Peugeot 301 2017 Instrukcja Obsługi (in Polish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2017, Model line: 301, Model: Peugeot 301 2017Pages: 306, PDF Size: 10.08 MB
Page 91 of 306

89
Fotelik dziecięcy z przodu
Przed zamontowaniem fotelika na tym miejscu należy zapoznać się z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
Tyłem do kierunku jazdy Przodem do kierunku jazdy
Siedzenie pasażera ustawione
w środkow ym położeniu w kierunku
wzdłużnym.
Montując fotelik dziecięcy na przednim
siedzeniu
tyłem do kierunku jazdy, ustawić
fotel w
położeniu środkowym w
kierunku
wzdłużnym i
wyprostować oparcie.
Koniecznie wyłączyć czołową poduszkę
powietrzną pasażera. w
przeciwnym razie
dziecku grozi odniesienie poważnych
obrażeń lub śmierć wskutek napełnienia
poduszki powietrznej . Pas bezpieczeństwa musi być prawidłowo
napięty.
W przypadku fotelików dziecięcych
z
podpórką należy sprawdzić, czy podpórka
stabilnie opiera się o
podłogę. w
razie
potrzeby wyregulować fotel pasażera.
Montując fotelik dziecięcy na przednim
siedzeniu
przodem do kierunku jazdy, ustawić
fotel w
położeniu środkowym w
kierunku
wzdłużnym, wyprostować oparcie i
pozostawić
czołową poduszkę powietrzną pasażera
włączoną.
5
Bezpieczeństwo
Page 92 of 306

90
Wyłączenie czołowej poduszki powietrznej pasażera
Poduszka powietrzna pasażera wyłączonaNigdy nie instalować fotelika dziecięcego
tyłem do kierunku jazdy na fotelu
chronionym włączoną przednią poduszką
powietrzną. Może to spowodować śmierć
dziecka albo jego poważne zranienie.Etykieta ostrzegawcza umieszczona po obu
stronach osłony przeciwsłonecznej pasażera
przypomina o tym zaleceniu.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami tabele
poniżej zawierają to ostrzeżenie we wszystkich
wymaganych językach.
Etykieta ta znajduje się na słupku środkowym
po stronie pasażera. Więcej informacji na temat Poduszek
powietrznych
, a zwłaszcza wyłączenia
czołowej poduszki powietrznej pasażera,
zawiera odpowiedni rozdział.
Bezpieczeństwo
Page 93 of 306

91
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l?arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l?ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Bezpieczeństwo
Page 94 of 306

92
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezpieczeństwo
Page 95 of 306

93
Foteliki dziecięce zalecane przez PEUGEOT
PEUGEOT oferuje gamę fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą trzypunktowego pasa
bezpieczeństwa .
Grupa 0+: od urodzenia do 13
kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Montuje się tyłem do kierunku jazdy. Grupy 2 i
3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX”
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
5
Bezpieczeństwo
Page 96 of 306

94
Instalacja fotelika dziecięcego mocowanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim tabela prezentuje możliwości instalacji fotelika dziecięcego mocowanego za pomocą pasa bezpieczeństwa
i homologowanego jako uniwersalny (a) w
zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.
Waga dziecka / orientacyjny wiek
Miejsce Poniżej 13
kg
(grupy 0 (b) i
0+)
Do mniej więcej 1 roku Od 9 do 18
kg
(grupa 1)
Od 1 roku do ok. 3 lat Od 15 do 25
kg
(grupa 2)
Od 3 roku do ok. 6 lat Od 22 do 36
kg
(grupa 3)
Od 6 roku do ok. 10 lat
Przedni fotel pasażera bez regulacji wysokości (c) (e) U
UUU
Siedzenia boczne (d) U
UUU
Tylne środkowe siedzenie X
XXX
Bezpieczeństwo
Page 97 of 306

95
(a)Uniwersalny fotelik dziecięcy: fotelik
można zamocować za pomocą pasa
bezpieczeństwa we wszystkich pojazdach.
(b) Grupa 0: od urodzenia do 10
kg. Na
przednim fotelu pasażera nie wolno
mocować gondoli ani „łóżeczek
samochodowych”.
(c) Przed zamocowaniem fotelika na tym
miejscu należy zapoznać się z
przepisami
obowiązującymi w
danym kraju.
(d) Aby zainstalować fotelik dziecięcy na
tylnym siedzeniu tyłem albo przodem
do kierunku jazdy, przesunąć przednie
siedzenie, a następnie podnieść oparcie,
aby pozostawić dość miejsca na fotelik
dziecięcy i
na nogi dziecka. (e)Kiedy fotelik dziecięcy mocowany tyłem do
kierunku jazdy instaluje się na przednim fotelu
pasażera
, poduszkę powietrzną pasażera należy
wyłączyć. Zaniedbanie tego grozi poważnym
zranieniem albo śmiercią dziecka w
m
omencie
napełnienia poduszki powietrznej. Kiedy
fotelik dziecięcy mocowany przodem do kierunku
jazdy instaluje się na przednim fotelu pasażera ,
poduszka powietrzna pasażera powinna pozostać
włączona.
U: miejsce przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
mocowanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa tyłem do kierunku
jazdy i/lub przodem do kierunku jazdy.
X: miejsce nieprzystosowane do instalacji
fotelika dziecięcego ze wskazanej grupy
wagowej. Przed zamontowaniem fotelika
dziecięcego z
oparciem na miejscu
pasażera należy zdemontować zagłówek.
Zamontować zagłówek na swoim miejscu
po zdjęciu fotelika dziecięcego.
5
Bezpieczeństwo
Page 98 of 306

96
Rady
Nieprawidłowo zamontowany fotelik
dziecięcy nie zapewnia bezpieczeństwa
dziecka w
p
rzypadku kolizji.
Sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa ani
zaczep pasa nie znajdują się pod fotelikiem,
ponieważ w
takiej sytuacji nie byłby on
stabilny.
Należy zapiąć pasy bezpieczeństwa lub
pasy fotelika dziecięcego, ograniczając
maksymalnie luz względem ciała dziecka,
nawet w
przypadku krótkich przejazdów.
Montując fotelik dziecięcy za pomocą
pasa bezpieczeństwa, należy opiąć fotelik
pasem, tak aby mocno przytrzymywał go na
siedzeniu. Jeżeli przedni fotel pasażera jest
regulowany, w
razie konieczności przesunąć
go do przodu.
Na tylnych siedzeniach zawsze pozostawiać
dostateczną ilość miejsca między przednim
fotelem a:
-
f
otelikiem dziecięcym w położeniu tyłem
do kierunku jazdy,
-
s
topami dziecka siedzącego w foteliku
przodem do kierunku jazdy.
W tym celu przesunąć do przodu przedni
fotel i
w razie potrzeby wyprostować oparcie. Aby prawidłowo zainstalować fotelik
przodem do kierunku jazdy, jego oparcie
powinno znajdować się jak najbliżej oparcia
fotela, a nawet stykać się z
nim, jeżeli to
możliwe.
Należy zdemontować zagłówek przed
zamontowaniem fotelika dziecięcego
z
oparciem na miejscu pasażera.
Upewnić się, że zagłówek jest dobrze
schowany lub przymocowany, aby w
sytuacji
nagłego hamowania nie stwarzał zagrożenia.
Zamontować zagłówek na swoim miejscu po
zdjęciu fotelika dziecięcego.
Przewóz dzieci na miejscu pasażera
z
przodu
Przepisy dotyczące przewozu dzieci na
miejscu pasażera z
przodu różnią się
w
zależności od kraju. Przestrzegać
przepisów obowiązujących w
danym kraju.
Należy wyłączyć czołową poduszkę
powietrzną pasażera, montując fotelik
dziecięcy tyłem do kierunku jazdy na
przednim siedzeniu pasażera.
W przeciwnym razie dziecko narażone
będzie na poważne obrażenia ciała lub
śmierć w
momencie rozwinięcia się poduszki
powietrznej.
Instalacja podstawki dla dziecka
Część piersiowa pasa bezpieczeństwa
powinna spoczywać na ramionach dziecka,
nie dotykając szyi. Należy upewnić się, że część brzuszna
pasa bezpieczeństwa spoczywa na udach
dziecka.
PEUGEOT
zaleca stosowanie podstawki
na siedzeniu z
oparciem wyposażonym
w
prowadnicę pasa na wysokości ramion.
Ze względów bezpieczeństwa należy
pamiętać, aby nie zostawiać:
-
d
ziecka/dzieci bez opieki
w
samochodzie,
-
d
ziecka lub zwierzęcia w samochodzie
na słońcu przy zamkniętych szybach,
-
k
luczy w zasięgu dzieci wewnątrz
samochodu.
Aby uniknąć przypadkowego otwarcia
drzwi i
tylnych szyb, należy włączyć
zabezpieczenie przed otwarciem drzwi od
wewnątrz.
Należy zwracać uwagę, by nie otwierać
tylnych szyb bardziej niż o
1/3.
Aby chronić młodsze dzieci przed
promieniami słonecznymi, należy wyposażyć
szyby w
boczne zasłony przyciemniające.
Bezpieczeństwo
Page 99 of 306

97
Mocowania „ISOFIX”
Samochód posiada homologację według
najnowszych przepisów ISOFIX.
Poniższe siedzenia są wyposażone
w
odpowiednie mocowania ISOFIX:
Każde siedzenie ma trzy zaczepy:
-
D
wa zaczepy A między oparciem a
siedziskiem fotela samochodu. -
J
eden zaczep B pod osłoną za górną
częścią oparcia, tzw. TOP TETHER ,
do mocowania górnego paska. Jego
usytuowanie jest wskazane oznaczeniem.
Zaczep TOP TETHER służy do zamocowania
górnego paska fotelików dziecięcych
wyposażonych w
taki pasek. Urządzenie to
ogranicza przechył fotelika dziecięcego do
przodu w
przypadku zderzenia czołowego.
System mocowania ISOFIX zapewnia pewny,
solidny i
szybki montaż fotelika dziecięcego
w
samochodzie,
Foteliki dziecięce ISOFIX są wyposażone
w
dwa zamki, które można łatwo zamocować
na dwóch zaczepach A .
Niektóre mają również górny pasek , który
mocuje się do zaczepu B . Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu
TOP TETHER:
-
P
rzeciągnąć pasek fotelika nad środkiem
oparcia siedzenia.
-
P
odnieść pokrywę zaczepu TOP TETHER.
-
P
rzymocować zaczep górnego paska do
zaczepu B ,
-
N
aprężyć górny pasek.
Montując fotelik dziecięcy ISOFIX na prawym
tylnym siedzeniu, najpier w odsunąć pas
bezpieczeństwa środkowego tylnego siedzenia
ku środkowi pojazdu, tak aby fotelik nie
przeszkadzał w
działaniu pasa.
Nieprawidłowo zamontowany fotelik
dziecięcy nie zapewnia dziecku
bezpieczeństwa w
razie wypadku.
Postępować ściśle według instrukcji
montażu dołączonych do fotelika.
Informacje dotyczące z
możliwości
zamontowania fotelików ISOFIX zestawiono
w
tabeli podsumowującej.
5
Bezpieczeństwo
Page 100 of 306

98
Foteliki dziecięce ISOFIX zalecane przez PEUGEOT
i homologowane dla tego pojazdu
RÖMER Baby- Safe Plus i jego podstawa
I SOFIX
(rozmiar: E)
Grupa 0+: od urodzenia do 13
kg
Montuje się tyłem do kierunku jazdy za
pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do zaczepów A.
Podstawa ma podpórkę z
regulacją
wysokości, która spoczywa na podłodze samochodu.
Ten fotelik można również mocować za
pomocą pasa bezpieczeństwa. w
takim
przypadku wykorzystuje się tylko sam fotelik, który należy zamocować do
fotela samochodu trzypunktowym pasem bezpieczeństwa. „RÖMER Duo Plus ISOFIX”
(kategoria rozmiaru: B1 )
Grupa 1: od 9 do 18kg
Instaluje się wyłącznie przodem do kierunku j a zdy.
Mocuje się do pierścieni A , jak również do
pierścienia B, zwanego górnym mocowaniem
(Top Tether), za pomocą górnego pasa.
Trzy pozycje pochylenia kadłuba: siedząca, półleżąca i
leżąca.Ten fotelik dziecięcy może być
również instalowany na siedzeniach
niewyposażonych w
mocowania ISOFIX.
W takim przypadku należy go
bezwzględnie przymocować do siedzenia
trzypunktowym pasem bezpieczeństwa.
Ustawić przedni fotel pojazdu w
taki
sposób, aby stopy dziecka nie dotykały
oparcia.
Podczas instalacji fotelików dziecięcych
należy przestrzegać wskazówek
dotyczących montażu zawartych
w
instrukcji montażu producenta fotelika.
Bezpieczeństwo