OPEL CASCADA 2015 Instruksjonsbok
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2015, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2015Pages: 243, PDF Size: 7.46 MB
Page 51 of 243
Seter og sikkerhetsutstyr49
Justerbar lårpute
Dra i spaken og forskyv lårstøtten.
Felle ned sete
9 Advarsel
Passasjerer i bakseter må passe
på å ikke bli klemt av justerings‐
mekanismen når setet flyttes til‐ bake til utgangsposisjonen.
Merk
Trykk hodestøttene ned med setet i høyeste posisjon og løft opp sol‐
skjermene før du feller frem sete‐
ryggen.
Felle ned sete på manuelt
betjente seter
Løft utløserspaken, og fell seteryggen
forover, skyv deretter setet forover til
stoppen.
For å sette setet i opprinnelig stilling
igjen skyver du det bakover til det
stopper. Løft seteryggen til oppreist
stilling uten å bruke noen spaker.
Sørg for at seteryggen klikker inn.
Når setet er korrekt festet, vil det være i utgangsposisjonen igjen.
Spaken for seterygghelning må ikke
betjenes mens seteryggen er felt for‐
over.
Felle ned sete på elektrisk
betjente seter
Løft utløserspaken, og fell seteryggen
forover. Setet forskyves automatisk
forover til stopp.
Page 52 of 243
50Seter og sikkerhetsutstyr
For å gjenopprette rettes seteryggen
opp til oppreist posisjon og låses. Se‐
tet forskyves automatisk bakover til
opprinnelig posisjon.
Dersom hodestøtten på den nedfelte
seteryggen blokkeres av den øvre
frontruterammen, skyves setet litt
bakover eller nedover 3 50, eller
hodestøtten plasseres i laveste posi‐ sjon 3 44.
Sikkerhetsfunksjon
Dersom det elektriske setet møter
motstand når det skyves forover eller
bakover, blir det umiddelbart stoppet
og ført i motsatt retning.
Les dette
Ikke sitt på setet når det beveger
seg.
Frakobling av strøm
Hvis setet fortsatt er i fremre posisjon
med åpen dør i mer enn 10 minutter,
frakobles den elektriske justeringen. I dette tilfellet lukkes og åpnes døren
eller tenningen slås på og den elek‐ triske justeringene betjenes igjen.Overbelastning
Hvis nedfellingsfunksjonen blir elek‐ trisk overbelastet, blir strømforsynin‐
gen automatisk koblet ut en stund.
Elektrisk setejustering9 Advarsel
Utvis forsiktighet når du betjener
de elektriske setene. Det er fare
for personskader, særlig når det gjelder barn. Gjenstander kan
klemmes fast.
Hold alltid øye med setene når de justeres. Gjør passasjerene opp‐
merksom på dette.
Justering av setet i
lengderetningen
Før bryteren forover eller bakover.
Page 53 of 243
Seter og sikkerhetsutstyr51
Setehøyde
Før bryteren oppover eller nedover.Setehelning
Skyv den fremre delen av bryteren
oppover/nedover.
Seterygger
Drei bryteren forover eller bakover.
Korsryggstøtte
Juster korsryggstøtten etter kroppen
ved hjelp av fireveisbryteren.
Flytte støtten opp og ned: før bryteren oppover eller nedover.
Øke og minske støtten: før bryteren
forover eller bakover.
Les dette
Hvis innstillingen av setene er elek‐ trisk overbelastet, vil strømforsynin‐
gen slås kortvarig av automatisk.
Page 54 of 243
52Seter og sikkerhetsutstyr
Justerbar lårpute
Dra i spaken og forskyv lårstøtten.
Armlene
Armlenet kan skyves 10 cm frem. Un‐
der armlenet er det et oppbevarings‐
rom.
Oppbevaringsplass under armlenet
3 69.
Oppvarming
Avhengig av ønsket varmeeffekt tryk‐
ker du på knappen ß for det enkelte
setet én eller flere ganger. LED-lam‐
pene i knappen viser innstillingen.
Langvarig innstilling på det høyeste
nivået anbefales ikke for personer
med ømfintlig hud.
Seteoppvarmingen virker når mo‐ toren er i gang og ved Autostopp.
Stopp/start-system 3 131.
Page 55 of 243
Seter og sikkerhetsutstyr53Ventilasjon (lufting)
Avhengig av ønsket ventilasjonsef‐
fekt trykker du på knappen A for det
enkelte setet én eller flere ganger.
LED-lampene i knappen viser innstil‐
lingen.
Ventilerte seter fungerer med ten‐
ningen på og under en autostopp.
Stopp/start-system 3 131.
Sikkerhetsbelter
Sikkerhetsbeltene blokkeres ved
kraftig akselerasjon eller nedbrem‐
sing og holder personene i sittende stilling. Faren for personskader redu‐
seres dermed merkbart.
9 Advarsel
Spenn alltid fast sikkerhetsbeltet
før du begynner å kjøre.
Folk som ikke bruker sikkerhets‐
belte, setter seg selv og alle andre i bilen i fare ved en ulykke.
Sikkerhetsbeltene er konstruert for å
brukes av bare én person om gangen. Barnesikringsutstyr 3 62.
Kontroller alle deler av beltesystemet
med jevne mellomrom for å se etter
skader, smuss og om det fungerer
som det skal.
Sørg for at skadede deler skiftes ut.
Etter en ulykke skal belter og utløste
beltestrammere skiftes ut av et verk‐
sted.
Les dette
Sørg for at beltene ikke skades av
sko eller skarpe gjenstander. De må heller ikke være fastklemt. Hindre
smuss i å trenge inn i beltesnellene.
Belteutlevering Belteutleveringen er en komfortegen‐
skap som gjør det mulig for forsete‐
passasjerene å feste sikkerhetsbel‐
tene enkelt ved å føre beltene fram‐
over.
Page 56 of 243
54Seter og sikkerhetsutstyr
Utleveringen kommer ut når■ den aktuelle døren lukkes og ten‐ ningen slås på.
■ tenningen er på og døren lukkes.
Utleveringen trekkes tilbake når ■ den aktuelle døren åpnes igjen,
■ nøkkelen fjernes fra tenningsbryte‐ ren,
■ den aktuelle låseplaten settes inn i bøylen,
■ et tidsavbrudd på 45 sekunder, ■ bilen kjøres lenger enn 15 sekunder med en hastighet på
mer enn 6 km/t.
Dersom belteutleveringen ikke trek‐
kes automatisk tilbake, skyves den litt tilbake.
Sikkerhetsbeltevarsler Forsetene har beltepåminnelse i form
av en kontrollampe X i turtelleren for
førersetet 3 87 og i midtkonsollen
for passasjersetet 3 85.
Setebeltekraftbegrenser I alle seter reduseres belastningen på
kroppen ved at beltet gradvis gir etter
ved en kollisjon.
Setebeltestrammere
Alle setebeltene strammes ved front‐
kollisjoner eller påkjørsler bakfra av
en viss alvorlighetsgrad.9 Advarsel
Feilhandlinger (for eksempel å ta
av eller feste sikkerhetsbeltene) kan utløse beltestrammerne.
Utløsing av beltestrammere indikeres
ved at kontrollampen v 3 87 lyser
kontinuerlig.
Utløste beltestrammere må skiftes ut
av et verksted. Beltestrammere kan
bare utløses én gang.
Les dette
Det må ikke festes eller monteres til‐ behør eller andre gjenstander som
kan hindre funksjonen til beltestram‐
merne. Det må ikke gjøres endringer på beltestrammerkomponentene,
ettersom det vil føre til at bilens ty‐
pegodkjenning oppheves.
Tre-punkts sikkerhetsbelte
Feste
Page 57 of 243
Seter og sikkerhetsutstyr55
Trekk beltet ut av beltesnellen, før detforan kroppen uten å vri det, og fest
beltetungen i beltelåsen. Stram hof‐
tebeltet jevnlig under kjøring ved å trekke i skulderbeltet.
Løstsittende eller store klær hindrer
beltet i å sitte tett inntil kroppen. Ikke
legg gjenstander, f.eks. håndvesker,
mobiltelefoner, mellom beltet og krop‐
pen.
9 Advarsel
Beltet må ikke føres over harde el‐
ler skjøre gjenstander i lommene
på klærne.
Beltepåminnelse X 3 87.
Demontere
Trykk på den røde knappen på belte‐ låsen når du skal ta av beltet.
Bruk av sikkerhetsbelter under
svangerskap9 Advarsel
Hoftebeltet må plasseres så lavt
som mulig over bekkenet for å
unngå trykk mot underlivet.
Page 58 of 243
56Seter og sikkerhetsutstyrKollisjonsputesystem
Kollisjonsputesystemet består av
flere enkeltsystemer, avhengig av ut‐
styrsnivået.
Når de utløses, fylles kollisjonsputene
i løpet av tusendels sekunder. De
tømmes også så raskt at man ofte
ikke merker det ved kollisjonen.9 Advarsel
Ved usakkyndig håndtering kan
kollisjonsputesystemene plutselig
bli utløst.
Les dette
Styreelektronikken for kollisjons‐ putesystemene og beltestrammerne er plassert i området ved midtkon‐
sollen. Magnetiske gjenstander må ikke legges i dette området.
Ikke fest noe på kollisjonsputedeks‐
lene, og dekk dem ikke til med andre
materialer.
Hver kollisjonspute utløses bare én
gang. Utløste kollisjonsputer skal
skiftes ut ved et verksted. Det kan
også være nødvendig å få skiftet ut
rattet, instrumentpanelet, deler av
kledningen, dørtetningene, håndta‐
kene og setene.
Foreta ikke endringer i kollisjons‐
putesystemet, ettersom det vil gjøre
bilens typegodkjenning ugyldig.
Når kollisjonsputene blåses opp, unn‐ slipper varme gasser som kan med‐
føre brannskader.
Feil
Hvis det er en feil i kollisjonsputesys‐
temet, tennes kontrollampen v, og en
melding eller en varselkode vises i fø‐
rerinformasjonen. Systemet er ikke i
funksjon.
Sørg for at feilen utbedres ved et
verksted.
Kontrollampe v for kollisjonsputesys‐
temer 3 87.
Barnesikringsutstyr på
passasjersete foran med
kollisjonsputesystemer Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GON‐
FLABLE ACTIF placé devant lui, sous
Page 59 of 243
Seter og sikkerhetsutstyr57
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
Page 60 of 243
58Seter og sikkerhetsutstyr
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DRO‐ ŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadī‐
jumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.