ESP OPEL KARL 2015.75 Manual de Instruções (in Portugues)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2015.75, Model line: KARL, Model: OPEL KARL 2015.75Pages: 237, PDF Size: 5.22 MB
Page 190 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
Conservação do veículo 189
Pneus de Inverno
Os pneus de inverno aumentam a
segurança da condução a tempera-
turas inferiores a 7 °C pelo que
devem ser montados em todas as
rodas.
De acordo com a legislação especí-
fica de cada país, coloque a
etiqueta de velocidade dentro do
campo de visão do condutor.
Designação dos pneus
P. ex.195/65 R 15 91 H
195: largura do pneu, mm
65: relação da secção transversal
(relação entre altura e largura do
pneu), %
R=: tipo de cinta Radial
RF: tipo: RunFlat
15: diâmetro da jante, polegadas
91: índice de carga p. ex. 91 é
equivalente a 615 kg
H: letra do código de velocidade
Letra do código de velocidade :
Q: até 160 km/h S: até 180 km/h
T
: até 190 km/h
H: até 210 km/h
V : até 240 km/h
W: até 270 km/h
Pneus direccionais
Os pneus direccionais devem ser
montados de forma a rodarem no
sentido correcto. A direcção de
rotação adequada é indicada por
um símbolo (p. ex. uma seta) na
parede lateral do pneu.
Pressão dos pneus
Verifique a pressão com os pneus
frios pelo menos quinzenalmente e
antes de uma viagem longa. Não
esquecer de verificar também o
pneu sobresselente. Isto também se
aplica a veículos com sistema de
monitorização da pressão dos
pneus.
Desapertar a tampa da válvula.
Pressão dos pneus0Pressão dos
pneus 0223.
A etiqueta de informação da
pressão dos pneus situada na
armação da porta esquerda indica o
tipo de pneus de origem e as
respectivas pressões.
Enche sempre o pneu sobresse-
lente com a pressão especificada
para carga total.
A pressão dos pneus ECO permite
alcançar o menor consumo de
combustível possível.
Page 191 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
190 Conservação do veículo
A pressão incorrecta dos pneus
prejudica a segurança, a manobra-
bilidade do veículo, o conforto e a
economia de combustível, e
aumenta o desgaste dos pneus.
A pressão dos pneus pode variar
em função de várias opções. Para
obter o valor correcto da pressão
dos pneus, seguir o procedimento
abaixo:1. Identificar o código de identifi- cação do motor.
0Dados do
motor 0221.
2. Identificar o respectivo pneu.
As tabelas da pressão dos pneus
indicam todas as combinações
possíveis de pneus
0Pressão dos
pneus 0223
Para os pneus aprovados para o
seu veículo, consultar o Certificado
CE de Conformidade fornecido com
o veículo ou os documentos de
matrícula nacionais.
O condutor é responsável pelo
ajuste correcto da pressão dos
pneus.
{Aviso
Se a pressão for demasiado
baixa, isso pode causar o sobrea-
quecimento e danos internos nos
pneus, resultando na separação
do piso e, até, no rebentamento
do pneu a altas velocidades.
No caso da pressão dos pneus ter
de ser reduzida ou aumentada num
veículo com sistema de controlo da
pressão dos pneus, desligar a
ignição.
Depois de ajustar a pressão dos
pneus, ligar a ignição e seleccionar
a definição adequada na página Tire
Load (Carga sobre os pneus) no
Centro de informação do condutor,
0Centro de Informação do
Condutor 078.
Sistema de controlo da
pressão dos pneus
O sistema de monitorização da
pressão dos pneus (TPMS) verifica
a pressão dos quatro pneus uma vez por minuto quando a velocidade
do veículo ultrapassa um determi-
nado limite.
Atenção
O sistema de controlo da pressão
dos pneus, apenas avisa se os
pneus estiverem com pouca
pressão e não substitui a
manutenção regular dos pneus
por parte do condutor.
Todas as rodas devem possuir
sensores de pressão e os pneus
devem possuir a pressão prescrita.
Nota: Nos países onde o sistema
de controlo da pressão dos pneus é
exigido legalmente, a utilização de
rodas sem sensores de pressão
invalidará a aprovação do tipo de
veículo.
As pressões actuais dos pneus
podem ser mostradas no Vehicle
Information Menu (Menu Informação
do veículo) no Centro de informação
do condutor (CIC).
Page 192 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
Conservação do veículo 191
O menu pode ser seleccionado
através dos botões na alavanca de
sinalização de mudança de
direcção.
PremirMENU para seleccionar o
Vehicle Information Menu (Menu
Informação do veículo)
g.
Rodar a roda de ajuste para selec-
cionar o sistema de monitorização
da pressão dos pneus.
O estado do sistema e os avisos de
pressão são mostrados através de
uma mensagem, com o pneu
correspondente a piscar no CIC.
O sistema considera a temperatura
dos pneus para os avisos.Uma situação de pressão baixa
detectada é indicada pela luz de
aviso
7 0Luz do Sistema de
controlo da pressão dos
pneus 075.
Se
7acender, parar logo que
possível e encher os pneus de
acordo com o recomendado
0
Pressão dos pneus 0223.
Se
7piscar durante 60-90
segundos e em seguida ficar acesa
continuamente, existe uma avaria
no sistema. Consultar uma oficina.
Page 194 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
Conservação do veículo 193
Seleccionar :
.Lo (Baixa) para pressão de
conforto até 3 pessoas
. Eco (Economia) para pressão
eco até 3 pessoas
. Hipara carga total
Processo de correspondência
dos sensores do TPMS
Cada sensor do TPMS tem um
código de identificação único. É
necessário efectuar a correspon-
dência do código de identificação
com uma nova posição do pneu/
roda depois de rodar os pneus ou
de substituir o conjunto de jantes/ pneus completo e se um ou mais
sensores TPMS foram substituídos.
O processo de correspondência dos
sensores TPMS também deve ser
executado após a substituição de
um pneu sobressalente por um
pneu de estrada que contenha um
sensor TPMS.
A luz de anomalia e a mensagem
ou código de aviso deverão apagar
no próximo ciclo de ignição. Os
sensores são sintonizados com as
posições de pneus/jantes, utilizando
a ferramenta de aprendizagem
TPMS, pela ordem indicada a
seguir: Pneu dianteiro esquerdo,
pneu dianteiro direito, pneu traseiro
direito, pneu traseiro esquerdo. A
luz de viragem na posição activa
actual mantém-se acesa até ser
feita a correspondência do sensor.
Consultar a respectiva oficina para
o serviço ou para adquirir uma ferra-
menta de nova memorização. São
disponibilizados dois minutos para
fazer corresponder a posição do
primeiro pneu/ jante e cinco minutos
ao todo para fazer corresponder as
posições dos quatro pneus/jantes.
Caso demore mais, o processo de
correspondência é interrompido,
tendo de ser reiniciado.
O processo de correspondência dos
sensores do TPMS consiste em:
1. Aplicar o travão de mão.
2. Ligue a ignição.
3. Mover a alavanca selectora para ponto-morto.
4. Utilizar o MENUna alavanca
do indicador de mudança de
direcção para seleccionar o
Menu Vehicle Information
Menu (Menu Informação do
veículo) no Centro de infor-
mação do condutor (CIC).
5. Utilizar o selector rotativo para navegar até ao menu de
pressão dos pneus.
6. Premir SET/CLR (DEFINIR/
LIMPAR) para iniciar o
processo de correspondência
dos sensores. Deverá ser
apresentada uma mensagem
solicitando a aceitação do
processo.
Page 195 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
194 Conservação do veículo
7. PremirSET/CLR (DEFINIR/
LIMPAR) novamente para
confirmar a selecção. A buzina
toca duas vezes para sinalizar
que o receptor está em modo
de memorização.
8. Começar pelo pneu dianteiro do lado esquerdo.
9. Encoste a ferramenta de repro- gramação à parede lateral do
pneu, perto da válvula. A
seguir, prima o botão para
activar o sensor TPMS. Um
toque da buzina confirma que
o código de identificação do
sensor foi correspondido à
posição deste pneu e jante.
10. Passar ao pneu dianteiro do lado direito e repetir o procedi-
mento indicado no Passo 9.
11. Passar ao pneu traseiro do lado direito e repetir o procedi-
mento indicado no Passo 9.
12. Passar ao pneu traseiro do lado esquerdo e repetir o
procedimento indicado no
Passo 9. A buzina apita duas
vezes para indicar que foi feita a correspondência do código
de identificação do sensor com
o pneu traseiro do lado
esquerdo e que o processo de
correspondência dos sensores
TPMS já não está activo.
13. Desligue a ignição.
14. Regular os quatro pneus para a pressão de ar recomendada
conforme indicado na etiqueta
da pressão dos pneus.
15. Garantir que o estado de carga sobre os pneus está de acordo
com a pressão seleccionada
0
Centro de Informação do
Condutor 078.
Sujeição à temperatura
A pressão de um pneu depende da
temperatura do pneu. Durante a
condução a temperatura e a
pressão dos pneus aumentam. Os
valores de pressão dos pneus
indicados na etiqueta de informação
do pneu e na tabela de pressão dos
pneus são válidos para pneus frios,
o que significa 20 ºC. A pressão
aumenta de aproximadamente 10
kPa para um aumento de tempera- tura de 10 ºC. Isto tem de ser consi-
derado quando são verificados
pneus quentes.
A pressão dos pneus apresentada
no CIC é sempre o valor real actual.
Um pneu que arrefeça mostrará um
valor menor, o que não significa
uma fuga de ar.
Profundidade do relevo
Verificar a profundidade do rasto a
intervalos regulares.
Os pneus devem ser substituídos
por razões de segurança quando a
profundidade do relevo for de 2-3
mm (4 mm para pneus de Inverno).
Por razões de segurança é
recomendado que a profundidade
do piso dos pneus no mesmo eixo
não seja diferente em mais de
2 mm.
Page 199 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
198 Conservação do veículo
10. Colocar o interruptor de balan-ceiro do compressor na
posição I. O pneu é cheio com
vedante.
11. O manómetro da pressão do compressor indica por breves
instantes até 6 bar enquanto a
garrafa de selante está a
esvaziar (cerca de 30
segundos). Em seguida, a
pressão começa a cair.
12. O vedante é todo bombeado para dentro do pneu. Depois o
pneu é insuflado.13. A pressão do pneu indicada(aproximadamente 2,4 bar)
deve ser atingida ao fim de 10
minutos. Quando obtiver a
pressão correcta, desligar o
compressor.
Se a pressão de pneu indicada
não for atingida no espaço de
10 minutos, retirar o kit de
reparação dos pneus. Deslocar
o veículo de forma a que o
pneu dê uma volta completa. Voltar a ligar o kit de reparação
dos pneus e continuar o proce-
dimento de enchimento
durante 10 minutos. Se mesmo
assim, não se atingir a pressão
do pneu prescrita, o pneu está
muito danificado. Procure a
assistência de uma oficina.
Retirar do pneu a pressão em
excesso accionando o botão
acima do manómetro.
Não utilizar o compressor
durante mais de 10 minutos.
14. Retirar o kit de reparação de pneus. Empurrar o trinco no
suporte para retirar a garrafa
de vedante do suporte.
Enroscar o tubo de insuflação
do pneu para desligar da botija
do vedante. Isso evita que haja
fuga de vedante.
Guardar o kit de reparação de
pneus na porta da bagageira.
15. Retirar qualquer excesso de vedante com um pano.
16. Retirar da botija do vedante a etiqueta que indica a veloci-
dade máxima permitida (cerca
Page 201 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
200 Conservação do veículo
Proceder aos seguintes prepara-
tivos e respeitar a informação a
seguir :
.Estacionar o veículo numa
superfície nivelada, firme e não
derrapante. As rodas dianteiras
devem estar em posição de
condução em linha recta.
. Aplicar o travão de mão.
Para a caixa de velocidades
manual, engatar a primeira
velocidade ou a marcha-atrás.
. Retirar a roda sobresselente.
Consultar "Roda sobresselente
temporária" em Pneu sobresse-
lente compacto 0203.
. Nunca mudar mais do que uma
roda ao mesmo tempo.
. Só utilizar o macaco para mudar
pneus no caso de furos e não
para mudança sazonal de pneus
(no Inverno/Verão). O macaco
não necessita de manutenção.
. Se a superfície onde o veículo
se encontra é mole, colocar uma
placa sólida (máx. 1 cm (0,4
polegadas) de espessura) por baixo do macaco. Retirar os
objectos pesados do veículo
antes de levantá-lo com o
macaco.
. Não deverão estar nem pessoas
nem animais dentro do veículo
quando este for levantado com o
macaco.
. Nunca passar por baixo de um
veículo apoiado num macaco.
. Não colocar o veículo a traba-
lhar quando elevado com um
macaco.
. Limpar as porcas e as roscas
antes de montar a roda.
Não lubrificar o perno roscado
da roda, porca de roda e cone
da porca de roda.
Mudança das rodas
Proceder aos seguintes prepara-
tivos e respeitar a informação a
seguir:
.Estacionar o veículo numa
superfície nivelada, firme e não
derrapante. As rodas dianteiras
devem estar em posição de
condução em linha recta. .
Aplicar o travão de mão e
engatar a 1.ª velocidade, a
marcha-atrás ou a posição P.
. Nunca mudar mais do que uma
roda ao mesmo tempo.
. Só utilizar o macaco para mudar
pneus no caso de furos e não
para mudança sazonal de pneus
(no Inverno/Verão).
. O macaco não necessita de
manutenção.
. Se a superfície em que o veículo
se encontrar for macia, colocar
uma placa sólida (com 1 cm de
espessura, no máximo) por
baixo do macaco.
. Retirar os objectos pesados do
veículo antes de levantá-lo com
o macaco.
. Não deverão estar nem pessoas
nem animais dentro do veículo
quando este for levantado com o
macaco.
. Nunca passar por baixo de um
veículo apoiado num macaco.
Page 202 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
Conservação do veículo 201
.Não colocar o veículo a traba-
lhar quando elevado com um
macaco.
. Limpar as porcas da roda e
roscas com um pano limpo
antes de montar a roda.
{Aviso
Não lubrificar o perno roscado da
roda, porca de roda e cone da
porca de roda.
1. Jantes de aço:
Retirar o tampão da roda.
Jantes de liga leve com
tampas dos parafusos:
Desencaixar as tampas dos
parafusos das rodas com uma
chave de parafusos e retirar.
Para proteger a roda, colocar
um pano macio entre a chave
de parafusos e a jante de liga. Jantes de liga leve com
tampa central:
Inserir o extractor na ranhura
aberta da tampa central e
retirar a tampa da jante. Ferra-
mentas do veículo
0Ferra-
mentas 0188.
2. Montar a chave de rodas certi-
ficando-se de que fica bem
colocada e desaparafusar cada
parafuso meia volta.
As rodas poderão estar prote-
gidas por parafusos de
bloqueio das rodas. Para aliviar
estes parafusos específicos,
primeiro encaixar o adaptador dos parafusos de bloqueio das
rodas na cabeça do parafuso
antes de instalar a chave de
rodas. O adaptador encon-
tra-se no porta-luvas.
3. Certificar-se que o macaco
está correctamente posicio-
nado sob o ponto correcto de
elevação do veículo.
Page 204 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
Conservação do veículo 203
Posicionar o braço dianteiro da
plataforma de elevação na
substrutura.
Pneu sobressalente
compacto
Alguns veículos são equipados com
um kit de reparação de pneus em
vez de possuírem uma roda sobres-
selente.
Se for montada uma roda sobresse-
lente que seja diferente das outras
rodas, esta roda poderá ser classifi-
cada como roda sobresselente
temporária e aplicar-se os limites de
velocidade correspondentes, apesar
de nenhuma etiqueta o indicar.Procurar a assistência de uma
oficina para verificar o limite de
velocidade aplicável.
A roda sobresselente tem uma jante
em aço.
Atenção
Utilizar uma roda sobresselente
mais pequenas que as outras ou
com pneus de Inverno pode
afectar a condução. Substituir o
pneu danificado o mais depressa
possível.
A roda sobresselente está na
bagageira debaixo do tapete do
chão. Está fixa na cavidade com um
parafuso de borboleta.
A cavidade da roda sobresselente
não está concebida para todos os
tamanhos de pneus autorizados. Se
depois de mudar as rodas, uma
roda maior do que a roda sobresse-
lente tiver de ser guardada na
cavidade da roda sobresselente, a
cobertura do chão pode ser
colocada sobre a roda saliente.
Roda sobresselente tempo-
rária
Utilizar uma roda sobresselente
temporária pode afectar a
condução. Substituir ou reparar o
pneu danificado logo que seja
possível.
Montar só uma roda sobresselente
temporária. Não conduzir a mais de
80 km/h. Fazer as curvas devagar.
Não utilizar durante muito tempo.
Page 205 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
204 Conservação do veículo
Arrumar na bagageira uma
roda substituída utilizando
uma cinta
Usar a cinta existente na caixa de
ferramentas.
Ferramentas do veículo
0Ferra-
mentas 0188.
1. Retirar a cobertura da bagageira e levantar o piso da
bagageira. Posicionar a Caixa
de ferramentas e a roda danifi-
cada para ficar de pé no
espaço da caixa de ferra-
mentas.
2. Puxar para cima o dispositivo de desengate no topo do
encosto do banco traseiro e
deslocá-lo para a frente.
3. Colocar a alça da extremidadeda cinta da caixa de ferra-
mentas através do engate
traseiro do banco.
4. Passar a extremidade da cinta com gancho pela alça e puxar
até a cinta ficar bem presa no
engate traseiro do banco.5. Rebater para baixo os
encostos dos bancos traseiros.
6. Engatar o gancho no engate da porta da bagageira.
7. Apertar a cinta e fixá-la com a fivela.