OPEL VIVARO 2014 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2014, Model line: VIVARO, Model: OPEL VIVARO 2014Pages: 191, PDF Size: 4.3 MB
Page 41 of 191

Fotele, elementy bezpieczeństwa39Ogrzewanie
Nacisnąć przycisk ß przypisany do
odpowiedniego fotela. W celu
wyłączenia funkcji ponownie
nacisnąć przycisk ß.
Układ podgrzewania foteli jest
sterowany za pomocą termostatu,
dzięki czemu wyłącza się
automatycznie po podgrzaniu foteli
do odpowiedniej temperatury.
Lampka kontrolna w przycisku świeci
zawsze, gdy układ jest włączony – nie oznacza aktywnego podgrzewania.
Osoby o wrażliwej skórze nie powinny
korzystać z najwyższej mocy
ogrzewania fotela przez dłuższy
czas.
Podgrzewanie foteli działa, gdy
pracuje silnik.Fotele tylne
Fotele w drugim rzędzie
Przy składaniu lub wyjmowaniu
tylnego fotela podłokietniki muszą
być złożone w pozycji pionowej.
Wyjąć również dolną boczną kieszeń
fotela, odłączając ją od elementów
mocujących.
Page 42 of 191

40Fotele, elementy bezpieczeństwa
Przy przewożeniu długich
przedmiotów można odczepić osłonę pod środkowym fotelem.
Dostęp do tylnych foteli
Dla ułatwienia dostępu do tylnych
foteli należy złożyć oparcie fotela z
przodu. W razie potrzeby wyjąć z
zaczepów sprzączki
dwusprzączkowych pasów
bezpieczeństwa.
9 Ostrzeżenie
Zwrócić uwagę na ustawienie
oparcia fotela z powrotem we
właściwej pozycji i na prawidłowe
zamocowanie zaczepów pasa
bezpieczeństwa.
Zapinanie pasa bezpieczeństwa
3 44.
Składanie foteli W niektórych wersjach samochodu
przestrzeń bagażową można
powiększyć poprzez złożenie tylnej
kanapy.
Wyjąć zagłówki 3
35.
Nacisnąć oparcie fotela do tyłu 1, a
następnie pociągnąć boczny uchwyt w celu zwolnienia blokady 2.
Page 43 of 191

Fotele, elementy bezpieczeństwa41
Złożyć oparcie do przodu nasiedzisko 3, w razie potrzeby
wyjmując z zaczepów sprzączki
dwusprzączkowych pasów
bezpieczeństwa.
Zwolnić oba pręty blokujące z tyłu
kanapy, pociągając je do tyłu 4.
Unieść i złożyć kanapę tak, aby jej
rama spoczywała we właściwej
pozycji.9 Ostrzeżenie
Przy składaniu foteli zachować
ostrożność – nie zbliżać rąk do
elementów ruchomych. Po
złożeniu sprawdzić zamocowanie
kanapy.
W celu rozłożenia kanapy,
przytrzymując ją, zwolnić pręt
blokujący poprzez pociągnięcie do
siebie.
Powoli opuścić kanapę, pozwalając na rozłożenie się wsporników.
Opuścić kanapę do końca,
sprawdzając, czy wsporniki znajdują
się na swoim miejscu i czy są
zablokowane.
Unieść oparcie, założyć zagłówki i zamocować pasy bezpieczeństwa.
Wyjmowane fotele tylne
W niektórych wersjach samochodu
można zwiększyć przestrzeń
bagażową poprzez wyjęcie tylnych
foteli.
Zwolnić zamocowania, naciskając i
przesuwając do przodu zaczepy
blokujące umieszczone z lewej i z
prawej strony.
Page 44 of 191

42Fotele, elementy bezpieczeństwa
Po uniesieniu obu zaczepów pchnąć
fotel w tył i zwolnić z punktów
mocowania w podłodze. Wtedy fotel można wyjąć.
Fotele można wyjmować tylko przez
drzwi przesuwne.
9 Ostrzeżenie
Wyjmowane fotele mają dużą
masę! Skorzystać z pomocy
innych osób.
Przy zakładaniu foteli zwrócić
uwagę na ich prawidłowe
umiejscowienie w punktach
zamocowania i na pełne
zablokowanie zaczepów.
Przy ponownym montażu foteli
zawsze należy upewnić się, czy rząd
B ze składanymi fotelami jest
umieszczony prawidłowo przed
rzędem A ze stałymi fotelami.
Pasy bezpieczeństwa
Pasy bezpieczeństwa blokują się
podczas intensywnego
przyspieszania lub hamowania
pojazdu, dzięki czemu przytrzymują
pasażerów w miejscu. Powoduje to
znaczące ograniczenie ryzyka
odniesienia obrażeń.
Page 45 of 191

Fotele, elementy bezpieczeństwa439Ostrzeżenie
Pasy bezpieczeństwa należy
zapinać przed każdą jazdą.
Osoby bez zapiętych pasów
bezpieczeństwa w razie wypadku
narażają na ciężkie obrażenia nie
tylko siebie, lecz również innych
pasażerów oraz kierowcę.
Każdy pas bezpieczeństwa
przeznaczony jest wyłącznie dla
jednej osoby. Foteliki dziecięce
3 53.
Okresowo sprawdzać stan i działanie
wszystkich elementów pasów
bezpieczeństwa.
Uszkodzone elementy pasów
bezpieczeństwa należy wymienić. Po
wypadku należy wymienić w
warsztacie pasy bezpieczeństwa i
napinacze pasów.
Uwaga
Uważać, aby nie uszkodzić lub nie
przykleszczyć taśmy pasa
bezpieczeństwa obuwiem lub
przedmiotami o ostrych
krawędziach. Ponadto nie wolno
dopuścić do zanieczyszczenia
mechanizmów zwijających.
Lampka kontrolna pasa
bezpieczeństwa X 3 76.
Ograniczniki siły napięcia
pasów bezpieczeństwa W razie kolizji nacisk pasów
bezpieczeństwa foteli przednich na ciało jest zmniejszany dzięki
kontrolowanemu rozwinięciu pasów
w odpowiednim momencie.
Napinacze pasów
bezpieczeństwa
W razie zderzenia czołowego lub przy
uderzeniu w tył samochodu z
określoną siłą, pasy bezpieczeństwa
przednich foteli są napinane.9 Ostrzeżenie
Nieprawidłowe obchodzenie się z
pasami bezpieczeństwa (np.
demontaż lub montaż pasów)
może spowodować wyzwolenie
napinaczy, co może być
przyczyną uszkodzenia ciała.
Uaktywnienie napinaczy pasów
bezpieczeństwa jest sygnalizowane
ciągłym świeceniem się lampki
kontrolnej v 3 76.
Uaktywnione napinacze należy
wymienić w warsztacie. Napinacze
pasów bezpieczeństwa mogą zostać
użyte tylko raz.
Uwaga
W pobliżu napinaczy pasów
bezpieczeństwa nie wolno
montować ani umieszczać
jakichkolwiek akcesoriów czy
przedmiotów, mogących zakłócić
pracę napinaczy. Zabronione jest
także dokonywanie jakichkolwiek
modyfikacji napinaczy, ponieważ
wiąże się to z ryzykiem
unieważnienia homologacji typu pojazdu.
Page 46 of 191

44Fotele, elementy bezpieczeństwaTrzypunktowe pasy
bezpieczeństwa
Zapinanie
Wysunąć pas ze zwijacza,
poprowadzić go przy ciele w taki
sposób, aby nie był skręcony, a
następnie zatrzasnąć klamrę w
zamku. Podczas jazdy należy
regularnie napinać część biodrową
pasa, ciągnąc za jego odcinek
barkowy.
Przypomnienie o niezapięciu pasa
bezpieczeństwa 3 76.
Zarówno zbyt luźne, jak i zbyt grube
ubrania uniemożliwiają ścisłe
przyleganie pasa bezpieczeństwa do
ciała. Pod pasem bezpieczeństwa nie
powinny znajdować się jakiekolwiek
przedmioty, np. torebka czy telefon komórkowy.
9 Ostrzeżenie
Pas nie może uciskać twardych
ani kruchych przedmiotów
znajdujących się w kieszeniach
ubrania.
Regulacja wysokości
Przesunąć regulator wysokości w
wybrane położenie:
■ Nacisnąć przycisk na regulatorze, a
następnie przesunąć go w dół.
■ Pociągnąć regulator do góry bez naciskania przycisku.
Wysokość zamocowania pasa należy
wyregulować tak, aby pas spoczywał
na barku. Nie może on spoczywać na
szyi ani na ramieniu.
Nie regulować wysokości
zamocowania pasa podczas jazdy.
Page 47 of 191

Fotele, elementy bezpieczeństwa45
Odpinanie
W celu odpięcia pasa nacisnąć
czerwony przycisk na zamku pasa.
Pasy bezpieczeństwa przy
tylnych fotelach
Dwusprzączkowy pas
bezpieczeństwa
Przed zapięciem pasa włożyć dolną
sprzączkę w zaczep znajdujący się
po zewnętrznej stronie fotela.
Pas może być teraz używany w
normalny sposób.
9 Ostrzeżenie
W razie niezamocowania dolnej
sprzączki pas bezpieczeństwa nie spełnia swego zadania.
Przy odpinaniu pasa
bezpieczeństwa zawsze odpinać
zaczep środkowy przed
zaczepem bocznym.
Przed wyjęciem foteli lub w celu
ułatwienia dostępu do tylnych
foteli należy wyjąć dolną
sprzączkę z zaczepu.
Fotele w drugim rzędzie 3 39.
Page 48 of 191

46Fotele, elementy bezpieczeństwa
Prawidłowy sposób zapinaniapasa przez kobiety w ciąży9 Ostrzeżenie
Biodrową część pasa należy
poprowadzić jak najniżej na
poziomie miednicy, tak aby pas
nie uciskał na brzuch.
Poduszki powietrzne
Układ poduszek powietrznych składa
się z kilku odrębnych układów, w
zależności od wyposażenia.
Poduszki wypełniają się gazem w
ciągu kilku milisekund. Bardzo
szybko następuje też ich opróżnienie,
wskutek czego w trakcie kolizji trudno zauważyć moment, w którym są
wypełnione.9 Ostrzeżenie
Przy niewłaściwym postępowaniu
może nastąpić nagłe zadziałanie poduszek powietrznych.
Uwaga
Elektroniczne moduły sterujące
poduszek powietrznych i napinaczy pasów bezpieczeństwa znajdują się
wewnątrz konsoli środkowej.
Dlatego w pobliżu tej konsoli nie
wolno umieszczać jakichkolwiek
przedmiotów wytwarzających pole
magnetyczne.
Na osłonach poduszek
powietrznych nie wolno umieszczać
jakichkolwiek naklejek ani żadnych
innych przedmiotów.
Każda poduszka powietrzna działa
tylko raz. Poduszki, które zadziałały,
należy niezwłocznie wymienić w
warsztacie.
Zabronione jest dokonywanie
jakichkolwiek modyfikacji układów
poduszek powietrznych, ponieważ wiąże się to z ryzykiem
unieważnienia homologacji typu pojazdu.
W przypadku wystrzelenia poduszki
powietrznej demontaż koła
kierownicy, deski rozdzielczej,
wszelkich elementów wykończenia,
uszczelek drzwi, klamek oraz foteli
należy zlecić warsztatowi.
Uchodzący z wypełnionych poduszek powietrznych gorący gaz może
powodować oparzenia.
Lampka kontrolna v poduszek
powietrznych 3 76.
Page 49 of 191

Fotele, elementy bezpieczeństwa47
Foteliki dziecięce na przednim
fotelu pasażera z poduszką
powietrzną
Ostrzeżenie zgodne z normą
ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
Page 50 of 191

48Fotele, elementy bezpieczeństwa
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tegozalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIMZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА