MAZDA MODEL TRIBUTE 2008 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: MAZDA, Model Year: 2008, Model line: MODEL TRIBUTE, Model: MAZDA MODEL TRIBUTE 2008Pages: 320, PDF Size: 2.31 MB
Page 91 of 320

Le fait que les prétendeurs ou les sacs gonflables ne se soient pas activés
aux deux sièges avant lors d’une collision n’indique pas nécessairement
que le système est défectueux. Cela signifie plutôt que le Personal Safety
Systema déterminé que les conditions de l’accident (gravité de la
collision, utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n’exigeaient pas la
mise en fonction de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables et les
prétendeurs avant sont conçus pour entrer en fonction en cas de
collisions frontales ou quasi frontales, mais pas en cas de capotage ou de
collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une
décélération suffisante de la course longitudinale du véhicule.
Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager
avant
La quantité d’énergie transmise aux sacs gonflables adaptatifs est
fonction de la gravité de la collision, de la position du siège du
conducteur ou encore d’autres facteurs déterminants. Un niveau
d’énergie plus faible est utilisé pour les impacts plus communs d’intensité
modérée. Une quantité d’énergie plus élevée est utilisée dans les cas
d’impacts plus violents, à moins que le siège du conducteur ne soit près
du tableau de bord en présence d’un conducteur de petite taille.
Consultez la sectionSystèmes de retenue supplémentaire (SRS)du
présent chapitre.
Capteur de gravité d’impact avant
Le capteur de gravité d’impact avant améliore l’évaluation de la gravité
d’une collision. Placé complètement à l’avant du véhicule, il fournit dès le
début de l’impact des renseignements essentiels relatifs à la gravité de la
collision. Il permet au Personal Safety Systemde reconnaître différents
degrés de collision et de modifier la stratégie de déploiement des sacs
gonflables à deux étapes et des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Capteur de position du siège conducteur
Le capteur de position du siège du conducteur permet au système de
sécurité personnalisé (Personal Safety System) de régler le niveau de
déploiement du sac gonflable à deux étapes du conducteur en fonction
de la position du siège. Le système protège les conducteurs de petite
taille assis près du sac gonflable en réduisant le niveau de déploiement
du sac gonflable.
Capteur de poids du passager avant
La puissance de déploiement des sacs gonflables doit être considérable
pour protéger les occupants mais cette puissance peut se révéler
mortelle pour les occupants qui se trouvent très près lors du
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
91
Page 92 of 320

déploiement. Certains passagers, comme des bébés dans des sièges
d’enfant orientés vers l’arrière, sont exposés à ce risque, car ils se
trouvent initialement très près du sac gonflable. Pour d’autres passagers,
cette situation se produit lorsque le passager n’est pas correctement
retenu par la ceinture de sécurité ou par un siège d’enfant et qu’il se
déplace vers l’avant au moment du freinage qui précède une collision.
S’assurer que tous les occupants sont correctement retenus demeure la
meilleure façon de réduire les risques de blessures. Les statistiques
révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité
sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant.
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un
siège d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté
vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez
installer un siège d’enfant orienté vers l’AVANT sur le siège
passager avant, reculez le siège le plus loin possible.
AVERTISSEMENT : Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours prendre place sur la banquette arrière et être
convenablement attachés dans un système de retenue pour
enfants.
Le capteur de poids du passager avant peut neutraliser automatiquement
le sac gonflable du passager avant. Ce dispositif est conçu pour protéger
les occupants de petite taille (comme les enfants) contre les risques de
déploiement du sac gonflable lorsqu’ils sont mal assis ou mal attachés sur
le siège du passager avant, à l’encontre des recommandations au sujet du
positionnement des enfants ou de l’utilisation des sièges d’enfant. Même
avec cette technologie, les parents devraientTOUJOURSattacher les
enfants adéquatement sur le siège arrière. Le capteur de poids du
passager peut annuler automatiquement le fonctionnement du sac
gonflable avant et du sac gonflable latéral du passager (selon
l’équipement) lorsque le siège du passager est inoccupé.
Si le siège du passager avant est occupé et si le sac gonflable du
passager avant est neutralisé, le témoin PASS AIRBAG OFF
(neutralisation du sac gonflable du passager) s’allume et demeure allumé
pour indiquer que le sac gonflable avant du passager avant est neutralisé.
Consultez la sectionCapteur de poids du passager avantdans la
section Sacs gonflables du présent chapitre.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
92
Page 93 of 320

Capteurs de bouclage des ceintures de sécurité avant
Les capteurs de bouclage des ceintures de sécurité avant déterminent si
le conducteur et le passager de la place latérale avant ont bouclé leur
ceinture de sécurité. Le Personal Safety Systempeut ainsi adapter le
déploiement des sacs gonflables et des prétendeurs de ceinture de
sécurité en fonction du bouclage de la ceinture de sécurité. Consultez la
sectionSystèmes de retenuedu présent chapitre.
Prétendeurs de ceinture de sécurité des sièges avant
Les prétendeurs de ceinture de sécurité des places latérales avant sont
conçus pour serrer fermement les ceintures de sécurité contre le corps
de l’occupant en cas de collision frontale, de collision latérale ou de
capotage lorsque le véhicule est muni de rideaux gonflables latéraux.
Cela contribue à augmenter l’efficacité des ceintures de sécurité. En cas
de collisions frontales, les prétendeurs peuvent s’activer seuls ou
conjointement avec les sacs gonflables avant si la collision est
suffisamment grave.
Limiteur de charge de ceinture de sécurité avant
Le limiteur de charge de ceinture de sécurité de la place latérale avant
permet à la sangle d’être tirée de l’enrouleur progressivement et de
manière contrôlée pour réagir à l’impulsion vers l’avant de l’occupant.
Ceci aide à réduire les risques de blessures à la poitrine de l’occupant en
limitant la force qui y est appliquée. Consultez la sectionCeintures de
sécurité à limiteur de chargedu présent chapitre.
Évaluation du fonctionnement du Personal Safety System
Un témoin du tableau de bord ou un carillon avertisseur servent à
indiquer l’état du Personal Safety System. Consultez la section
Témoins et carillonsdu chapitreTableau de bord. Le Personal Safety
Systemn’exige aucun entretien périodique.
Le module de commande des dispositifs de retenue surveille ses circuits
internes et les circuits des sacs gonflables, des détecteurs d’impact, des
prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de bouclage des
ceintures de sécurité avant, du capteur de position du siège du
conducteur et du capteur de poids du passager avant. De plus, le module
de commande des systèmes de retenue contrôle aussi le témoin
d’avertissement des systèmes de retenue et de protection du tableau de
bord. Une éventuelle anomalie du système est indiquée par un ou
plusieurs des signaux suivants :
•Le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé.
•Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est établi.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
93
Page 94 of 320

•Une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si un de ces avertissements survient, même périodiquement, faites
immédiatement vérifier le Personal Safety Systempar un
concessionnaire autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif
peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Précautions concernant les systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Conduisez et roulez toujours en plaçant le
dossier à la verticale, la ceinture sous-abdominale bien serrée
sur le bas des hanches et le baudrier bien serré contre la
poitrine.
AVERTISSEMENT : Pour diminuer les risques de blessures,
assurez-vous que les enfants sont assis là où ils peuvent être
correctement retenus.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut
pas protéger un enfant des blessures en cas de collision.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur
ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est munie
d’un système de retenue supplémentaire.
AVERTISSEMENT : Il est très dangereux de se trouver dans
l’aire de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le
véhicule roule. En cas de collision, ces occupants seront fort
probablement gravement blessés ou tués. Ne laissez personne
s’installer dans le véhicule à un endroit qui n’est pas muni d’un
siège et d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les
passagers occupent une place assise et qu’ils bouclent
correctement leur ceinture.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
94
Page 95 of 320

AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les risques
de blessures graves, voire mortelles, sont plus grands pour une
personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une
personne qui la porte.
AVERTISSEMENT : Chaque siège du véhicule possède sa
propre ceinture de sécurité constituée d’une boucle et d’une
languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le
baudrier que sur l’épaule du côté de la porte. Ne portez jamais
la ceinture de sécurité sous le bras. 2) Ne faites jamais passer
le baudrier autour du cou ou sur l’épaule du côté intérieur du
véhicule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une
personne.
AVERTISSEMENT : Installer un enfant de moins de 12 ans à
l’avant est dangereux. L’enfant pourrait être heurté par un sac
gonflable qui se déploie et subir des blessures graves, voire
mortelles. Un enfant endormi tend à reposer contre la porte et
sera frappé par le sac gonflable latéral (selon l’équipement) en
cas de collision de gravité moyenne. Dans la mesure du possible,
il faut toujours attacher les enfants de moins de 12 ans sur le
siège arrière au moyen d’un dispositif de retenue correspondant
à l’âge et à la taille de l’enfant. N’utilisez jamais un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant d’un véhicule
équipé de sacs gonflables.
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche
de la direction d’où provient la
languette) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et que vous
entendiez un déclic.
Assurez-vous que la languette
est bloquée dans la boucle.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
95
Page 96 of 320

2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de
déblocage et retirez la languette
de la boucle.
Ceintures de sécurité à limiteur de charge
•Les sièges avant de votre véhicule sont munis de ceintures de sécurité
à limiteur de charge conçues pour réduire davantage les risques de
blessures en cas de collision frontale.
•Ce système de ceintures de sécurité à absorption d’énergie est doté
d’un enrouleur conçu pour détendre la sangle progressivement et de
manière contrôlée afin d’amortir le choc sur la poitrine de l’occupant
en cas d’accident.
Toutes les ceintures de sécurité du véhicule sont des ceintures trois
points. Les ceintures de sécurité des passagers possèdent deux modes de
blocage décrits ci-dessous :
Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre
mouvement du baudrier, mais qui se bloque en réaction aux mouvements
du véhicule. Par exemple, si le conducteur freine brusquement ou
emprunte un virage serré, ou si le véhicule subit une collision à environ
8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour
contribuer à réduire le mouvement vers l’avant des occupants.
Mode de blocage automatique pour utilisation avec un siège
d’enfant
Utilisation du mode de blocage automatique
Dans cette position, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La
ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du
baudrier. La ceinture du conducteur n’est pas dotée du mode de blocage
automatique.
Ce mode doit être utiliséen tout tempslorsqu’un siège d’enfant, à
l’exception des rehausseurs, est installé sur un siège passager avant ou
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
96
Page 97 of 320

arrière. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place
sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus.
Consultez les sectionsDispositifs de retenue pour enfantouSièges
d’enfantplus loin dans ce chapitre.
Utilisation du mode de blocage automatique avec un siège
d’enfant
•Bouclez la ceinture trois points.
•Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas, jusqu’à ce que la
sangle soit complètement sortie
de l’enrouleur.
•Laissez la sangle se rétracter. Pendant cette opération, des déclics se
font entendre. Ces déclics indiquent que la ceinture de sécurité est
désormais en mode de blocage automatique.
Pour sortir du mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
Si la ceinture de sécurité ne sort pas du rétracteur lorsqu’elle semble
être complètement rétractée, vérifiez si elle n’est pas restée attachée au
panneau du véhicule par les boutons-pression conçus pour la tenir hors
du trajet du dossier du siège arrière, depuis la dernière fois que vous
avez rabattu celui-ci. Consultez la sectionRedressement des sièges de la
banquette arrièredu présent chapitre.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
97
Page 98 of 320

AVERTISSEMENT : Après une collision, les ceintures de
sécurité de toutes les places (sauf la place du conducteur, qui
n’est pas dotée de cette caractéristique) doivent faire l’objet
d’une vérification par un concessionnaire autorisé afin de
s’assurer que l’enrouleur à blocage automatique prévu pour les
sièges d’enfant fonctionne correctement. En outre, il faut
vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT : L’ENSEMBLE CEINTURE DE SÉCURITÉ
ET ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à
blocage automatique ou toute autre fonction de la ceinture de
sécurité s’avèrent défectueux après une vérification menée
selon les directives du Manuel de réparation. Si vous négligez
de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité et de
l’enrouleur, les risques de blessures graves pourraient être plus
élevés en cas de collision.
Réglage de hauteur de la ceinture de sécurité
Les places latérales avant de votre
véhicule sont équipées de ceintures
de sécurité réglables en hauteur.
Réglez la hauteur du baudrier de
telle sorte qu’il repose au milieu de
l’épaule.
Pour régler la hauteur du baudrier,
maintenez les boutons sur le côté
du régleur enfoncés et faites glisser
ce dernier vers le haut ou vers le
bas. Relâchez les boutons et tirez
sur le régleur pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
AVERTISSEMENT : Placez le régleur de hauteur pour que le
baudrier se trouve au milieu de l’épaule. Si la ceinture de
sécurité est mal réglée, son efficacité peut être réduite et les
risques de blessures sont accrus en cas de collision.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
98
Page 99 of 320

Prétendeur de ceinture de sécurité
Les places du conducteur et du passager avant droit sont dotées de
prétendeurs de ceintures de sécurité.
Le prétendeur de ceinture de sécurité élimine le jeu de l’ensemble de
ceinture de sécurité au début d’une collision. Il utilise les mêmes
détecteurs d’impact que les sacs gonflables avant et les rideaux
gonflables latéraux (selon l’équipement). Lorsque le prétendeur de
ceinture de sécurité est déclenché, la ceinture trois points se resserre
sur l’occupant.
Lorsque les rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement) et les sacs
gonflables avant sont activés, les prétendeurs de ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant droit s’activent si la ceinture de sécurité
appropriée est correctement bouclée.
AVERTISSEMENT : Les ceintures de sécurité du conducteur et
du passager avant droit (y compris les enrouleurs, les boucles
et les régleurs de hauteur) doivent être remplacées en cas de
collision ayant entraîné le déploiement des sacs gonflables
avant, des sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges ou des
rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement) et des
prétendeurs de ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas remplacer les dispositifs
de retenue des sièges avant dans les cas énumérés ci-dessus
pourrait être à la source de blessures graves en cas de collision.
Les prétendeurs de ceinture de sécurité ne fonctionnent qu’une
seule fois. Après leur activation, ils deviennent hors d’usage et
doivent être remplacés immédiatement, même s’il n’y avait
aucun passager à l’avant au moment de la collision.
AVERTISSEMENT : La modification des composants ou du
câblage du système de prétendeurs, y compris l’utilisation
d’appareils électroniques de vérification, peut être dangereuse.
Vous pourriez activer accidentellement le système ou le rendre
inopérant, ce qui l’empêcherait d’entrer en fonction en cas
d’accident. Les passagers avant pourraient être gravement
blessés. Ne modifiez jamais les composants ni le câblage du
système de prétendeurs et n’y branchez pas d’appareil
électronique de vérification.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
99
Page 100 of 320

AVERTISSEMENT : L’élimination non appropriée d’un système
de prétendeurs ou un véhicule muni de prétendeurs non
désactivés peuvent être dangereux. Le non-respect de toutes les
mesures de sécurité peut entraîner des blessures. Consultez un
concessionnaire Mazda autorisé pour savoir comment mettre au
rebut un système de prétendeurs ou comment envoyer à la
ferraille un véhicule muni de prétendeurs à l’avant, en toute
sécurité.
Consultez la sectionEntretien des ceintures de sécuritédu présent
chapitre.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte une fois entièrement déployée,
une rallonge de 23 cm (9 po) ou 31 cm (12 po) peut être ajoutée
(numéros de pièce 611C22–A et 611C22–B respectivement). Vous pouvez
obtenir des rallonges chez votre concessionnaire Mazda autorisé.
N’utilisez que les rallonges fabriquées par le même fournisseur de la
ceinture de sécurité. L’identification du fabricant se trouve sur l’étiquette
située à l’extrémité de la sangle. N’utilisez une rallonge que si la ceinture
est trop courte lorsqu’elle est entièrement déployée.
NOTA :N’utilisez pas la rallonge pour changer la position de la sangle
sur la poitrine.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité pour vous assurer
qu’elles fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas endommagées.
NOTA :En cas de doute sur les procédures à suivre, conduisez votre
véhicule à un établissement concessionnaire Mazda autorisé pour y faire
procéder à une inspection. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas
coupées, entaillées ni usées; remplacez-les au besoin. Vérifiez les
enrouleurs à blocage automatique de toutes les places latérales ainsi que
le mode de blocage automatique de ceinture de sécurité pour siège
d’enfant de toutes les places sauf celle du conducteur. Tous les
dispositifs de retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les
ensembles de boucle des sièges avant, les ensembles de support de
boucle (régleurs coulissants, selon l’équipement), les régleurs de hauteur
des baudriers (selon l’équipement), les guides de ceinture sur les
dossiers de siège (selon l’équipement), les points d’ancrage pour siège
d’enfant (selon l’équipement), les boucles de verrouillage et points
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
100