MAZDA MODEL 3 HATCHBACK 2019 Užívateľská príručka (in Slovak)
Manufacturer: MAZDA, Model Year: 2019, Model line: MODEL 3 HATCHBACK, Model: MAZDA MODEL 3 HATCHBACK 2019Pages: 290, PDF Size: 57.2 MB
Page 21 of 290

Bezpečnostné 
opatrenia pri používaní 
bezpečnostných pásov
Bezpečnostné 
opatrenia pri používaní 
bezpečnostných pásov
Bezpečnostné pásy významne 
napomáhajú pri znižovaní rizika vzniku 
zranenia pri nehodách, alebo náhlom 
zastavení vozidla. Spoločnosť Mazda 
odporúča, aby vodič a všetci cestujúci boli 
vždy pripútaní bezpečnostnými pásmi.
Všetky sedadlá sú vybavené 
trojbodovými bezpečnostnými pásmi 
(bedrový/ramenný pás). Tieto pásy 
majú zabudované blokovacie zariadenie 
so zámkami reagujúcimi na odstredivé 
sily, ktoré sú v momente, keď nie sú 
pásy používané, vyradené z činnosti. 
Zámky zabezpečujú cestujúcim 
pohodlie pri bežnej jazde, pretože 
im umožňujú voľný pohyb, v prípade 
nehody sa však automaticky zablokujú.
 VAROVANIE
 Vždy majte zapnutý bezpečnostný 
pás a ubezpečte sa, že aj všetci 
cestujúci sú riadne pripútaní.
 Prekrútené bezpečnostné pásy 
nepoužívajte.
 Nikdy nepoužívajte jeden 
bezpečnostný pás pre viac než 
jedného cestujúceho súčasne.
 Vozidlom, ktoré má poškodené 
bezpečnostné pásy, nejazdite.
  Ak boli predpínače alebo mechanické 
obmedzovače sily bezpečnostných pásov 
aktivované, nechajte bezpečnostné pásy 
neodkladne vymeniť.
Tehotné ženy a osoby vo 
vážnom zdravotnom stave
Tehotné ženy by taktiež mali vždy 
používať bezpečnostné pásy. Špecifické 
odporúčania konzultujte s lekárom.
Bedrová časť bezpečnostného pásu 
by mala byť vedená TESNE A ČO 
NAJNIŽŠIE CEZ BEDRÁ.
Ramenná časť pásu by mala byť vedená 
riadne cez rameno a nie cez oblasť brucha.
Osoby vo vážnom zdravotnom stave by 
mali tiež používať bezpečnostné pásy. 
Ich použitie konzultujte v závislosti 
od zdravotného stavu s ošetrujúcim 
lekárom.
Pohotovostný 
blokovací režim
Ak je bezpečnostný pás úplne 
navinutý, bude vždy v pohotovostnom 
blokovacom režime.
V pohotovostnom blokovacom 
režime spočíva pás pohodlne na tele 
cestujúceho, pričom sa v prípade 
nehody automaticky zablokuje 
v danej polohe.
Pokiaľ je pás zablokovaný a nie je 
možné ho vytiahnuť, nechajte ho 
navinúť a potom sa ho pokúste pomaly 
vytiahnuť. Ak sa to nepodarí, zatiahnite 
za pás raz silno a povoľte ho, potom sa 
ho pokúste znovu pomaly vytiahnuť.
2-10
Systémy bezpečnostných pásov  
Page 22 of 290

Bezpečnostný pás
Zapnutie bezpečnostného 
pásu
1. Spona bezpečnostného pásu
2.  Zámka bezpečnostného pásu
1.  Veďte nízko cez panvu
2.  Naviňte prebytočný pás späť
3.  Príliš vysoko
Skôr ako si zapnete zadný 
bezpečnostný pás, uistite sa, 
že správne prechádza cez vodidlo 
bezpečnostného pásu a že nie 
je prekrútený.
Rozopnutie 
bezpečnostného pásu
Ak sa pás nenavinul späť v celej dĺžke, 
vytiahnite ho a skontrolujte, či nie je 
zauzlený alebo pretočený. Potom sa 
uistite, či pri navíjaní zostáva nepretočený.
1.  Tlačidlo
Výškovo nastaviteľné 
ukotvenie ramennej časti 
bezpečnostného pásu
 
 Zdvihnúť
2-11
Základné bezpečnostné vybavenie
Systémy bezpečnostných pásov
2   
Page 23 of 290

 
 Znížiť
Po nastavení stlačte výškovo 
nastaviteľné ukotvenie ramennej 
časti bezpečnostného pásu 
smerom nadol a uistite sa, že je 
bezpečne zaistené.
2-12
Systémy bezpečnostných pásov   
Page 24 of 290

Bezpečnostné 
opatrenia týkajúce 
sa detského 
záchytného systému
Bezpečnostné opatrenia 
týkajúce sa detského 
záchytného systému
Spoločnosť Mazda vás dôrazne vyzýva, 
aby ste používali detské záchytné 
systémy na prepravu detí, ktoré sú 
také malé, že ich musia používať.
Spoločnosť Mazda zároveň odporúča 
používať originálne detské záchytné 
systémy Mazda alebo systémy, ktoré 
vyhovujú predpisu UN-R*
1 44 alebo 
UN-R 129. Ak máte v úmysle zakúpiť 
originálny detský záchytný systém Mazda, 
kontaktujte, prosím, autorizovaného 
predajcu vozidiel Mazda.
Dodržiavajte zákonné predpisy 
a nariadenia týkajúce sa bezpečnosti 
detí cestujúcich vo vozidle.
*1  UN-R je skratka pre predpis EHK.
Pri výbere detského záchytného systému 
zvoľte, prosím, taký, ktorý zodpovedá 
veku a veľ kosti vášho dieťaťa. 
Dodržiavajte zákonné predpisy a pokyny 
výrobcu detského záchytného systému.
Detský záchytný systém by mal byť 
inštalovaný na zadnom sedadle vozidla.
Zo štatistiky vyplýva, že zadné sedadlo je 
pre deti mladšie 12 rokov bezpečnejším 
miestom na cestovanie, ako ochrana 
poskytovaná doplnkovým ochranným 
systémom (vzduchovými vakmi).
Detský záchytný systém, v ktorom dieťa 
sedí proti smeru jazdy, NIKDY neinštalujte 
na sedadlo predného spolujazdca, keď je 
bezpečnostný vzduchový vak aktivovaný. 
Sedadlo predného spolujazdca je tiež 
najmenej vhodné pre ostatné detské 
záchytné systémy.
Niektoré modely sme vybavili spínačom 
pre deaktiváciu, prostredníctvom ktorého 
je možné odpojiť bezpečnostný vzduchový 
vak predného spolujazdca. Bezpečnostný 
vzduchový vak predného spolujazdca 
neodpojujte bez predchádzajúceho 
preštudovania kapitoly „Spínač na 
deaktiváciu bezpečnostného vzduchového 
vaku predného spolujazdca“.
 VAROVANIE
  Používajte správnu veľ kosť detského 
záchytného systému.
	Vždy zaistite dieťa vo vhodnom 
detskom záchytnom systéme:
  Držanie dieťaťa v náručí počas jazdy 
vozidla je mimoriadne nebezpečné. Bez 
ohľadu na to, ako silná je osoba držiaca 
dieťa, nie sú či muž, či žena schopní 
udržať dieťa v náručí v prípade nehody 
alebo náhleho zastavenia, v dôsledku 
čoho môže dieťa alebo ostatní cestujúci 
utrpieť vážne zranenia alebo môžu byť 
aj usmrtení. I pri stredne silnom náraze 
môže byť dieťa vystavené pôsobeniu síl 
nafukujúceho sa vzduchového vaku, 
a tým vážne zranené alebo usmrtené, 
prípadne môže byť dieťa odhodené 
na dospelého a v dôsledku toho môže 
dôjsť k zraneniu dieťaťa aj dospelého.
	Vysoké nebezpečenstvo! Nikdy 
nepoužívajte detský záchytný systém, 
v ktorom sedí dieťa proti smeru jazdy, 
na sedadle predného spolujazdca 
vybavenom vzduchovým vakom, 
ktorý by sa mohol aktivovať:
  Nikdy nepoužívajte detský záchytný 
systém, v ktorom sedí dieťa proti smeru 
jazdy, na sedadle chránenom AKTÍVNYM 
BEZPEČNOSTNÝM VZDUCHOVÝM 
VAKOM. Mohlo by dôjsť k ZÁVAŽNÉMU 
ZRANENIU alebo USMRTENIU DIEŤAŤA.
 Vozidlá vybavené bezpečnostným 
vzduchovým vakom predného 
spolujazdca sú opatrené nasledujúcim 
varovným štítkom. Tento varovný štítok 
vás upozorňuje, že nikdy nesmiete na 
predné sedadlo spolujazdca inštalovať 
detskú bezpečnostnú sedačku, v ktorej 
dieťa sedí proti smeru jazdy.
 
2-13
Základné bezpečnostné vybavenie
Ochrana detí
2  
Page 25 of 290

 VAROVANIE
 Aj v prípade mierneho nárazu môže 
aktivovaný vzduchový vak zasiahnuť 
detský záchytný systém a ten by mohol 
byť silno vrhnutý smerom dozadu 
a výsledkom by mohlo byť vážne 
zranenie alebo usmrtenie dieťaťa. 
Vo vozidle, ktoré je vybavené spínačom 
pre deaktiváciu bezpečnostného vaku 
spolujazdca, prepnite tento spínač 
do polohy OFF (vypnuté), vždy keď 
inštalujete detskú bezpečnostnú 
sedačku, v ktorej dieťa sedí proti 
smeru jazdy, na sedadlo spolujazdca.
 
	Na prednom sedadle spolujazdca 
smie byť detský záchytný systém, 
v ktorom dieťa sedí v smere jazdy, 
inštalovaný iba v nevyhnutných 
prípadoch:
  V prípade nárazu by mohla sila 
nafukujúceho sa vzduchového 
vaku spôsobiť vážne zranenie alebo 
usmrtenie dieťaťa. Ak je inštalácia 
detského záchytného systému, v ktorom 
dieťa sedí v smere jazdy, na sedadlo 
predného spolujazdca nevyhnutná, 
presuňte sedadlo čo najviac dozadu 
a nastavte sedák sedadla (v prípade 
sedadiel s výškovo nastaviteľným 
sedákom) do najvyššej polohy, v ktorej 
je bezpečnostný pás pridržujúci detský 
záchytný systém bezpečne dotiahnutý.
 Skontrolujte, že spínač na deaktiváciu 
vzduchového vaku predného 
spolujazdca je v polohe OFF.
 Vo vozidlách vybavených bočnými 
a okennými vzduchovými vakmi 
nedovoľte, aby sa deti, alebo akékoľvek 
iné osoby, opierali o bočné okná.
 VAROVANIE
 Vždy demontujte opierku hlavy 
a nainštalujte detský záchytný 
systém (okrem inštalácie detského 
podsedáka).
2-14
Ochrana detí  
Page 26 of 290

Inštalácia detského záchytného systému
Kategórie detských záchytných systémov
Detské bezpečnostné záchytné systémy rozdelené do 5 nasledujúcich skupín podľa 
predpisu UN-R 44.
SkupinaVe k HmotnosťKlasifikácia veľ kosti / 
Systém (CRF)
0 do 9 mesiacov veku Až 10 kgISO/L1
ISO/L2
ISO/R1
0
Do 2 rokov veku Až 13 kgISO/R1
ISO/R2
ISO/R3
1 Približne od 8 mesiacov do 
4 rokov veku 9 kg — 18 kgISO/R2
ISO/R3
ISO/F2
ISO/F2X ISO/F3
2 Približne od 3 mesiacov do 
7 rokov veku 15 kg — 25 kg
—
3 Asi od 6 do 12 rokov veku 22 kg — 36 kg—
Typy detských záchytných 
systémov
Bezpečnostná sedačka pre dojčatá
Zodpovedá skupine 0 a 0
 podľa 
predpisov UN-R 44 a UN-R 129.
Odporúčaný detský záchytný systém: 
Britax Römer BABY-SAFE PLUS 
a ISOFIX BASE
Detská bezpečnostná sedačka
Zodpovedá skupine 1 podľa predpisov 
UN-R 44 a UN-R 129.
Odporúčaný detský záchytný systém: 
Britax Römer Duo Plus
2-15
Základné bezpečnostné vybavenie
Ochrana detí
2  
Page 27 of 290

Zvýšený sedák
Zodpovedá skupine 2 a 3 podľa 
predpisov UN-R 44 a UN-R 129.
Odporúčaný detský záchytný systém: 
Britax Römer KidFix XP OEM
1. Kompletný sedák
2.  Podsedák
Ak chcete použiť detský podsedák, 
vždy nainštalujte opierku hlavy 
z vozidla na sedadlo, kde bude dieťa 
sedieť na podsedáku.
Pozícia pre inštaláciu 
bezpečnostnej sedačky 
pre dojčatá
Bezpečnostná sedačka pre dojčatá je 
používaná iba v polohe proti smeru jazdy.
Pozícia na inštaláciu detskej 
bezpečnostnej sedačky
Detská bezpečnostná sedačka je 
v závislosti od veku a veľ kosti dieťaťa 
používaná buď v polohe v smere, 
alebo proti smeru jazdy. Pri inštalácii 
dodržiavajte v závislosti od veku 
a veľ kosti dieťaťa pokyny výrobcu 
sedačky a rovnako tak pri určovaní 
smeru, v ktorom bude sedačka 
inštalovaná.
Pozícia pre inštaláciu 
zvýšeného sedáka
Zvýšený sedák sa používa iba v polohe 
v smere jazdy.
Odporúčame použiť detskú sedačku 
s operadlom, aby ste mohli jednoducho 
prispôsobiť polohu ramenného pásu 
a poskytli tak dieťaťu najlepšiu ochranu.
2-16
Ochrana detí  
Page 28 of 290

Tabuľ ka vhodných pozícií pre inštaláciu detského 
záchytného systému vo vozidle
Táto tabuľ ka obsahuje prehľad použitia originálnych detských záchytných systémov. 
Informácie o možnostiach inštalácie záchytných systémov iných výrobcov sú 
uvedené v priložených pokynoch ich výrobcu.
Pri inštalácii detského záchytného systému musíte dodržiavať nasledujúce pokyny:
 Vždy demontujte opierku hlavy, než namontujete detský záchytný systém. Ak však 
chcete použiť detský podsedák, vždy nainštalujte opierku hlavy z vozidla na 
sedadlo, kde bude dieťa sedieť na podsedáku. Navyše, vždy použite kotevný 
popruh a bezpečne ho upevnite.
 Pri inštalácii detského záchytného systému na sedadlo predného spolujazdca 
odsuňte toto sedadlo čo najďalej dozadu. Sedák sedadla nastavte (na sedadlách 
s výškovo nastaviteľným sedákom) do najvyššej polohy, aby bolo detský záchytný 
systém možné bezpečne upevniť pomocou bezpečnostného pásu.
 Ak je ťažké inštalovať detský záchytný systém na sedadlo predného spolujazdca 
alebo bezpečnostný pás nie je možné pripevniť k detskému záchytnému systému, 
vykonajte nasledujúce operácie na nastavenie sedadla s detským záchytným 
systémom tak, aby bolo možné bezpečnostný pás riadne zaistiť.
 Presuňte sedadlo dopredu alebo dozadu. Nakloňte operadlo dopredu alebo dozadu.
 Pri inštalácii detského záchytného systému na zadné sedadlo nastavte pozíciu 
predného sedadla tak, aby sa nedotýkalo detského záchytného systému.
 Detský záchytný systém s podporným ramenom nie je možné nainštalovať na 
zadné stredné sedadlo.
 Pri inštalácii detského záchytného systému vybaveného popruhom demontujte 
opierku hlavy.
 Detský záchytný systém i-Size označuje systém, ktorý je certifikovaný v kategórii 
i-Size podľa predpisu UN-R 129.
Pri montáži detského záchytného systému na zadné sedadlo sa informujte v návode 
výrobcu tohto systému a v odseku Použitie príchytiek ISOFIX.
Poloha sedadla Spolujazdec
Zadné (ľavé)Zadný 
(stredný) Zadné 
(pravé)Bezpečnostný  vzduchový  vak 
aktivovaný Bezpečnostný 
vzduchový  vak 
deaktivovaný
Poloha vhodná pre 
univerzálny systém 
pridržiavaný 
pásom (Áno/Nie) Áno (UF)
Áno (U)Áno (U)Áno (U)Áno (U)
Poloha pre i-Size 
(Áno/Nie) Nie
NieÁno (i-U) NieÁno (i-U)
Najväčší vhodný 
systém umiestnený 
smerom 
dozadu (R1) Nie
NieÁno (IL) NieÁno (IL)
2-17
Základné bezpečnostné vybavenie
Ochrana detí
2  
Page 29 of 290

Poloha sedadlaSpolujazdec
Zadné (ľavé)Zadný 
(stredný) Zadné 
(pravé)Bezpečnostný  vzduchový  vak 
aktivovaný Bezpečnostný 
vzduchový  vak 
deaktivovaný
Najväčší vhodný 
systém umiestnený 
smerom dozadu 
(R2) Nie
NieÁno (IL) NieÁno (IL)
Najväčší vhodný 
systém umiestnený 
smerom dozadu 
(R2X) Nie
NieÁno (IL) NieÁno (IL)
Najväčší vhodný 
systém umiestnený 
smerom dozadu 
(R3) Nie
NieÁno (IL) NieÁno (IL)
Najväčší vhodný 
systém umiestnený 
smerom dopredu 
(F2) Nie
NieÁno (IUF) NieÁno (IUF)
Najväčší vhodný 
systém umiestnený 
smerom dopredu 
(F2X) Nie
NieÁno (IUF) NieÁno (IUF)
Najväčší vhodný 
systém umiestnený 
smerom dopredu 
(F3) Nie
NieÁno (IUF) NieÁno (IUF)
Najväčší vhodný 
systém umiestnený 
smerom nabok (L1)Nie NieNieNieNie
Najväčší vhodný 
systém umiestnený 
smerom nabok (L2)NieNieNieNieNie
Najväčší 
vhodný detský 
podsedák (B2) Nie
NieÁno (IUF) NieÁno (IUF)
Najväčší 
vhodný detský 
podsedák (B3) Nie
NieÁno (IUF) NieÁno (IUF)
Nekompatibilný 
s i-Size s podporou 
pre nohy (Áno/Nie)Áno*1Áno Áno NieÁno
Dolné ukotvenie 
ISOFIX, ale bez 
horného popruhu 
(Áno/Nie) Nie
NieNieNieNie
U = Pozícia sedadla je vhodná pre detské záchytné systémy kategórie „univerzálne” 
schválené na použitie deťmi tejto hmotnostnej skupiny.
UF = Pozícia sedadla je vhodná pre detské záchytné systémy kategórie „univerzálne“, 
v ktorých dieťa sedí v smere jazdy a ktoré sú schválené na použitie v tejto 
hmotnostnej skupine.
IUF = Vhodné pre detské záchytné systémy ISOFIX univerzálnej kategórie schválené 
na použitie v danej hmotnostnej skupine.
2-18
Ochrana detí  
Page 30 of 290

L = Vhodné pre konkrétne detské záchytné systémy uvedené v priloženom zozname. 
Ide o systémy, ktoré môžu byť „pre konkrétne vozidlo“, „obmedzené“ alebo 
„polouniverzálne“.
IL = Vhodné pre špeciálne detské záchytné systémy ISOFIX (CRS) uvedené 
v priloženom zozname. Ide o CRS ISOFIX, ktoré sú kategórie „pre konkrétne 
vozidlo”, „obmedzené” alebo „polouniverzálne”.
i-U = Vhodné pre „univerzálny“ detský záchytný systém i-Size umiestnený smerom 
dopredu alebo dozadu.
i-UF = Vhodné iba pre „univerzálny“ detský záchytný systém i-Size umiestnený 
smerom dopredu.
Áno = Detský záchytný systém je možné zaistiť na danom sedadle.
Nie = Detský záchytný systém nie je možné zaistiť na danom sedadle alebo tu 
nie je prichytenie.
X = Detský záchytný systém nie je možné nainštalovať.
*1 Detský záchytný systém je možné nainštalovať v polohe v smere jazdy.
Je možné nainštalovať originálny detský záchytný systém Mazda. Viac informácií 
o detských záchytných systémoch, ktoré je možné nainštalovať, pozrite v katalógu 
príslušenstva.
2-19
Základné bezpečnostné vybavenie
Ochrana detí
2