ESP Lexus GX460 2010 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LEXUS, Model Year: 2010, Model line: GX460, Model: Lexus GX460 2010Pages: 826, PDF Size: 21.07 MB
Page 21 of 826
20
GX460_D (OM60F29D)
Po u r i n f o r m a t i o n
Manuel principal du propriétaire
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous les équi-
pements, y compris les options. C’est pour quoi vous pourriez parfois trouver des
explications se rapportant à des équipeme nts qui ne sont pas installés sur votre
véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au moment de sa
publication. Toutefois, la politique d’amélioration permanente des produits suivie
par Lexus l’oblige à se réserver le droit de procéder à tout moment et sans préavis à
des modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule illust ré peut être différent du vôtre en ce qui
concerne la couleur et l’équipement.
Bruit provenant de dessous le véhicule après avoir éteint le moteur
Cinq heures environ après que le moteur a été coupé, il est possible que vous
entendiez pendant quelques minutes un bruit qui provient de dessous le véhicule. Il
s’agit du système de vérification d’absenc e de fuites de carburant par évaporation,
et ce n’est pas le signe d’une anomalie.
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Lexus
Il existe actuellement sur le marché une gamme importante de pièces détachées et
d’accessoires destinés aux véhicules Lexus ma is qui ne sont pas d’origine. La garan-
tie Toyota ne couvre pas ces produits ni leurs performances, leur réparation ou leur
remplacement. De plus, Toyota décline toute responsabilité quant aux dégâts ou
aux dysfonctionnements qu’ils pour raient occasionner à votre Lexus.
Ce véhicule ne doit subir aucune modific ation impliquant des éléments d’une ori-
gine autre que Lexus. Toute modification ap portée avec des produits d’origine autre
que Lexus risque d’affecter les performances, la sécurité ou la longévité du véhicule
et de contrevenir à la réglementation en vigueur. En outre, les dégâts ou les problè-
mes de fonctionnement résultant de ces mo difications sont susceptibles de ne pas
être couverts par la garantie.
GX460_D.book Page 20 Friday, October 9, 2009 8:55 AM
Page 47 of 826
46
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
GX460_D (OM60F29D)
■Certification du système d’accès intelli gent avec démarrage par bouton-pous-
soir
É.-U.
FCC ID: NI4TMIMB-1
FCC ID: NI4TMIMB-2
FCC ID: NI4TMLF8-21
FCC ID: HYQ14ACX FCC ID: HYQ14ADF
FCC ID: HYQ13CZM FCC ID: HYQ13CZN
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation est sou-
mise aux deux conditions suivantes: (1) cet équipement ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber toutes les interfé-
rences, même celles pouvant occasio nner un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application de la
réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
Canada
REMARQUE:
L’utilisation de ce dispositif est autori sée seulement aux deux conditions suivantes:
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt
à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est suscepti-
ble de compromettre le fonc tionnement du dispositif.
GX460_D.book Page 46 Friday, October 9, 2009 8:55 AM
Page 93 of 826
92
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant, etc.)
GX460_D (OM60F29D)
ATTENTION
■Dommages et usure de la ceinture de sécurité
●Ne laissez pas la ceinture de sécurité, sa languette ou sa boucle se coincer dans
la portière, car cela pourrait l’endommager.
●Vérifiez périodiquement le système de ce intures de sécurité. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de coupures, d’effilochures ni de pièces desserrées. N’utilisez pas une
ceinture de sécurité endommagée avant qu’elle soit remplacée. Les ceintures de
sécurité endommagées ne peuvent pas prot éger les occupants contre les blessu-
res.
●Assurez-vous que la ceinture de sécurité et la languette sont verrouillées et que
la ceinture n’est pas vrillée.
Si la ceinture de sécurité ne fonctio nne pas correctement, contactez immédiate-
ment votre concessionnaire Lexus.
●Si votre véhicule a été impliqué dans un accident grave, remplacez le module du
siège, y compris les ceintures de sécu rité, même s’il n’y a pas de dommages
apparents.
●Ne tentez pas d’installer, d’enlever, de modifier, de désassembler ou de mettre au
rebut une ceinture de sécurité. Demandez à votre concessionnaire Lexus
d’effectuer toutes les réparations nécessaires. Une manipulation inadéquate du
dispositif de tension pourrait entraîner un défaut de fonctionnement, ce qui pour-
rait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■Mesures de précaution pour les cein tures de sécurité à action préventive
Ne comptez pas sur le système de sécurité préventive pour éviter les accidents.
Conduisez de manière sécuritaire et responsa ble, et soyez toujours attentif à ce qui
vous entoure.
GX460_D.book Page 92 Friday, October 9, 2009 8:55 AM
Page 112 of 826
111
1-5. Remplissage du réservoir
1
Avant de conduire
GX460_D (OM60F29D)
■Si le dispositif d’ouverture du panneau de réservoir ne fonctionne pas
■Types de carburant
Utilisez de l’essence Super sans plomb. (Indice d’octane 91 [indice d’octane recher-
che 96] ou supérieur)
■Capacité du réservoir de carburant
Environ 23,0 gal. (87 L, 19,1 Imp.gal.)
■Utilisation d’un mélange d’essence et d’éthanol dans un moteur à essence
Lexus permet d’utiliser un mélange d’essence et d’éthano l dont le contenu en étha-
nol peut atteindre 10 %. Assurez-vous qu e l’indice d’octane recherche du mélange
d’essence et d’éthanol que vous allez utiliser respecte les valeurs indiquées ci-des-
sus. On peut utiliser le levier pour ouvrir le pan-
neau de réservoir s’il est impossible de le faire
à l’aide du contacteur intérieur.
GX460_D.book Page 111 Friday, October 9, 2009 8:55 AM
Page 116 of 826
115
1-6. Système de dissuasion de vol
1
Avant de conduire
GX460_D (OM60F29D)
■Entretien du système
Le véhicule est doté d’un système immobilisateur du moteur sans entretien.
■Conditions pouvant entraîner un mauvais fonctionnement du système
●Si la poignée de la clé est en contact avec un objet métallique.
●Si la clé est très près d’une clé d’un système de sécurité (clé dotée d’une puce
de transpondeur) d’un autre véhicule ou en contact avec celle-ci.
ATTENTION
■Certifications du système immobilisateur du moteur
Toute modification non approuvée expressément par la partie responsable de
l’application de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipe-
ment.
NOTE
■Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne modifiez pas et n’enlevez pas le système. En cas de modification ou de retrait, le
bon fonctionnement du système ne serait plus assuré.
GX460_D.book Page 115 Friday, October 9, 2009 8:55 AM
Page 127 of 826
126
1-7. Informations sur la sécurité
GX460_D (OM60F29D)
■Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (à l’avant)
●Le coussin gonflable SRS avant se déploie lors d’un impact qui dépasse le
niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à une collision fron-
tale contre une paroi fixe et indéformable, à 12 - 18 mph [20 - 30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève considérablement quand le véhicule heurte
un obstacle, comme un véhicule à l’arrêt ou un poteau, qui peut se déplacer ou se
déformer sous l’effet de l’impact, ou lors d’une collision où l’avant du véhicule
“passe” sous un obstacle (par exemple, sous le plateau d’un camion).
●Il se peut que, dans certaines collisions où la décélération avant du véhicule est
très proche du seuil prédéfini, les coussins gonflables SRS avant et les dispositifs
de tension des ceintures de sécurité ne s’activent pas ensemble.
●Le coussin gonflable SRS du passager avan t ne se déploie pas si le siège du pas-
sager avant n’est pas occupé. Cependant, même si aucun passager n’occupe ce
siège, le coussin gonflable SRS du pa ssager avant pourrait quand même se
déployer si l’on y dépose des bagages ou si la ceinture de sécurité est bouclée.
( → P. 1 4 0 )
■Conditions de déploiement du coussin gonflable SRS (coussins gonflables SRS
latéraux et coussins go nflables en rideau)
Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau se déploient lors d’un impact qui
dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à la force
d’impact produite par un vé hicule de 3307 lb. [1500 kg] entrant en collision avec
l’habitacle d’un véhicule arrivant d’une direction perpendiculaire à lui, à une vitesse
de 12 - 18 mph [20 - 30 km/h]).
GX460_D.book Page 126 Friday, October 9, 2009 8:55 AM
Page 137 of 826
136
1-7. Informations sur la sécurité
GX460_D (OM60F29D)
ATTENTION
●Si un recouvrement de vinyle est placé sur la zone de déploiement du coussin
SRS de protection des geno ux, veillez à le retirer.
●N’utilisez pas d’accessoires recouvrant les parties du siège où les coussins gon-
flables SRS latéraux se déploient, car ce ux-ci pourraient nuire au déploiement de
ces coussins. De tels accessoires peuvent empêcher les coussins gonflables laté-
raux de se déployer correctement, rendre le système inopérant ou provoquer
accidentellement le déploiement des coussins gonflables latéraux, avec pour
conséquence possible des blessures graves, voire mortelles.
●Ne frappez pas et n’appliquez pas une pression importante à l’emplacement des
composants de coussins gonflables SRS.
Vous risquez de provoquer un mauvais fonctionnement des coussins gonflables
SRS.
●Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS immédiatement
après leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être chauds.
●Si vous avez de la difficulté à respirer après le déploiement des coussins gonfla-
bles SRS, ouvrez une portière ou une glace pour laisser entrer l’air, ou quittez le
véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que possible, nettoyez tous
les résidus afin d’éviter les irritations cutanées.
●Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS, notamment le
tampon de volant et les garnitures des montants avant, central et arrière, sont
endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par votre concessionnaire Lexus.
GX460_D.book Page 136 Friday, October 9, 2009 8:55 AM
Page 151 of 826
150
1-7. Informations sur la sécurité
GX460_D (OM60F29D)
ATTENTION
■Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
●Un dispositif de retenue pour enfants de type face à la route ne doit être installé
sur le siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue. Un dispositif de
retenue pour enfants qui nécessite une courroie supérieure ne doit pas être uti-
lisé sur le siège du passager avant, étant donné qu’il n’y a pas d’ancrage de cour-
roie supérieure pour le siège du passager avant. Même si la lampe témoin “AIR
BAG OFF” est allumée, réglez le dossier à la position la plus droite possible et
reculez toujours le siège au maximum, car le coussin gonflable du passager avant
peut se déployer avec une vitesse et une force considérables. Autrement, l’enfant
risque de subir des blessures graves, voire mortelles.
●N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour fixer un dispositif de rete-
nue pour enfants sur le siège du passager avant ou sur le siège arrière. Si vous
fixez un dispositif de retenue pour enfants lorsque la rallonge est reliée à la cein-
ture de sécurité, celle-ci ne maintiendra pas correctement le dispositif de rete-
nue, ce qui pourrait provoquer des blessu res graves, voire mortelles, à l’enfant ou
à d’autres passagers en cas de collision.
●Ne laissez pas les enfants, en particulier lorsqu’il s’agit d’enfants assis dans un dis-
positif de retenue pour enfants, reposer la tête ou un e autre partie du corps con-
tre la portière ou la zone du siège, du montant avant, du montant central, du
montant arrière ou du longeron de toit de laquelle un coussin gonflable SRS laté-
ral ou un coussin gonflable SRS en rideau est susceptible de se déployer. La situa-
tion s’avérerait dangereuse si le coussin gonflable SRS latéral ou en rideau se
déployait, et l’impact pourrait provoquer des blessures graves, voire mortelles, à
l’enfant.
●Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’installation fournies
par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants et assurez-vous qu’il est cor-
rectement fixé. Si le siège n’est pas correctement fixé, il risque d’infliger à l’enfant
des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage brusque ou d’accident.
GX460_D.book Page 150 Friday, October 9, 2009 8:55 AM
Page 165 of 826
164
1-7. Informations sur la sécurité
GX460_D (OM60F29D)
ATTENTION
■Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
●Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants sur le siège central
de la deuxième rangée, réglez les deux dossiers dans la même position.
●Lorsque vous utilisez les ancrages LATC H pour le dispositif de retenue pour
enfants, déplacez le siège le plus loin possible vers l’arrière en amenant le dossier
près du dispositif de retenue.
●Lors de l’installation d’un siège de rehausse, assurez-vous toujours que la cein-
ture épaulière est placée au centre de l’ép aule de l’enfant. La ceinture doit être
tenue à l’écart du cou de l’enfant, mais pas au point de tomber de son épaule. Si
vous négligiez cette précaution, un acc ident ou un freinage brusque pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●Assurez-vous que la ceinture et la plaque sont verrouillées adéquatement et que
la ceinture de sécurité n’est pas vrillée.
●Remuez énergiquement le dispositif de retenue pour enfants pour vous assurer
qu’il est correctement fixé.
●Après avoir fixé correctement le dispositif de retenue pour enfants, ne réglez
jamais le siège.
●Respectez toutes les directives d’installati on fournies par le fabricant du dispositif
de retenue pour enfants.
■N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité lorsque vous fixez un dispositif
de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas correctement le
dispositif de retenue, ce qui peut occasionner des blessures graves, voire mortelles,
à l’enfant ou à d’autres passagers en cas d’accident.
GX460_D.book Page 164 Friday, October 9, 2009 8:55 AM
Page 171 of 826
170
2-1. Procédures liées à la conduite
GX460_D (OM60F29D)
■Système de frein de stationnement de type à tambour intégré dans le disque
Votre véhicule est équipé d’un système de frein de stationnement de type à tam-
bour intégré dans le disque. Ce système nécessite un réglage des segments de
frein de manière périodique ou à chaque remplacement des segments et/ou des
tambours du frein de stationnement. Confiez ce réglage à votre concessionnaire
Lexus.
■Fonctionnement de votre véhicule en pays étranger
Respectez la législation pertinente sur l’im matriculation des véhicules et vérifiez si
vous pouvez vous procurer le carburant adéquat. ( →P. 7 5 2 )
■Conduite écologique
Si la lampe témoin de conduite Eco s’allume, cela signifie que vous conduisez de
manière écologique. Elle s’éteindra si vous faites un usage trop fréquent de l’accé-
lérateur, ce qui fera sortir le véhicule de la zone de conduite Eco. (Lorsque le sélec-
teur de vitesses es t en position D.)
GX460_D.book Page 170 Friday, October 9, 2009 8:55 AM