empoisonnés par ces gaz. Gardez
le hayon fermé lorsque vousconduisez.
(Suite)
Commutateur du hayon motoriséarrière
36
Page 43 of 388
AVERTISSEMENT !(Suite)
Si le hayon doit rester ouvert, fer-
mez toutes les vitres et réglez le
commutateur de soufflerie de cli-
matisation sur la grande vitesse.
N'utilisez pas le mode de recy-clage.
Des vérins à gaz maintiennent le
hayon ouvert. Cependant, la pression
du gaz baissant avec la température, il
peut s'avérer nécessaire de guider les
vérins pour ouvrir le hayon par temps
froid.
PROTECTION DES
OCCUPANTS
Les systèmes de protection de votre
véhicule sont essentiels pour votre sé
curité :
Ceintures de sécurité baudrier et abdominale à trois points d'ancrage
à toutes les places
Airbags avant avancés pour le conducteur et le passager avant
Appuietête actifs complémentaires (AHR) situés au-dessus des sièges
avant (intégrés à l'appuietête) Airbags latéraux de rideau complé
mentaires (SABIC) couvrant les
sièges avant et de deuxième et troi-
sième rangées pour le conducteur et
les passagers assis à côté d'une vitre
Airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB)
Colonne de direction et volant à absorption d'énergie
Panneaux de protection des genoux/protections pour les occu-
pants du siège avant (pour les
versions/marchés qui en sont équipés)
Les ceintures de sécurité avant comportent des prétendeurs desti-
nés à renforcer la protection des
occupants en gérant l'énergie lors
d'un impact
Tous les systèmes de ceinture de sécurité (à l'exception de celui du
conducteur) intègrent des enrou-
leurs automatiques qui bloquent la
sangle de la ceinture en place après
l'avoir étirée entièrement puis
l'avoir ajustée à la longueur désirée
pour retenir un siège pour enfant ou
fixer un gros objet dans un siège Les ceintures de sécurité ou le système
ISOFIX peuvent également être utili-
sés pour maintenir des sièges de sécu
rité pour bébés et enfants lorsque vous
transportez des enfants trop petits
pour les ceintures de sécurité desti-
nées aux adultes. Pour plus d'infor-
mations sur ISOFIX,reportez-vous à
la rubrique "ISOFIX - Système d'an-
crage de siège pour enfant".
REMARQUE :
Les airbags avant avancés possè
dent un gonfleur progressif. Il per-
met à l'airbag de se gonfler plus ou
moins rapidement ou fermement
en fonction de la gravité et du type
de collision.
Lisez attentivement les informations
contenues dans cette section. Vous
saurez comment protéger le mieux
possible vos passagers et vousmême.
37
Page 44 of 388
AVERTISSEMENT !
En cas de collision, vos passagers et
vousmême risquez d'être grave-
ment blessés si vous n'êtes pas cor-
rectement attachés. Vous pouvez
heurter l'intérieur du véhicule ou
d'autres passagers ou être projeté
hors du véhicule. Assurez-vous que
vos passagers et vousmême avez
bouclé votre ceinture correctement.
Bouclez votre ceinture, même si vous
êtes un excellent conducteur et même
pour de brefs trajets. Un autre usager
de la route peut être un mauvais
conducteur et entrer en collision avec
vous. En outre, ceci peut survenir loin
de chez vous ou dans votre propre rue.
Les enquêtes prouvent que les cein-
tures de sécurité épargnent des vies
humaines et qu'elles réduisent la gra-
vité des blessures en cas de collision.
La projection hors du véhicule est
l'une des causes des plus graves bles-
sures. Les ceintures de sécurité ré
duisent ce risque, comme elles ré
duisent le risque de blessures dues à
des chocs dans l'habitacle. Tous les occupants du véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en perma-nence.
CEINTURES A TROIS POINTS
Tous les sièges de votre véhicule sont
équipés de ceintures de sécurité à troispoints.
La sangle dans l'enrouleur est conçue
pour se bloquer en cas d'arrêt soudain
ou de collision. Cette fonctionnalité
permet à la partie baudrier de la cein-
ture de se déplacer librement en
temps normal. Cependant, en cas
d'accident, la ceinture se verrouille et
réduit le risque de projection dans
l'habitacle ou hors du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de demeurer dans
un espace de chargement intérieur
ou extérieur pendant les trajets.
En cas d'accident, les risques de
blessures graves ou de décès sontaccrus.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Ne laissez personne voyager dans
votre véhicule à une place qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Chaque occupant de votre véhi
cule doit se trouver dans un siège
et utiliser correctement une cein-
ture de sécurité.
Une ceinture qui n'est pas portée
correctement peut s'avérer dange-
reuse. Les ceintures de sécurité
sont conçues pour envelopper les
os les plus résistants du corps. Ce
sont les parties les plus fortes de
votre corps et ce sont elles qui
encaissent le mieux les chocs en
cas d'accident.
Une ceinture mal placée peut ac-
croître la gravité des blessures en
cas d'accident. Vous pourriez su-
bir des lésions internes ou même
glisser sous la sangle. Afin d'assu-
rer votre sécurité et celle de vos
passagers, suivez attentivement
les instructions sur la façon cor-
recte de porter la ceinture de sécurité.
(Suite)
38
Page 45 of 388
AVERTISSEMENT !(Suite)
N'utilisez jamais une seule cein-
ture de sécurité pour deux per-
sonnes. Deux personnes utilisant
la même ceinture risquent de se
heurter violemment dans un acci-
dent et de se blesser mutuelle-
ment. N'utilisez jamais une cein-
ture à trois points pour plus d'une
personne, quelle que soit sa taille.
Utilisation des ceintures de
sécurité à trois points
1. Montez à bord du véhicule et fer-
mez la porte. Asseyez-vous et réglez lesiège.
2. La plaque de verrouillage de la
ceinture se trouve près du dossier des
sièges avant et près de votre bras dans
les sièges arrière. Saisissez cette
plaque et tirez-la pour dérouler la
ceinture. Faites coulisser la plaque de
verrouillage sur la sangle aussi loin
que nécessaire pour boucler la cein-
ture autour de votre corps.
AVERTISSEMENT !
Une ceinture portée sous le bras est dangereuse. En cas d'accident,
vous risqueriez de heurter les pa-
rois du véhicule, ce qui augmente-
rait les risques de blessures à la
tête et au cou. De plus, une cein-
ture portée sous votre bras peut
causer des blessures internes. Les
côtes ne sont pas aussi robustes
que les os de l'épaule. Portez la
ceinture sur l'épaule afin que vos
os les plus robustes absorbent la
force d'un éventuel impact.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Une ceinture baudrier placée der-
rière vous ne vous protège pas lors
d'un accident. En cas de collision,
votre tête risque des chocs si vous
ne portez pas votre ceinture bau-
drier. Les ceintures à trois points
doivent être utilisées ensemble.
3. Quand la ceinture est suffisam-
ment longue, introduisez la plaque de
verrouillage dans la boucle jusqu'audéclic.
Retrait de la sangle et de la plaque de verrouillage
Insertion de la plaque de verrouillagedans la boucle
39
Page 46 of 388
AVERTISSEMENT !
Une ceinture dont la plaque deverrouillage est introduite dans la
mauvaise boucle ne vous protège
pas efficacement. La sangle abdo-
minale risque de se placer trop
haut sur votre corps et de provo-
quer des blessures internes. Ver-
rouillez toujours la ceinture dans
la boucle la plus proche de vous.
Une ceinture trop lâche ne protège
pas correctement. En cas d'arrêt
brutal, vous pourriez être projeté
vers l'avant, ce qui augmenterait
le risque de blessures. La ceinture
doit être bien ajustée.
4. Placez la sangle abdominale par-
dessus les cuisses, sous l'abdomen.
Pour éliminer le jeu de la sangle, tirez
sur la ceinture-baudrier. Pour relâ
cher la ceinture abdominale si elle est
trop serrée, inclinez la plaque de ver-
rouillage et tirez sur la sangle abdomi-
nale. Une ceinture tendue correcte-
ment réduit le risque de glisser sous la
ceinture en cas d'accident.
AVERTISSEMENT !
Une ceinture abdominale portée trop haut peut augmenter le
risque de blessures internes en cas
d'accident. Les forces produites
par la ceinture ne seraient pas ab-
sorbées par les os robustes des
hanches et du bassin, mais par
votre abdomen. Portez toujours la
sangle baudrier aussi bas que pos-
sible et maintenez-la ajustée.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Une ceinture tordue ne vous pro-
tégera pas correctement. Lors
d'une collision, elle pourrait
même se transformer en instru-
ment tranchant. Assurez-vous
que la sangle n'est pas tordue. Si
vous ne parvenez pas à redresser
une ceinture de votre véhicule, de-
mandez immédiatement à votre
concessionnaire agréé de s'en
charger.
5. Placez la ceinture baudrier de ma-
nière confortable sur votre poitrine et
non sur votre cou. L'enrouleur re-
prendra le jeu éventuel de la ceinture.
6. Pour desserrer la ceinture, ap-
puyez sur le bouton rouge de la
boucle. La courroie se réenroule
d'ellemême en position de range-
ment. Au besoin, faites coulisser la
plaque de verrouillage plus bas sur la
sangle pour permettre à celle-ci de
s'enrouler complètement.
Elimination du jeu de la ceinture
40
Page 47 of 388
AVERTISSEMENT !
Une sangle effilochée ou déchirée
peut se rompre en cas d'accident et
vous laisser sans protection. Exami-
nez périodiquement les ceintures de
sécurité. Recherchez des coupures,
des sangles effilochées et des pièces
desserrées. Remplacez immédiate
ment les pièces endommagées. Ne
démontez ni ne modifiez le système.
Les ensembles de ceinture de sécu
rité endommagés lors d'un accident
doivent être remplacés (enrouleur
plié, sangle déchirée, etc.).
Utilisation de la ceinture
baudrier centrale de troisièmerangée
La ceinture baudrier du siège central
de la troisième rangée est située dans
le pavillon, légèrement en arrière.
Tirez la sangle vers le bas et insérez la
petite plaque de verrouillage de la
sangle abdominale dans la petite
boucle jusqu'au déclic.
Placez la ceinture baudrier de ma-
nière confortable sur votre poitrine et
non sur votre cou. Quand la ceinture
est suffisamment longue, insérez la grande plaque de verrouillage dans la
boucle jusqu'au déclic. L'enrouleur
doit supprimer le jeu éventuel de la
ceinture.
Pour libérer la petite plaque de ver-
rouillage, positionnez l'extrémité de la
grande plaque de verrouillage contre
le bouton rouge sur la petite plaque de
verrouillage et poussez vers le haut.
Replacez les plaques de verrouillage
dans le pavillon.
Pour détordre une ceinture à trois points
Utilisez la méthode suivante pour re-
dresser une ceinture à trois points.
1. Placez la plaque de verrouillage
aussi près que possible du point d'an-crage.
2. A environ 15 à 30 cm au-dessus de
la plaque de verrouillage, saisissez et
tordez la sangle de 180° pour créer un
pli qui commence immédiatement au-
dessus de la plaque de verrouillage.
3. Faites glisser la plaque vers le
haut, par-dessus la sangle pliée. La
sangle pliée doit entrer dans la fente
au sommet de la plaque de verrouil-lage.
4. Continuez à faire coulisser la
plaque de verrouillage vers le haut
pour libérer la sangle pliée.
Ancrage supérieur réglable de
ceinture baudrier
Dans les sièges avant et les sièges ex-
térieurs de la seconde rangée, la
ceinture-baudrier peut être réglée ver-
ticalement pour placer la sangle à
l'écart de votre cou. L'ancrage supé
rieur peut être réglé vers le haut en
poussant n'importe où sur l'ancrage.
Pour déplacer l'ancrage vers le bas,
pressez les boutons en poussant si-
multanément vers le bas sur l'en-
semble d'ancrage.
A titre indicatif, si vous êtes d'une
stature inférieure à la moyenne, vous
préférerez une position abaissée de
l'ancrage et dans le cas contraire, vous
préférerez une position surélevée.
Lorsque vous desserrez l'ancrage,
assurez-vous qu'il est verrouillé en
tentant de le déplacer vers le haut ou
le bas.
41
Page 48 of 388
CEINTURES DE SECURITE
DANS UN SIEGE
PASSAGER
Les ceintures de sécurité des sièges
des passagers sont équipées d'un en-
rouleur automatique utilisé pour fixer
un siège pour enfant. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à
"Installation d'un siège pour enfant
au moyen des ceintures de sécurité du
véhicule" à la section "Sièges pour
enfants". Le tableau ci-dessous défi
nit le type de caractéristique pour
chaque siège.
Conduc-teur Centre Passa-
ger
Pre-
mière
rangée N/A N/A ALR
Deu-
xième
rangée ALR N/A ALR
Troi-
sième
rangée ALR Sangle ALR
N/A - Non applicable
ALR - Enrouleur à blocage auto- matique Si le siège passager est équipé d'un
ALR et est consacré à une utilisation
normale :
Sortez la sangle de l'enrouleur suffi-
samment pour qu'elle s'enroule
confortablement sur la partie mé
diane de l'occupant, de façon à ne pas
activer l'ALR. Si l'ALR est activé,
vous entendrez un bruit de cliquet à
mesure que la ceinture se rétracte.
Dans ce cas, laissez la sangle se rétrac
ter complètement, puis sortez unique-
ment la longueur de sangle nécessaire
en vue de s'enrouler confortablement
sur la partie médiane du corps de
l'occupant. Faites glisser la plaque de
verrouillage dans la boucle jusqu'à ce
qu'un déclic se fasse entendre.
ENROULEUR A BLOCAGE
AUTOMATIQUE (ALR)
Dans ce mode, la ceinture-baudrier
est automatiquement prébloquée. La
ceinture se rétracte encore pour élimi
ner tout jeu. Le mode de blocage au-
tomatique est disponible à toutes les
places munies d'une ceinture à trois
points. Utilisez le mode de blocage
automatique lorsqu'un siège pour en- fant est installé à un siège qui a une
ceinture de sécurité avec cette fonc-
tion. Les enfants jusqu'à 12 ans
doivent être correctement attachés
dans un siège à l'arrière.
Comment engager le mode de
blocage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points.
2. Saisissez la portion baudrier et ti-
rez vers le bas jusqu'à ce que toute la
ceinture soit extraite.
3. Laissez la ceinture se rétracter.
Lorsque la ceinture se rétracte, vous
entendrez un déclic. Celui-ci vous in-
dique que la ceinture de sécurité est
maintenant en mode de blocage auto-matique.
Pour désengager le mode de
blocage automatique
Débouclez la ceinture à trois points et
laissez-la se rétracter complètement
pour désengager le mode de blocage
automatique et activer le mode de
blocage sensible (d'urgence) du véhicule.
42
Page 49 of 388
AVERTISSEMENT !
L'ensemble de ceinture et d'en-rouleur doit être remplacé si le
l'enrouleur automatique de la
ceinture de sécurité ou une autre
fonction des ceintures de sécurité
ne fonctionne pas correctement,
après vérification selon les procé
dures du manuel d'atelier.
Le non-remplacement de la cein-
ture et de l'enrouleur peut ac-
croître le risque de blessures lors
d'un accident.
DISPOSITIF DE GESTION
DE L'ENERGIE
Ce véhicule est équipé d'un système
de ceintures de sécurité à gestion de
l'énergie pour les sièges avant, destiné
à réduire le risque de blessures en cas
de choc frontal. Ce système comprend
un ensemble d'enrouleur conçu pour
relâcher la sangle de manière contrô
lée. Ce dispositif est conçu pour ré
duire la force de la ceinture appliquée
sur la poitrine des occupants.
AVERTISSEMENT !
L'ensemble de ceinture et d'en- rouleur doit être remplacé si le
dispositif de blocage automatique
d'enrouleur de ceinture de sécu
rité ou une autre fonction des
ceintures de sécurité n'est pas en
ordre, après vérification selon les
procédures du manuel d'atelier.
Le non-remplacement de la cein-
ture et de l'enrouleur peut ac-
croître le risque de blessures lors
d'un accident.
PRE-TENDEURS DE
CEINTURE DE SECURITE
Les ceintures avant sont équipées
d'un dispositif de prétension auto-
matique qui élimine le jeu des sangles
en cas d'accident. La ceinture est ainsi
serrée correctement dès l'impact. Le
dispositif fonctionne quelle que soit la
taille de l'occupant, ainsi que pour les
sièges pour enfant. REMARQUE :
Les prétendeurs ne remplacent
toutefois pas une mise en place
correcte de la ceinture par l'occu-
pant du siège. La ceinture doit être
placée et serrée correctement.
Les prétendeurs sont déclenchés par
la commande de retenue des occu-
pants (ORC). Comme les airbags, les
prétendeurs ne servent qu'une seule
fois. Un prétendeur ou un airbag dé
ployé doit être remplacé immédiatement.
APPUIE-TETE ACTIFS
COMPLEMENTAIRES(AHR)
Ces appuietête sont des composants
passifs et déployables. Les véhicules
possédant cet équipement ne sont pas
facilement identifiables. Seul un exa-
men visuel de l'appuietête permet de
les reconnaître. L'appuietête est di-
visé en deux moitiés, la moitié avant
comportant le garnissage et la
mousse, et la moitié arrière le plas-
tique décoratif.
43
Page 50 of 388
Fonctionnement des appuietête
actifs (AHR)
La commande de retenue des occu-
pants (ORC) détermine si la gravité
ou le type de l'impact arrière nécessite
le déploiement des appuietête actifs
(AHR). Si un impact arrière exige le
déploiement, les appuietête du
conducteur et du passager avant se-
ront déployés.
Lorsque les appuietête se déploient
pendant un impact arrière, la moitié
avant de l'appuietête s'étend vers
l'avant pour minimiser l'écart entre le
dos de la tête de l'occupant et l'AHR.
Ce système est conçu pour empêcher
ou réduire les blessures du conducteur
et du passager dans certains types
d'impacts arrière.
REMARQUE :
Les appuietête actifs peuvent ou
ne peuvent pas se déployer en cas
d'impact avant ou latéral. Cepen-
dant, si lors d'un impact avant, un
impact arrière secondaire se pro-
duit, l'appuitête actif peut se dé
ployer selon la gravité et le type del'impact.
ATTENTION !
Tous les occupants, y compris le
conducteur, ne devraient pas
conduire un véhicule ou s'installer
dans un véhicule tant que les
appuietête ne sont pas reposition-
nés à leur emplacement d'origine
pour éviter tout risque de blessure
au cou en cas d'accident.REMARQUE :
Pour plus d'informations sur le ré
glage et le positionnement corrects
des appuietête, reportez-vous à la
section "Réglage des appuietête
actifs" dans "Pour connaître votrevéhicule".
Réinitialisation des appuietête
actifs (AHR)
Si les appuietête actifs sont déclen
chés lors d'un accident, vous devez
réinitialiser les appuietête des sièges
du conducteur et du passage avant.
Le déclenchement des appuietête ac-
tifs peut être constaté lorsque les
appuietête se sont déplacés vers
l'avant (comme illustré à l'étape 3 de
la procédure de réinitialisation).
1. Saisissez l'appuietête actif dé
ployé depuis le siège arrière.Composants d'un appuietête actif
(AHR)1 - Moitié avant
de l'appuietête
(mousse et gar-nissage) 3 - Moitié arrière
de l'appuietête
(couvercle ar-
rière en plas-
tique décoratif)
2 - Dossier desiège 4 - Tubes de
guide d'appuie-tête
44