PEUGEOT 108 2018 Návod na použitie (in Slovakian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2018, Model line: 108, Model: PEUGEOT 108 2018Pages: 180, veľkosť PDF: 7.32 MB
Page 61 of 180

59
Čelné airbagy
Pri riadení vozidla nedržte volant za jeho
ramená a nenechávajte ruky položené na
stredovom paneli volantu.
Pasažieri si nesmú vykladať nohy na
palubnú dosku na strane spolujazdca.
Nefajčite, pretože nafúknutie airbagov
by mohlo zapríčiniť popáleniny alebo
zranenia súvisiace s
cigaretou alebo
fajkou.
Nikdy nedemontujte časti volantu ani doň
silno neudierajte.
Na volant a
na prístrojovú dosku nikdy nič
nepripevňujte a
nelepte, pretože v prípade
nafúknutia airbagov by to mohlo spôsobiť
poranenia.
Roletové airbagy
Nikdy nič neupevňujte ani nevešajte
na strechu, pretože to môže spôsobiť
poranenia hlavy pri aktivácii roletového
airbagu.
Nedemontujte držadlá nainštalované
na streche (ak sú súčasťou výbavy),
pretože sú súčasťou inštalácie roletových
airbagov. Bočné airbagy
Na sedadlá používajte iba schválené
poťahy kompatibilné s
rozvinutím bočných
airbagov. Informácie o
sortimente poťahov
na sedadlá vhodných pre vaše vozidlo
získate u
svojho predajcu PEUGEOT.
Na zadné operadlá nič neupevňujte ani
nezaveste (oblečenie atď.), pri rozvinutí
bočného airbagu by mohlo dôjsť
k
poraneniu hrudníka a ramena.
Nepribližujte sa hornou časťou tela
k
dverám na kratšiu vzdialenosť, než je
nevyhnutné.
Všeobecné informácie
o detských sedačkách
Pravidlá prepravy detí sú špecifické
pre každú krajinu. Oboznámte sa
s
legislatívou platnou vo vašej krajine.
- Štatisticky je dokázané, že najbezpečnejšie miesta pre vaše deti sú na zadných
sedadlách.
-
D
ieťa s hmotnosťou nižšou ako 9 kg
musí byť prepravované v
polohe chrbtom
k
smeru jazdy vpredu aj vzadu.
Odporúčame prevážať deti na zadných
sedadlách vášho vozidla:
-
c
hrbtom k smeru jazdy do veku
3
rokov,
-
„ č
elom k smeru jazdy “ od 3
rokov.
Uistite sa, že je bezpečnostný pás správne
umiestnený a správne napnutý.
Pri detských sedačkách s
podperou sa
uistite, že je podpera pevne a
s
tabilne opretá
o
podlahu.
V prednej časti: ak to bude nutné,
prispôsobte nastavenie sedadla
spolujazdca.
V zadnej časti: ak to bude nutné,
prispôsobte nastavenie príslušného sedadla.
Na dosiahnutie maximálnej bezpečnosti
dodržiavajte nasledujúce odporúčania:
-
V s
úlade s európskymi nariadeniami musia
byť všetky deti do 12
rokov alebo deti
menšie ako jeden a
pol metra prepravované
v
homologizovanej detskej sedačke, ktorá
zodpovedá hmotnosti dieťaťa, na miestach
vybavených bezpečnostnými pásmi alebo
uchyteniami ISOFIX.
5
Bezpečnosť
Page 62 of 180

60
Detská sedačka na
prednom sedadle
„Chrbtom k s meru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky „chrbtom
k
smeru jazdy“ na miesto predného
spolujazdca nastavte sedadlo vozidla do
najzadnejšej polohy v
pozdĺžnom smere a do
hornej polohy s
vyrovnaným operadlom.
Čelný airbag spolujazdca sa musí vždy
deaktivovať. V opačnom prípade je dieťa
pri rozvinutí airbagu vystavené riziku
vážneho alebo smr teľného poranenia .
„Čelom k s meru jazdy “
V prípade inštalácie detskej sedačky „čelom
k
smeru jazdy“ na miesto predného
spolujazdca nastavte sedadlo vozidla do
najzadnejšej polohy v
pozdĺžnom smere
s
vyrovnaným operadlom a ponechajte čelný
airbag spolujazdca aktívny. Sedadlo spolujazdca je nastavené do
pozdĺžnej polohy najviac vzadu.
Deaktivácia čelného
airbagu spolujazdca
Nikdy neinštalujte detskú sedačku do
polohy proti smeru jazdy na sedadlo,
ktoré je chránené aktivovaným čelným
airbagom. Mohlo by to mať za následok
ťažké až smrteľné zranenie dieťaťa.
Toto upozornenie je uvedené na varovnom
štítku, umiestnenom na oboch stranách
slnečnej clony spolujazdca.
V súlade s
platnými predpismi nájdete toto
upozornenie v nasledujúcich tabuľkách vo
všetkých potrebných jazykoch.Vypnutý airbag spolujazdca
Viac informácií o airbagoch n ájdete
v príslušnej kapitole.
Bezpečnosť
Page 63 of 180

61
Deaktivácia čelného
airbagu spolujazdca
Deaktivovať je možné len čelný airbag
spolujazdca.
F
P
ri vypnutom zapaľovaní vsuňte kľúč do
ovládača deaktivácie airbagu spolujazdca.
F
O
točte ho do polohy OFF.
F
P
ridržte ho v tejto polohe a vytiahnite kľúč.
Pri zapnutí zapaľovania sa rozsvieti
táto výstražná kontrolka na displeji
kontroliek bezpečnostných pásov
a
predného airbagu. Kontrolka
zostane rozsvietená počas celej
doby deaktivácie airbagu. Na zaistenie bezpečnosti vášho dieťaťa
v
prípade inštalácie detskej sedačky proti
smeru jazdy na sedadlo spolujazdca
deaktivujte čelný airbag spolujazdca.
V opačnom prípade hrozí dieťaťu pri
aktivácii airbagu vážne poranenie alebo
usmrtenie.
Opätovná aktivácia čelného
airbagu spolujazdca
Hneď ako detskú sedačku „chrbtom k smeru
j azdy“ vyberiete, pričom zapaľovanie je
vypnuté , otočte ovládač do polohy ON, čím
opäť aktivujete airbag predného spolujazdca
a
zabezpečíte tak jeho ochranu v prípade
nárazu.
Pri zapnutí zapaľovania sa rozsvieti
táto výstražná kontrolka na displeji
kontroliek bezpečnostných pásov
a
airbagu predného spolujazdca.
Zostane rozsvietená po celú
dobu aktivácie airbagu predného
spolujazdca.
5
Bezpečnosť
Page 64 of 180

62
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Bezpečnosť
Page 65 of 180

63
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f 'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Bezpečnosť
Page 66 of 180

64
Detská sedačka na
zadnom sedadle
„Chrbtom k s meru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„proti smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a
narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
detská sedačka umiestnená „proti smeru jazdy“
nedotýkala predného sedadla vozidla.
„ Čelom k s meru jazdy “
V prípade inštalácie detskej sedačky „čelom
k
smeru jazdy“ na miesto spolujazdca vzadu
posuňte predné sedadlo dopredu a
narovnajte
operadlo sedadla tak, aby sa nohy dieťaťa
umiestneného v
detskej sedačke „čelom
k
smeru jazdy“ nedotýkali predného sedadla
vozidla.
Odporúčané detské
sedačky
Rad odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa zaisťujú
pomocou trojbodového bezpečnostného pásu :
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
L1
„
RÖMER Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa chrbtom k
smeru jazdy. Skupiny 2
a 3: od 15 do 36 kg
L4
„KLIPPAN Optima“
Od 22
kg (približne 6 rokov) sa používa len
samotná vyvýšená sedačka.
Skupiny 2
a 3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX“
Môže byť upevnená pomocou uchytení ISOFIX vo vozidle.
Dieťa je zaistené pomocou bezpečnostného pásu.
Bezpečnosť
Page 67 of 180

65
Umiestnenie detských sedačiek upevnených bezpečnostným pásom
V súlade s predpismi EÚ nájdete v tejto tabuľke informácie o možnosti inštalácie detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou bezpečnostného pásu
a sú schválené na univerzálne použitie (a) v závislosti od hmotnosti dieťaťa a
miesta vo vozidle.
Hmotnosť dieťaťa/približný vek
Poloha sedadla Menej ako 13
kg
Skupiny 0 (b) a 0+
A ž do približne 1
roka9
– 18 kg
Skupina 1
Približne od 1
do 3 rokov15
– 25 kg
Skupina 2
Približne od 3
do 6 rokov22
– 36 kg
Skupina 3
Približne od 6
do 10 rokov
Sedadlo spolujazdca (c)(e) U (R)* U (R)* U (R)* U (R)*
Zadné sedadlá (d) U UUU
d: Pri inštalácii detskej sedačky čelom
k
smeru jazdy alebo chrbtom k smeru
jazdy posuňte predné sedadlo smerom
dopredu, následne vzpriamte operadlo,
aby ste zabezpečili dostatok miesta
pre detskú sedačku a
pre nohy dieťaťa.
e: Ak je detská sedačka „chrbtom
k
smeru jazdy“ inštalovaná na predné
miesto spolujazdca , čelný airbag
spolujazdca musí byť bezpodmienečne
deaktivovaný. V opačnom prípade
hrozí dieťaťu pri nafúknutí airbagu
vážne alebo smr teľné poranenie .
Ak je detská sedačka „čelom k
smeru
jazdy“ inštalovaná na miesto
predného spolujazdca , čelný airbag
musí zostať aktívny.
*
N
a prednom sedadle:
-
P
ri inštalácii detskej sedačky so základňou:
ak vám pri upevňovaní detskej sedačky
k
základni prekáža operadlo, nastavte
operadlo tak, aby vám neprekážalo.
-
V p
rípade montáže detskej sedačky „v
smere jazdy“: ak je medzi detskou sedačkou
a
ope
radlom medzera, nastavte operadlo
tak, aby bol medzi detskou sedačkou
a
operadlom kontakt. Ak je vratná časť
pásu v
prednej časti vedenia pásu detskej
sedačky, posuňte predné sedadlo dopredu.
-
P
ri montáži detskej sedačky s vyvýšeným
sedadlom: ak je dieťa príliš vzpriamené,
nastavte operadlo do pohodlnejšej polohy.
Ak je vratná časť pásu v
prednej časti
vedenia pásu detskej sedačky, posuňte
predné sedadlo dopredu. a:
Detská univerzálna sedačka: detská
sedačka, ktorá sa môže inštalovať
do všetkých typov vozidiel pomocou
bezpečnostného pásu.
b: Skupina 0: od narodenia do
10
kg. Detské autosedačky a
„autopostieľky“ sa nesmú inštalovať
na miesto spolujazdca. V prípade,
ak sú nainštalované v
2. rade, môžu
znemožniť použitie ostatných miest.
c: Skôr ako usadíte svoje dieťa na toto
miesto, oboznámte sa s
legislatívou
platnou vo vašej krajine.
5
Bezpečnosť
Page 68 of 180

66
U:Miesto vhodné na inštaláciu detskej
sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou
bezpečnostného pásu a
je univerzálne
homologovaná, „chrbtom k
smeru
jazdy“ a/alebo „čelom k
smeru jazdy“
pričom predné sedadlo je nastavené
do strednej pozdĺžnej polohy.
U (R): identické s
U, so sedadlom vozidla
nastaveným v
najzadnejšej pozdĺžnej
polohe a
s narovnaným operadlom.
Uchytenia ISOFIX
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené
predpísaným uchytením ISOFIX :Na každom sedadle sa nachádzajú tri úchyty:
-
d
va úchyty A
, umiestnené medzi operadlom
a sedacou časťou sedadiel vozidla,
označené značkou,
-
ú
chyt B, ktorý sa nachádza za sedadlom,
nazývaný HORNÝ POPRUH a
je určený na
uchytenie horného popruhu. Je označený
značkou.
HORNÝ POPRUH zaisťuje horný pás detských
sedačiek, ktoré sú ním vybavené. V prípade
čelného nárazu toto zariadenie zabráni
preklopeniu detskej sedačky smerom dopredu. Tento systém uchytenia ISOFIX
vám
zabezpečuje spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž
detskej sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A .
Niektoré detské sedačky sú navyše vybavené
horným popruhom , ktorý sa pripevní k
úchytu B.
Ak chcete pripevniť detskú sedačku pomocou
HORNÉHO POPRUHU :
-
o
dstráňte a odložte opierku hlavy skôr, ako
na toto miesto nainštalujete detskú sedačku
(len čo detskú sedačku odstránite, založte
opierku hlavy na pôvodné miesto),
-
p
reveďte popruh detskej sedačky za hornú
časť operadla sedadla, pričom ho veďte
stredom medzi otvormi určenými pre tyčky
opierky hlavy,
-
z
aistite sponu horného popruhu k úchytu B,
-
n
apnite horný popruh.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa
v
prípade nehody.
Riaďte sa presne pokynmi týkajúcimi
sa montáže detskej sedačky, ktoré sú
uvedené v inštalačnom návode jej výrobcu.
Ďalšie informácie o možnostiach inštalácie
d etských sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle
nájdete v
súhrnnej tabuľke.
Bezpečnosť
Page 69 of 180

67
Odporúčané detské
sedačky ISOFIX
Pozrite si tiež poznámky k montáži od
v ýrobcu detskej sedačky, aby ste zistili,
ako namontovať a
demontovať detskú
sedačku.
Základňa ISOFIX BABY P2C sa musí
inštalovať tak, že na úchytoch ISOFIX musí
mať viditeľné čísla 3, 4
a 5. Podpera musí mať
6
viditeľných otvorov. Baby P2C Mini a
jej základňa ISOFIX
(veľkostné triedy: C, D, E )
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
Inštaluje sa chrbtom k
smeru jazdy pomocou
základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A .
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú
podperu, ktorá sa opiera o
podlahu vozidla.
Táto detská sedačka sa môže upevniť aj pomocou bezpečnostného pásu.
V takom prípade sa použije len samotná
sedačka, ktorá sa k
sedadlu vozidla pripevní
trojbodovým bezpečnostným pásom. „
RÖMER Baby- Safe Plus so základňou
ISOFIX“
(veľkostná trieda: E )
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
Inštaluje sa „chrbtom k
smeru jazdy“
pomocou základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A.
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú
podperu, ktorá sa opiera o
podlahu vozidla.
Táto detská sedačka sa môže upevniť aj
pomocou bezpečnostného pásu. V takom
prípade sa používa len samotná sedačka,
ktorá musí byť pripevnená k
sedadlu vozidla
pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
5
Bezpečnosť
Page 70 of 180

68
„Baby P2C Midi and its ISOFIX base “
(veľkostné triedy: D, C, A, B, B1 )
Skupina 1: od 9
do 18 kg
Inštaluje sa chrbtom k
smeru jazdy pomocou
základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A .
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú
podperu, ktorá sa opiera o
podlahu vozidla.
Táto detská sedačka sa môže nainštalovať aj čelom k
smeru jazdy.
Táto detská sedačka nemôže byť upevnená
bezpečnostným pásom.
Sedačku inštalovanú chrbtom k
smeru jazdy
vám odporúčame používať do veku 3
rokov.„
RÖMER Duo Plus ISOFIX “
(veľkostná trieda: B1 )
Skupina 1: 9
až 18 kg
Inštaluje sa len „v smere jazdy“.
Uchytáva sa o
oká A a oko B, nazývané TOP
TETHER, pomocou horného popruhu.
Možné sú 3
polohy nastavenia sklonu tela
sedačky: sedenie, oddych a
spánok.
Tato detská sedačka sa môže inštalovať aj na sedadlá, ktoré nie sú vybavené
úchytmi ISOFIX. V takom prípade je nutné
pripevniť ju k
sedadlu pomocou trojbodového
bezpečnostného pásu. Nastavte predné
sedadlo vozidla tak, aby sa nohy dieťaťa neopierali o
j
eho operadlo.
Bezpečnosť