MAZDA MODEL 3 HATCHBACK 2019 Užívateľská príručka (in Slovak)
Manufacturer: MAZDA, Model Year: 2019, Model line: MODEL 3 HATCHBACK, Model: MAZDA MODEL 3 HATCHBACK 2019Pages: 290, PDF Size: 57.2 MB
Page 21 of 290
Bezpečnostné
opatrenia pri používaní
bezpečnostných pásov
Bezpečnostné
opatrenia pri používaní
bezpečnostných pásov
Bezpečnostné pásy významne
napomáhajú pri znižovaní rizika vzniku
zranenia pri nehodách, alebo náhlom
zastavení vozidla. Spoločnosť Mazda
odporúča, aby vodič a všetci cestujúci boli
vždy pripútaní bezpečnostnými pásmi.
Všetky sedadlá sú vybavené
trojbodovými bezpečnostnými pásmi
(bedrový/ramenný pás). Tieto pásy
majú zabudované blokovacie zariadenie
so zámkami reagujúcimi na odstredivé
sily, ktoré sú v momente, keď nie sú
pásy používané, vyradené z činnosti.
Zámky zabezpečujú cestujúcim
pohodlie pri bežnej jazde, pretože
im umožňujú voľný pohyb, v prípade
nehody sa však automaticky zablokujú.
VAROVANIE
Vždy majte zapnutý bezpečnostný
pás a ubezpečte sa, že aj všetci
cestujúci sú riadne pripútaní.
Prekrútené bezpečnostné pásy
nepoužívajte.
Nikdy nepoužívajte jeden
bezpečnostný pás pre viac než
jedného cestujúceho súčasne.
Vozidlom, ktoré má poškodené
bezpečnostné pásy, nejazdite.
Ak boli predpínače alebo mechanické
obmedzovače sily bezpečnostných pásov
aktivované, nechajte bezpečnostné pásy
neodkladne vymeniť.
Tehotné ženy a osoby vo
vážnom zdravotnom stave
Tehotné ženy by taktiež mali vždy
používať bezpečnostné pásy. Špecifické
odporúčania konzultujte s lekárom.
Bedrová časť bezpečnostného pásu
by mala byť vedená TESNE A ČO
NAJNIŽŠIE CEZ BEDRÁ.
Ramenná časť pásu by mala byť vedená
riadne cez rameno a nie cez oblasť brucha.
Osoby vo vážnom zdravotnom stave by
mali tiež používať bezpečnostné pásy.
Ich použitie konzultujte v závislosti
od zdravotného stavu s ošetrujúcim
lekárom.
Pohotovostný
blokovací režim
Ak je bezpečnostný pás úplne
navinutý, bude vždy v pohotovostnom
blokovacom režime.
V pohotovostnom blokovacom
režime spočíva pás pohodlne na tele
cestujúceho, pričom sa v prípade
nehody automaticky zablokuje
v danej polohe.
Pokiaľ je pás zablokovaný a nie je
možné ho vytiahnuť, nechajte ho
navinúť a potom sa ho pokúste pomaly
vytiahnuť. Ak sa to nepodarí, zatiahnite
za pás raz silno a povoľte ho, potom sa
ho pokúste znovu pomaly vytiahnuť.
2-10
Systémy bezpečnostných pásov
Page 22 of 290
Bezpečnostný pás
Zapnutie bezpečnostného
pásu
1. Spona bezpečnostného pásu
2. Zámka bezpečnostného pásu
1. Veďte nízko cez panvu
2. Naviňte prebytočný pás späť
3. Príliš vysoko
Skôr ako si zapnete zadný
bezpečnostný pás, uistite sa,
že správne prechádza cez vodidlo
bezpečnostného pásu a že nie
je prekrútený.
Rozopnutie
bezpečnostného pásu
Ak sa pás nenavinul späť v celej dĺžke,
vytiahnite ho a skontrolujte, či nie je
zauzlený alebo pretočený. Potom sa
uistite, či pri navíjaní zostáva nepretočený.
1. Tlačidlo
Výškovo nastaviteľné
ukotvenie ramennej časti
bezpečnostného pásu
Zdvihnúť
2-11
Základné bezpečnostné vybavenie
Systémy bezpečnostných pásov
2
Page 23 of 290
Znížiť
Po nastavení stlačte výškovo
nastaviteľné ukotvenie ramennej
časti bezpečnostného pásu
smerom nadol a uistite sa, že je
bezpečne zaistené.
2-12
Systémy bezpečnostných pásov
Page 24 of 290
Bezpečnostné
opatrenia týkajúce
sa detského
záchytného systému
Bezpečnostné opatrenia
týkajúce sa detského
záchytného systému
Spoločnosť Mazda vás dôrazne vyzýva,
aby ste používali detské záchytné
systémy na prepravu detí, ktoré sú
také malé, že ich musia používať.
Spoločnosť Mazda zároveň odporúča
používať originálne detské záchytné
systémy Mazda alebo systémy, ktoré
vyhovujú predpisu UN-R*
1 44 alebo
UN-R 129. Ak máte v úmysle zakúpiť
originálny detský záchytný systém Mazda,
kontaktujte, prosím, autorizovaného
predajcu vozidiel Mazda.
Dodržiavajte zákonné predpisy
a nariadenia týkajúce sa bezpečnosti
detí cestujúcich vo vozidle.
*1 UN-R je skratka pre predpis EHK.
Pri výbere detského záchytného systému
zvoľte, prosím, taký, ktorý zodpovedá
veku a veľ kosti vášho dieťaťa.
Dodržiavajte zákonné predpisy a pokyny
výrobcu detského záchytného systému.
Detský záchytný systém by mal byť
inštalovaný na zadnom sedadle vozidla.
Zo štatistiky vyplýva, že zadné sedadlo je
pre deti mladšie 12 rokov bezpečnejším
miestom na cestovanie, ako ochrana
poskytovaná doplnkovým ochranným
systémom (vzduchovými vakmi).
Detský záchytný systém, v ktorom dieťa
sedí proti smeru jazdy, NIKDY neinštalujte
na sedadlo predného spolujazdca, keď je
bezpečnostný vzduchový vak aktivovaný.
Sedadlo predného spolujazdca je tiež
najmenej vhodné pre ostatné detské
záchytné systémy.
Niektoré modely sme vybavili spínačom
pre deaktiváciu, prostredníctvom ktorého
je možné odpojiť bezpečnostný vzduchový
vak predného spolujazdca. Bezpečnostný
vzduchový vak predného spolujazdca
neodpojujte bez predchádzajúceho
preštudovania kapitoly „Spínač na
deaktiváciu bezpečnostného vzduchového
vaku predného spolujazdca“.
VAROVANIE
Používajte správnu veľ kosť detského
záchytného systému.
Vždy zaistite dieťa vo vhodnom
detskom záchytnom systéme:
Držanie dieťaťa v náručí počas jazdy
vozidla je mimoriadne nebezpečné. Bez
ohľadu na to, ako silná je osoba držiaca
dieťa, nie sú či muž, či žena schopní
udržať dieťa v náručí v prípade nehody
alebo náhleho zastavenia, v dôsledku
čoho môže dieťa alebo ostatní cestujúci
utrpieť vážne zranenia alebo môžu byť
aj usmrtení. I pri stredne silnom náraze
môže byť dieťa vystavené pôsobeniu síl
nafukujúceho sa vzduchového vaku,
a tým vážne zranené alebo usmrtené,
prípadne môže byť dieťa odhodené
na dospelého a v dôsledku toho môže
dôjsť k zraneniu dieťaťa aj dospelého.
Vysoké nebezpečenstvo! Nikdy
nepoužívajte detský záchytný systém,
v ktorom sedí dieťa proti smeru jazdy,
na sedadle predného spolujazdca
vybavenom vzduchovým vakom,
ktorý by sa mohol aktivovať:
Nikdy nepoužívajte detský záchytný
systém, v ktorom sedí dieťa proti smeru
jazdy, na sedadle chránenom AKTÍVNYM
BEZPEČNOSTNÝM VZDUCHOVÝM
VAKOM. Mohlo by dôjsť k ZÁVAŽNÉMU
ZRANENIU alebo USMRTENIU DIEŤAŤA.
Vozidlá vybavené bezpečnostným
vzduchovým vakom predného
spolujazdca sú opatrené nasledujúcim
varovným štítkom. Tento varovný štítok
vás upozorňuje, že nikdy nesmiete na
predné sedadlo spolujazdca inštalovať
detskú bezpečnostnú sedačku, v ktorej
dieťa sedí proti smeru jazdy.
2-13
Základné bezpečnostné vybavenie
Ochrana detí
2
Page 25 of 290
VAROVANIE
Aj v prípade mierneho nárazu môže
aktivovaný vzduchový vak zasiahnuť
detský záchytný systém a ten by mohol
byť silno vrhnutý smerom dozadu
a výsledkom by mohlo byť vážne
zranenie alebo usmrtenie dieťaťa.
Vo vozidle, ktoré je vybavené spínačom
pre deaktiváciu bezpečnostného vaku
spolujazdca, prepnite tento spínač
do polohy OFF (vypnuté), vždy keď
inštalujete detskú bezpečnostnú
sedačku, v ktorej dieťa sedí proti
smeru jazdy, na sedadlo spolujazdca.
Na prednom sedadle spolujazdca
smie byť detský záchytný systém,
v ktorom dieťa sedí v smere jazdy,
inštalovaný iba v nevyhnutných
prípadoch:
V prípade nárazu by mohla sila
nafukujúceho sa vzduchového
vaku spôsobiť vážne zranenie alebo
usmrtenie dieťaťa. Ak je inštalácia
detského záchytného systému, v ktorom
dieťa sedí v smere jazdy, na sedadlo
predného spolujazdca nevyhnutná,
presuňte sedadlo čo najviac dozadu
a nastavte sedák sedadla (v prípade
sedadiel s výškovo nastaviteľným
sedákom) do najvyššej polohy, v ktorej
je bezpečnostný pás pridržujúci detský
záchytný systém bezpečne dotiahnutý.
Skontrolujte, že spínač na deaktiváciu
vzduchového vaku predného
spolujazdca je v polohe OFF.
Vo vozidlách vybavených bočnými
a okennými vzduchovými vakmi
nedovoľte, aby sa deti, alebo akékoľvek
iné osoby, opierali o bočné okná.
VAROVANIE
Vždy demontujte opierku hlavy
a nainštalujte detský záchytný
systém (okrem inštalácie detského
podsedáka).
2-14
Ochrana detí
Page 26 of 290
Inštalácia detského záchytného systému
Kategórie detských záchytných systémov
Detské bezpečnostné záchytné systémy rozdelené do 5 nasledujúcich skupín podľa
predpisu UN-R 44.
SkupinaVe k HmotnosťKlasifikácia veľ kosti /
Systém (CRF)
0 do 9 mesiacov veku Až 10 kgISO/L1
ISO/L2
ISO/R1
0
Do 2 rokov veku Až 13 kgISO/R1
ISO/R2
ISO/R3
1 Približne od 8 mesiacov do
4 rokov veku 9 kg — 18 kgISO/R2
ISO/R3
ISO/F2
ISO/F2X ISO/F3
2 Približne od 3 mesiacov do
7 rokov veku 15 kg — 25 kg
—
3 Asi od 6 do 12 rokov veku 22 kg — 36 kg—
Typy detských záchytných
systémov
Bezpečnostná sedačka pre dojčatá
Zodpovedá skupine 0 a 0
podľa
predpisov UN-R 44 a UN-R 129.
Odporúčaný detský záchytný systém:
Britax Römer BABY-SAFE PLUS
a ISOFIX BASE
Detská bezpečnostná sedačka
Zodpovedá skupine 1 podľa predpisov
UN-R 44 a UN-R 129.
Odporúčaný detský záchytný systém:
Britax Römer Duo Plus
2-15
Základné bezpečnostné vybavenie
Ochrana detí
2
Page 27 of 290
Zvýšený sedák
Zodpovedá skupine 2 a 3 podľa
predpisov UN-R 44 a UN-R 129.
Odporúčaný detský záchytný systém:
Britax Römer KidFix XP OEM
1. Kompletný sedák
2. Podsedák
Ak chcete použiť detský podsedák,
vždy nainštalujte opierku hlavy
z vozidla na sedadlo, kde bude dieťa
sedieť na podsedáku.
Pozícia pre inštaláciu
bezpečnostnej sedačky
pre dojčatá
Bezpečnostná sedačka pre dojčatá je
používaná iba v polohe proti smeru jazdy.
Pozícia na inštaláciu detskej
bezpečnostnej sedačky
Detská bezpečnostná sedačka je
v závislosti od veku a veľ kosti dieťaťa
používaná buď v polohe v smere,
alebo proti smeru jazdy. Pri inštalácii
dodržiavajte v závislosti od veku
a veľ kosti dieťaťa pokyny výrobcu
sedačky a rovnako tak pri určovaní
smeru, v ktorom bude sedačka
inštalovaná.
Pozícia pre inštaláciu
zvýšeného sedáka
Zvýšený sedák sa používa iba v polohe
v smere jazdy.
Odporúčame použiť detskú sedačku
s operadlom, aby ste mohli jednoducho
prispôsobiť polohu ramenného pásu
a poskytli tak dieťaťu najlepšiu ochranu.
2-16
Ochrana detí
Page 28 of 290
Tabuľ ka vhodných pozícií pre inštaláciu detského
záchytného systému vo vozidle
Táto tabuľ ka obsahuje prehľad použitia originálnych detských záchytných systémov.
Informácie o možnostiach inštalácie záchytných systémov iných výrobcov sú
uvedené v priložených pokynoch ich výrobcu.
Pri inštalácii detského záchytného systému musíte dodržiavať nasledujúce pokyny:
Vždy demontujte opierku hlavy, než namontujete detský záchytný systém. Ak však
chcete použiť detský podsedák, vždy nainštalujte opierku hlavy z vozidla na
sedadlo, kde bude dieťa sedieť na podsedáku. Navyše, vždy použite kotevný
popruh a bezpečne ho upevnite.
Pri inštalácii detského záchytného systému na sedadlo predného spolujazdca
odsuňte toto sedadlo čo najďalej dozadu. Sedák sedadla nastavte (na sedadlách
s výškovo nastaviteľným sedákom) do najvyššej polohy, aby bolo detský záchytný
systém možné bezpečne upevniť pomocou bezpečnostného pásu.
Ak je ťažké inštalovať detský záchytný systém na sedadlo predného spolujazdca
alebo bezpečnostný pás nie je možné pripevniť k detskému záchytnému systému,
vykonajte nasledujúce operácie na nastavenie sedadla s detským záchytným
systémom tak, aby bolo možné bezpečnostný pás riadne zaistiť.
Presuňte sedadlo dopredu alebo dozadu. Nakloňte operadlo dopredu alebo dozadu.
Pri inštalácii detského záchytného systému na zadné sedadlo nastavte pozíciu
predného sedadla tak, aby sa nedotýkalo detského záchytného systému.
Detský záchytný systém s podporným ramenom nie je možné nainštalovať na
zadné stredné sedadlo.
Pri inštalácii detského záchytného systému vybaveného popruhom demontujte
opierku hlavy.
Detský záchytný systém i-Size označuje systém, ktorý je certifikovaný v kategórii
i-Size podľa predpisu UN-R 129.
Pri montáži detského záchytného systému na zadné sedadlo sa informujte v návode
výrobcu tohto systému a v odseku Použitie príchytiek ISOFIX.
Poloha sedadla Spolujazdec
Zadné (ľavé)Zadný
(stredný) Zadné
(pravé)Bezpečnostný vzduchový vak
aktivovaný Bezpečnostný
vzduchový vak
deaktivovaný
Poloha vhodná pre
univerzálny systém
pridržiavaný
pásom (Áno/Nie) Áno (UF)
Áno (U)Áno (U)Áno (U)Áno (U)
Poloha pre i-Size
(Áno/Nie) Nie
NieÁno (i-U) NieÁno (i-U)
Najväčší vhodný
systém umiestnený
smerom
dozadu (R1) Nie
NieÁno (IL) NieÁno (IL)
2-17
Základné bezpečnostné vybavenie
Ochrana detí
2
Page 29 of 290
Poloha sedadlaSpolujazdec
Zadné (ľavé)Zadný
(stredný) Zadné
(pravé)Bezpečnostný vzduchový vak
aktivovaný Bezpečnostný
vzduchový vak
deaktivovaný
Najväčší vhodný
systém umiestnený
smerom dozadu
(R2) Nie
NieÁno (IL) NieÁno (IL)
Najväčší vhodný
systém umiestnený
smerom dozadu
(R2X) Nie
NieÁno (IL) NieÁno (IL)
Najväčší vhodný
systém umiestnený
smerom dozadu
(R3) Nie
NieÁno (IL) NieÁno (IL)
Najväčší vhodný
systém umiestnený
smerom dopredu
(F2) Nie
NieÁno (IUF) NieÁno (IUF)
Najväčší vhodný
systém umiestnený
smerom dopredu
(F2X) Nie
NieÁno (IUF) NieÁno (IUF)
Najväčší vhodný
systém umiestnený
smerom dopredu
(F3) Nie
NieÁno (IUF) NieÁno (IUF)
Najväčší vhodný
systém umiestnený
smerom nabok (L1)Nie NieNieNieNie
Najväčší vhodný
systém umiestnený
smerom nabok (L2)NieNieNieNieNie
Najväčší
vhodný detský
podsedák (B2) Nie
NieÁno (IUF) NieÁno (IUF)
Najväčší
vhodný detský
podsedák (B3) Nie
NieÁno (IUF) NieÁno (IUF)
Nekompatibilný
s i-Size s podporou
pre nohy (Áno/Nie)Áno*1Áno Áno NieÁno
Dolné ukotvenie
ISOFIX, ale bez
horného popruhu
(Áno/Nie) Nie
NieNieNieNie
U = Pozícia sedadla je vhodná pre detské záchytné systémy kategórie „univerzálne”
schválené na použitie deťmi tejto hmotnostnej skupiny.
UF = Pozícia sedadla je vhodná pre detské záchytné systémy kategórie „univerzálne“,
v ktorých dieťa sedí v smere jazdy a ktoré sú schválené na použitie v tejto
hmotnostnej skupine.
IUF = Vhodné pre detské záchytné systémy ISOFIX univerzálnej kategórie schválené
na použitie v danej hmotnostnej skupine.
2-18
Ochrana detí
Page 30 of 290
L = Vhodné pre konkrétne detské záchytné systémy uvedené v priloženom zozname.
Ide o systémy, ktoré môžu byť „pre konkrétne vozidlo“, „obmedzené“ alebo
„polouniverzálne“.
IL = Vhodné pre špeciálne detské záchytné systémy ISOFIX (CRS) uvedené
v priloženom zozname. Ide o CRS ISOFIX, ktoré sú kategórie „pre konkrétne
vozidlo”, „obmedzené” alebo „polouniverzálne”.
i-U = Vhodné pre „univerzálny“ detský záchytný systém i-Size umiestnený smerom
dopredu alebo dozadu.
i-UF = Vhodné iba pre „univerzálny“ detský záchytný systém i-Size umiestnený
smerom dopredu.
Áno = Detský záchytný systém je možné zaistiť na danom sedadle.
Nie = Detský záchytný systém nie je možné zaistiť na danom sedadle alebo tu
nie je prichytenie.
X = Detský záchytný systém nie je možné nainštalovať.
*1 Detský záchytný systém je možné nainštalovať v polohe v smere jazdy.
Je možné nainštalovať originálny detský záchytný systém Mazda. Viac informácií
o detských záchytných systémoch, ktoré je možné nainštalovať, pozrite v katalógu
príslušenstva.
2-19
Základné bezpečnostné vybavenie
Ochrana detí
2