MINI Clubman 2012 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: MINI, Model Year: 2012, Model line: Clubman, Model: MINI Clubman 2012Pages: 284, PDF Size: 2.86 MB
Page 41 of 284
CommandesOuverture et fermeture
40
Inclinaison
>Appuyer sur l'interrupt eur vers l'arrière
jusqu'au point de rési stance et le tenir
enfoncé.
Les deux toits ouvrants en verre se lèvent.
Relâcher l'interrupteur arrête l'opération.
> Contact allumé, appuye r sur l'interrupteur
vers l'arrière au-delà du point de résistance.
Les deux toits ouvrants fermés se lèvent
complètement.
Appuyer de nouveau sur l'interrupteur
arrête le mouvement.
Ouverture, fermeture
Contact allumé et toit ouvrant en verre levé,
appuyer sur l'interrupteur ve rs l'arrière et le tenir
enfoncé.
Le toit ouvrant en verre avant s'ouvre.
Le toit ouvrant en verre arrière se ferme.
Relâcher l'interrupteur arrête l'opération.
On peut fermer le toit ouvrant en verre de la
même manière en appuyant sur l'interrupteur
vers l'avant.
Le toit ouvrant en verre avant demeure levé. Le
toit ouvrant en verre arri ère se lève. Appuyer sur
l'interrupteur de nouvea u ferme complètement
les deux toits ouvrants.
Méthode pratique de commande par la serrure
de porte ou l'accè s confort, voir
pages 32,33 ,38 .
Store déroulable
On peut ouvrir et fermer le store déroulable
indépendamment du toit ouvrant en verre.
Interruption de l'alimentation électrique
Après une panne de courant, il se peut qu'on
puisse uniquement lever le toit ouvrant en verre.
Dans ce cas, faire initialiser le système. Le cons-
tructeur de la MINI recommande de confier ces
travaux au concessionnaire MINI.
Vitres
Pour éviter les blessures, fermer les vitres
prudemment, sans les perdre de vue tant
qu'elles ne sont pas fermées.
En sortant de la voiture, toujours emporter la
télécommande avec soi pour éviter que des
enfants actionnent les vitres électriques et se
blessent. <
Si, après l'ouve rture et la fermeture répé-
tées d'une vitre à intervalles rapprochés, il
est uniquement possible de fermer la vitre mais
non de l'ouvrir, le sy stème est surchauffé.
Laisser le système refroidir pendant plusieurs
minutes, contact allumé ou moteur en
marche. <
Ouverture
>Appuyer sur l'interru pteur vers le bas.
La vitre descend jusqu'à ce qu'on relâche
l'interrupteur.
> Appuyer brièvement sur l'interrupteur vers
le bas.
À partir de la transmission radio, la vitre
s'ouvre automatiquement. Appuyer de nou-
veau brièvement sur l'interrupteur arrête le
mouvement.
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 42 of 284
Ouverture et fermetureCommandes
41
Pour ouvrir légèrement une vitre, appuyer deux
fois rapidement sur l'interrupteur.
Fermeture
On peut fermer la vitre de la même manière en
appuyant sur l'interrupteur vers le haut.
Initialisation des vitres électriques
Si la batterie a été débranchée, par
exemple pour remplacer les batteries ou
pour stocker le véhicule, réinitialiser les vitres
électriques, sinon il ne sera plus possible de
baisser les vitres. <
1. Fermer les portes.
2. Ouvrir les deux vitres.
3. Fermer les deux vitres.
En cas de défectuosité du système, s'adresser au
concessionnaire MINI.
Après la coupure du contact
Lorsque le contact est coupé, les vitres peuvent
toujours être commandées pendant 1 minute
environ tant qu'aucune porte n'est ouverte.
En sortant de la voiture, toujours emporter
la clé avec soi pour éviter que des enfants
actionnent les vitres électriques et se blessent. <
Dispositif de protection anticoincement
Si la force de fermeture dépasse un seuil prédé-
fini, le système arrête le mouvement de la vitre
et la redescend légèrement.
Malgré le dispositif de protection anticoin-
cement, veiller à ce que la trajectoire de la
vitre soit dégagée ; autrement, il se peut que le
dispositif de sécurité ne détecte pas certains
types d'objets – objets très minces, par
exemple – et n'interrompe pas la fermeture de
la vitre.
Ne pas installer d'accessoires susceptibles
d'entraver le mouvement des vitres pour éviter
de nuire au fonctionnement du dispositif de pro-
tection anticoincement. <
Fermeture sans intervention du
dispositif de protection anticoincement
Si un danger externe ou une accumulation de
glace sur les vitres, par exemple, empêche de
fermer normalement les vitres, on peut fermer
manuellement la vitre.
1.Appuyer sur l'interrupteur vers le haut et le
tenir enfoncé.
La réaction du disposit if de protection anti-
coincement est limitée et la vitre s'entrouvre
si la force de fermeture dépasse une valeur
donnée.
2. Appuyer sur l'interrupt eur vers le haut à
nouveau dans les 4 secondes qui suivent et
le tenir enfoncé. La vitre se ferme sans inter-
vention du dispositif de protection anticoin-
cement.
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 43 of 284
CommandesRéglages
42
Réglages
Équipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements stan-
dard, spécifiques selon le pays et en option pro-
posés pour cette gamme de modèle. Des équi-
pements non disponibles sont également décrit
parce qu'il s'agit, par exemple, d'options sélec-
tionnées ou de versions spécifiques à un pays.
Cela concerne également les fonctions et les sys-
tèmes de sécurité.
Position assise
sécuritaire
La position assise idéale peut apporter une con-
tribution vitale à une conduite détendue, sans
fatigue. La position assi se s'ajoute aux ceintures
de sécurité, aux appuis-tête et aux coussins
gonflables pour exercer une influence majeure
sur la sécurité des occu pants en cas d'accident.
Pour un fonctionnement optimal des systèmes
de sécurité, il est vivement recommandé de
suivre les directives ci-dessous.
Pour précisions complé mentaires sur le trans-
port sécuritaire d'enfants, voir page 48.
Coussins gonflables
Toujours rester assez loin des coussins.
Toujours tenir le volant par la jante, mains
à 9 heures et à 3 heures, pour limiter au
maximum le risque de blessures aux mains et
aux bras en cas de dé ploiement du coussin.
Il ne doit jamais y avoir ri en ni personne entre les
occupants des sièges et les coussins.
Ne pas utiliser le cach e du coussin frontal du
passager avant comme surface de rangement.
Veiller à ce que le passager avant soit bien assis
et n'appuie pas les pieds ou les jambes sur la
planche de bord, afin de prévenir les blessures
aux jambes en cas de déploiement intempestif
du coussin frontal. Veiller à ce que les passa
gers gardent la tête
éloignée des coussins latéraux et qu'ils ne
s'appuient pas contre le cache du coussin gon-
flable de tête pour éviter des blessures éven-
tuelles en cas de déploiement des coussins gon-
flables. <
Même en observant toutes les consignes, il est
impossible d'exclure totalement le risque de
blessures dues au contact avec les coussins gon-
flables, selon les circon stances. Chez les per-
sonnes extrêmement sensibles, le bruit pro-
voqué par l'allumage et le gonflement peut
entraîner une légère diminution de la capacité
auditive. Cet effet est généralement passager.
Pour toute précision complémentaire sur les
coussins gonflables et sur leur emplacement,
voir page 83.
Appui-tête
Un appui-tête correctement réglé diminue le
risque de traumatisme cervical en cas d'acci-
dent.
Régler l'appui-tête de telle sorte que le
centre se trouve à peu près au niveau des
oreilles pour réduire les risques de blessure en
cas d'accident. <
Appuis-tête, voir page 44.
Ceintures de sécurité
S'assurer que tous les pa ssagers attachent leur
ceinture de sécurité avant chaque trajet. Les
coussins gonflables sont un dispositif de sécurité
supplémentaire qui complè te la ceinture, mais
ne la remplace pas.
Nombre de ceintures de sécurité
Ne jamais laisser plusieurs personnes par-
tager une ceinture de sécurité. Ne jamais
laisser personne prendre un bébé ou un enfant
sur les genoux.
Veiller à placer la cein ture sous-abdominale bas
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 44 of 284
RéglagesCommandes
43
sur les hanches pour qu'elle n'exerce aucune
pression sur l'abdomen. Ne pas faire passer la
ceinture sur le cou, sur des arêtes vives ou sur
des objets durs ou fragiles, et ne pas la laisser se
coincer. Placer la ceinture, sans la tordre, pour
qu'elle s'appuie fermement sur les hanches et
l'épaule, et la porter ajustée sur le corps. Autre-
ment, en cas de collision frontale, la ceinture
pourrait glisser au-dessus des hanches et causer
des blessures à l'abdomen. Éviter de porter des
vêtements volumineux et tirer régulièrement
sur la ceinture pour la retendre sur le haut du
corps car une ceinture détendue retient moins
efficacement. <
Ceintures de sécurité, voir page 45.
Sièges
À lire avant le réglage
Ne jamais essayer de régler le siège du
conducteur en roulant. Un déplacement
intempestif du siège pourr ait faire perdre le con-
trôle du véhicule et provoquer un accident.
Ne jamais rouler avec le dossier très incliné à
l'horizontale – cela concerne tout particulière-
ment les personnes assise s dans le siège du pas-
sager avant – pour réduire le risque de glisser
sous la ceinture en cas d'accident, ce qui rédui-
rait la protection normalement assurée par la
ceinture de sécurité. <
Observer les directives à propos de la hauteur
des appuis-tête à la page 44 et à propos des
ceintures de sécurité endommagées à la
page 46.
Réglage des sièges
Observer les directives à la page 43 pour
maximiser la protection des passagers. <
Réglage longitudinal
Tirer sur la manette, flèche1, et faire glisser le
siège dans la position désirée, flèches 2.
Après avoir relâché la ma nette, faire glisser le
siège légèrement vers l'av ant ou vers l'arrière de
façon à ce qu'il s'en clenche correctement.
Hauteur
Tirer ou pousser la manette à plusieurs reprises,
flèches 1, jusqu'à ce que le siège ait atteint la
hauteur voulue, flèches 2.
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 45 of 284
CommandesRéglages
44
Dossier
Tirer la manette, flèche 1, et se soulever ou
appuyer sur le dossier, selon le besoin, flèches 2.
Soutien lombaire
On peut modifier le co ntour du dossier pour
mieux soutenir la partie lombaire de la colonne.
Améliorer le soutien du haut des hanches et de
la colonne vertébrale favorise une position
assise droite et détendue.
Tourner la molette pour augmenter ou diminuer
la courbure.
Accéder aux places arrière
1. Tirer sur la manette du dossier du siège,
flèche 1. Le dossier se rabat vers l'avant.
2. Déplacer le siège vers l'avant en poussant
sur le dossier, flèche 2.
Remettre le siège dans sa position
d'origine
Le siège du conducteur possède une fonction de
mémorisation mécanique pour le réglage avant/
arrière et le réglage du dossier.
1. Faire glisser le siège pour le remettre dans sa
position d'origine.
Remettre le siège dans sa position
précédente avant de rabattre le dos-
sier dans sa position originale pour éviter
que le siège ne s'enclenche dans sa position
du moment. Si cela se produit, régler la posi-
tion longitudinal e manuellement,
page 43.<
2. Rabattre le dossier dans sa position originale
pour bloquer le siège.
En déplaçant le siège vers l'arrière,
prendre soin de ne causer ni blessures ni
dégâts.
Avant le départ, enclencher les sièges avant et
les dossiers afin d'éviter un accident causé par
un mouvement inattendu. <
Appuis-tête
Appui-tête correctement réglé
Un appui-tête correctement réglé diminue le
risque de traumatisme cervical en cas d'acci-
dent.
Régler correctement les appuis-tête de
tous les sièges occupé s afin de ne pas aug-
menter les risques de blessures en cas d'acci-
dent. <
Hauteur
Régler l'appui-tête afin que le centre se trouve à
peu près au niveau des oreilles.
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 46 of 284
RéglagesCommandes
45
Distance
Régler la distance afin que l'appui-tête soit le
plus proche possible de l'arrière de la tête.
Réglage en hauteur
Plus haut : tirer.
Moins haut : appuyer sur le bouton, voir
flèche 1, et descendre l'appui-tête.
Dépose
Ne retirer l'appui-tête qu e si personne ne sera
assis sur le siège en question.
Réinstaller l'appui-tête avant de trans-
porter des passagers af in que l'appui-tête
puisse remplir sa fonction de protection. <
Avant
1.Remonter complètement l'appui-tête.
2. Incliner légèrement le dossier vers l'avant.
3. Appuyer sur le bouton 1 et remonter
l'appui-tête.
4. Rabattre le dossier.
Arrière
1.Remonter complètement l'appui-tête.
2. Appuyer sur le bouton 1 et remonter com-
plètement l'appui-tête.
Chauffage des sièges
Mise en marche
Appuyer plusieurs fois sur la touche pour choisir
entre divers degrés de température.
Trois diodes s'allument lorsque la température
la plus élevée est sélectionnée.
Si vous reprenez la route dans les 15 minutes qui
suivent, le chauffage des sièges est automati-
quement activé en fonction de la dernière tem-
pérature réglée.
La température est baissée ou le chauffage est
complètement coupé pour éviter de décharger
la batterie.
Les diodes restent allumées.
Arrêt
Appuyer sur la touche et la tenir enfoncée plus
longtemps.
Ceintures de sécurité
Observer les directives à la page 43 pour
maximiser la protection des passagers. <
S'assurer que tous les passagers attachent leur
ceinture de sécurité av ant chaque trajet. Les
coussins gonflables sont un dispositif de sécurité
supplémentaire qui complète la ceinture, mais
ne la remplace pas.
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 47 of 284
CommandesRéglages
46
Sièges avant et arrière
Fermeture
On doit entendre le déclic du fermoir de la cein-
ture de sécurité qui s'enclenche.
Le point d'ancrage de ceinture supérieur con-
vient aux adultes de n'importe quelle taille à
condition que le siège soit bien réglé, page 43.
Ouverture
1. Bien tenir la ceinture.
2. Appuyer sur le bouton rouge du fermoir.
3. Guider la ceinture vers l'enrouleur.
Rappel de bouclage des ceintures de
sécurité
Sièges avant
Les témoins s'allume nt et un signal
acoustique retentit. De plus, un mes-
sage apparaît au visu el. Vérifier que la
ceinture de sécurité est correctement
attachée. Le rappel de bouclage des ceintures
fonctionne lorsque la ceinture du conducteur
n'est pas attachée. Ce rappel fonctionne égale-
ment lorsque la vitesse est supérieure à environ
8 km/h ou 5 milles/h si la ceinture du passager
avant n'a pas été bouclée, si des objets sont
placés sur le siège du passager avant ou si le
conducteur ou le passager avant déboucle sa
ceinture de sécurité.
Dégâts aux ceintures
Si les ceintures sont endommagées ou éti-
rées suite à un accident, faire remplacer le
système et les tendeurs, et faire vérifier les points d'ancrage des ceintures. Confier cette
opération uniquement à un concessionnaire
MINI ou à un atelier dont les employés adéqua-
tement formés travaillent conformément aux
normes du constructeur de la MINI ; négliger
cette précaution peut empêcher ces dispositifs
de sécurité de bien fonctionner le moment
venu.
<
Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Le rétroviseur côté passager est plus con-
vexe que le rétroviseur du côté conduc-
teur. Les objets observés dans le rétroviseur sont
plus près qu'ils ne le paraissent. Ne pas évaluer
la distance des véhicules venant de l'arrière en
fonction des objets observés dans le rétroviseur
pour diminuer le risque d'accident. <
1 Réglage du rétroviseu r extérieur du côté
gauche ou du côté droit
2 Repliage des rétroviseurs vers l'intérieur ou
l'extérieur
Réglage électrique
1. Choisir un rétroviseur et tourner le bouton
sur la position 1.
2. Pour régler le rétroviseu r, incliner le bouton
vers l'avant, l'arrière, à gauche ou à droite,
selon le réglage voulu.
Réglage manuel
En cas de panne électrique, appuyer sur les
bords du miroir du rétroviseur.
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 48 of 284
RéglagesCommandes
47
Repliage des rétroviseurs vers l'intérieur
ou l'extérieur
Tourner le bouton au-delà du point de résis-
tance dans la direction 2. Les rétroviseurs peu-
vent être repliés à jusq u'à une vitesse d'environ
30 km/h ou 20 milles/h.
Ceci est particulièrement utile, par exemple sur
les rues étroites ou pour ramener les rétrovi-
seurs repliés vers l'intéri eur dans la bonne posi-
tion.
Chauffage automatique
Les deux rétroviseurs extérieurs sont chauffés
automatiquement, moteur en marche ou con-
tact allumé, lorsque la température extérieure
est inférieure à une limite donnée.
Rétroviseur intérieur
Pour diminuer l'éblouissement par les phares
des véhicules roulant après vous, la nuit :
Tourner le bouton.
Rétroviseurs intérieur et extérieurs
à obscurcissement automatique
Cette fonction est commandée par deux cellules
photoélectriques : >
dans le rétroviseur intérieur, voir la flèche ;
> à l'arrière du rétroviseur.
Pour assurer le bon fonctionnement :
> nettoyer les cellules photoélectriques ;
> ne pas obstruer la zone entre l'arrière du
rétroviseur et le pare-brise ;
> ne pas placer d'autocolla nts sur le pare-brise
devant le rétroviseur.
Volant
Réglages
Ne pas régler le volant en roulant : un
mouvement inattendu risquerait de pro-
voquer un accident. <
1. Abaisser le levier.
2. Régler la distance et l'inclinaison du volant
en fonction de la position assise.
3. Relever le levier.
Ne pas forcer le levier pour le relever
car cela endommagerait le méca-
nisme. <
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 49 of 284
CommandesTransport sécuritaire d'enfants
48
Transport sécuritaire d'enfants
Équipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements stan-
dard, spécifiques selon le pays et en option pro-
posés pour cette gamme de modèle. Des équi-
pements non disponibles sont également décrit
parce qu'il s'agit, par exemple, d'options sélec-
tionnées ou de versions spécifiques à un pays.
Cela concerne également les fonctions et les sys-
tèmes de sécurité.
Une place pour les
enfants
Ne pas laisser d'enfa nts sans surveillance
dans la voiture, sinon ils risquent de
mettre en danger eux-mêmes ou d'autres per-
sonnes, par exemple en ouvrant les portes. <
Les enfants doivent toujours s'asseoir à
l'arrière
Les statistiques sur les accidents montrent que
dans un véhicule automobile, l'endroit le plus
sûr pour les enfants est le siège arrière.
Les enfants de moins de 13 ans ou
150 cm/5 pieds assis à l'arrière doivent
porter un dispositif de retenue pour enfant
adapté à leur classe d'âg e, leur poids et leur
taille pour réduire les ri sques de blessure en cas
d'accident. <
Les enfants de 13 ans et plus doivent porter une
ceinture de sécurité dès que les dispositifs de
retenue pour enfant ne conviennent plus à leur
âge, taille ou poids.
N'installer un siège d'enfant à l'arrière
qu'après avoir rabattu à l'horizontale et
enclenché le dossier arrière pour réduire les ris-
ques de blessure en cas d'accident. <
Exception : siège du passager avant
Coussins gonflables pour passager
avant
Si on doit installer un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège du passager
avant, il faut désactiver les coussins frontaux et
latéraux. Sinon, le déploiement des coussins
gonflables pourrait causer des blessures graves
à l'enfant assis, même avec un dispositif de
retenue pour enfant, dans ce siège. <
Précisions complémentaire s sur la désactivation
automatique des coussins gonflables pour pas-
sager avant, voir page 84.
Dispositifs de retenue
pour enfant,
installation
Toujours suivre les consignes du fabricant
du dispositif de retenue pour enfant pour
la sélection, l'installation et l'utilisation des sys-
tèmes de retenue pour enfant sinon cela pour-
rait diminuer la protection assurée. <
Sur le siège du passager avant
Après l'installation d'un dispositif de
retenue pour enfant sur le siège du pas-
sager avant, il faut désactiver les coussins gon-
flables frontaux et latéraux pour passager avant
pour diminuer les risques de blessures en cas de
déploiement des coussins gonflables. <
Position du siège
Avant d'installer le dispositif de retenue pour
enfant, reculer et relever le siège avant du pas-
sager le plus possible pour obtenir la meilleure
position pour la ceintu re de sécurité. Ne pas
modifier le réglage du siège ensuite.
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 50 of 284
Transport sécuritaire d'enfantsCommandes
49
Arrimage de siège d'enfant
Les enrouleurs de toutes les ceintures de sécu-
rité arrière et de la ceinture de sécurité du pas-
sager avant sont verrouillables pour permettre
l a f i x a t i o n e t l ' a r r i m a g e d ' u n s y s t è m e d e r e t e n u e
pour enfant.
Verrouillage de la ceinture de sécurité
1. Arrimer le système de retenue pour enfant à
l'aide de la ceinture.
2. Dérouler complètement la ceinture hors de
l'enrouleur automatique.
3. Laisser l'enrouleur enro uler la ceinture com-
plètement et la tendre au-dessus du sys-
tème de retenue pour enfant.
La ceinture est verrouillée.
Déverrouillage de la ceinture de sécurité
1. Détacher la ceinture.
2. Enlever le système de retenue pour enfant.
3. Laisser l'enrouleur enro uler la ceinture com-
plètement.
Fixation de si ège d'enfant
LATCH
LATCH : ancrage inférieur et sangles pour siège
d'enfant – anglais Lower Anchor and Tethers for
CHildren.
Suivre les consignes sur l'utilisation et la
sécurité fournies par le fabricant pour
l'installation et l'utilisatio n de la fixation de siège d'enfant LATCH sinon cela pourrait diminuer la
protection assurée.
<
Points d'ancrage pour fixation de siège
d'enfant LATCH
Lorsqu'un enfant est attaché avec les ceintures
du siège d'enfant, les po ints d'ancrage du bas
peuvent être utilisés pour fixer le siège d'enfant
au siège du véhicule si le poids combiné de
l'enfant et du siège d'enfant ne dépasse pas
29,5 kg/65 lb.
Avant d'installer le siège pour enfant, dérouler la
ceinture à l'endroit prévu pour la fixation de
siège d'enfant.
Les points d'ancrage inféri eurs pour fixation de
siège d'enfant LATCH se trouvent derrière les
caches protecteurs indiqués.
Vérifier si les deux points d'ancrage pour
la fixation de siège d'enfant LATCH sont
bien enclenchés et la fixation de siège d'enfant
s'appuie fermement sur le dossier du siège
sinon cela pourrait diminuer la protection
assurée. <
Siège d'enfant à sangle d'amarrage
N'utiliser les ferrures d'ancrage de la
sangle d'amarrage que pour fixer les dis-
positifs de retenue pour enfant, sinon les fer-
rures d'ancrage risque nt de subir des dom-
mages. <
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003