PEUGEOT 5008 2018 Kezelési útmutató (in Hungarian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2018, Model line: 5008, Model: PEUGEOT 5008 2018Pages: 364, PDF Size: 13.48 MB
Page 141 of 364

139
Legmagasabb helyzetbe állított és
maximálisan hátratolt utasülés.
Utasoldali első légzsák
kikapcsolása
Soha ne szereljen be gyermekülést az
első utasülésre menetiránynak háttal, ha
az üléshez tartozó első légzsák be van
kapcsolva. Ellenkező esetben a légzsák
a
gyermek súlyos vagy halálos sérülését
okozhatja. Erre a
biztonsági előírásra az utasoldali
napellenző két oldalán elhelyezett
figyelmeztető matrica is felhívja a figyelmét.
A hatályos jogszabályoknak megfelelően
a következő táblázatokban minden előírt
nyelven olvasható ez a figyelmeztetés.
Utasoldali légzsák
kikapcsolva
A légzsákokról
, így például az utasoldali
légzsák kiiktatásáról a témával foglalkozó
részben olvashat további tudnivalókat.
5
Biztonság
Page 142 of 364

140
ARBG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
Biztons
Page 143 of 364

141
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f 'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji „tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Biztons
Page 144 of 364

142
Gyermekülés hátul
„Menetiránynak háttal ”
„ Menetiránynak megfelelő ”
Amennyiben menetiránynak megfelelően
szerel be gyermekülést egy hátsó
utasülésre, tolja előre az első ülést, és állítsa
függőleges helyzetbe a
háttámláját, hogy
a
gyermekülésben utazó gyermek lába ne
érhessen hozzá.
Ajánlott gyermekülések
A hárompontos biztonsági övvel rögzíthető
gyermekülések választéka.
Ha a
menetiránynak háttal szerel be
gyermekülést egy hátsó utasülésre , tolja előre
az első ülést, és állítsa függőleges helyzetbe
a
háttámláját, hogy a
gyermekülés ne érjen
hozzá. Amennyiben kutyarácsot is használ
a gépjárműben, minden esetben szereljen
be háttámlával ellátott magasító ülést
a második sorba. 0+ csopor t: születéstől 13 kg-ig
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Menetiránynak háttal szerelhető be.
2. és 3. súlycsopor t: 15 –36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX XP”
A gépjármű ISOFIX rögzítéseivel szerelhető. A gyermeket a biztonsági öv tartja.
Biztonság
Page 145 of 364

143
2. és 3. súlycsopor t: 15 –36 kg
L 6
„GR ACO Booster”
A gyermeket a
biztonsági öv tartja.
5
Biztonság
Page 146 of 364

144
Biztonsági övvel rögzíthető gyermekülések elhelyezése
Az alábbi táblázat az európai szabályozással összhangban ismerteti a biztonsági övvel rögzíthető univerzális gyermekülések (a) b eszerelési
lehetőségeit a gyermek súlyától, illetve a gépjármű adott ülőhelyétől függően.
A gyermek súlya/ korcsoportja
Üés helye Első utasoldali
légzsák. 13
kg alatt
(0. csoport (b)
és 0+)
Kb. 1
éves korig9 –18
kg
(1. csoport)
Kb. 1-től 3
éves
korig 15 –25
kg
(2. csoport)
Kb. 3 -tól 6
éves
korig 22–36
kg
(3. csoport)
Kb. 6 -től 10
éves
korig
1. sor (c)
Utasülés
magasságbeállítási lehetőséggel* Kikapcsolva „OFF” U
UUU
Bekapcsolva, „ON”XUF UFUF
Utasülés
Nincs
magasságbeállítási lehetőség** Kikapcsolva „OFF” U
UUU
Bekapcsolva, „ON”XUF UFUF
2. sor (d) Vezető mögötti
ülés U
UUU
Első utas mögötti ülés U
UUU
Hátsó középső ülés U
UUU
*
M
ax. magassági helyzet. **
H
áttámla függőleges helyzetben.
Biztonság
Page 147 of 364

145
(a)Univerzális gyermekülés: biztonsági
övvel valamennyi gépjárműben
rögzíthető gyermekülés.
(b) 0. csoport: születéstől 10
kg-ig
Mózeskosarat és fekvő helyzetű
gyermekülést nem lehet az első
utasülésre vagy a
harmadik sor üléseire
rögzíteni.
(c) Mielőtt gyermekülést szerelne be
erre az ülőhelyre, tájékozódjon az
országában ér vényes szabályozásról.
(d) Mielőtt gyermekülést rögzít a
hátsó
ülésekre menetiránynak háttal vagy
menetiránynak megfelelően, tolja
előre az első ülést, majd döntse előre
a
háttámláját úgy, hogy elég hely
legyen a
gyermekülésnek és a gyermek
lábainak.
U:
biztonsági övvel rögzíthető univerzális
gyermekülés menetiránynak háttal
és/vagy menetiránynak megfelelően
történő beszerelésére alkalmas ülőhely.
UF: biztonsági övvel rögzíthető univerzális
gyermekülés menetiránynak
megfelelően történő beszerelésére
alkalmas ülés.
X: a jelzett súlycsoportba tartozó
gyermekülés beszerelésére nem
alkalmas ülőhely. A gyermek súlya
/ korcsoportja
Ülőhely Első utasoldali
légzsák. 13 kg alatt
(0. csoport (b)
és 0+)
Kb. 1 éves korig
9 –18
kg
(1. csoport)
Kb. 1-től 3 éves
korig 15 –25
kg
(2. csoport)
Kb. 3 -tól 6 éves
korig 22–36 kg
(3. csoport)
Kb. 6 -től 10 éves
korig
3. sor (d) Szélső hátsó
ülések U
UUU
5
Biztonság
Page 148 of 364

146
ISOFIX-rögzítőelemek
Az ábrán jelölt üléseket szabványos ISOFIX
rögzítőelemekkel látták el:
Az üléseken három rögzítőgyűrű található:Frontális ütközés esetén a
berendezés
csökkenti a
gyermekülés előrebillenését.
Az ISOFIX rögzítőrendszer a
gyermekülés
könnyű, biztonságos és gyors beszerelését
teszi lehetővé a
gépjárművében.
Az ISOFIX gyermekülések két, az A jelű
gyűrűkbe rögzíthető retesszel rendelkeznek.
Egyes ülések rendelkeznek még egy, a B jelű
rögzítőgyűrűbe illeszthető felső hevederrel is,
ami Top Tether-ként ismert. F
v
ezesse át a gyermekülés hevederét
a f ejtámlaszáraknak kialakított nyílások
között az üléstámla mögött,
F
r
ögzítse a felső heveder kapcsát a B jelű
gyűrűhöz,
F
r
ögzítse a felső gyűrűt.
Ha gyermekülést szeretne tenni
a
bal hátsó ülésre, a gyermekülés
rögzítése előtt a
középső biztonsági
övet húzza a
gépkocsi közepe felé,
hogy a
gyermekülés ne akadályozza
a
mű
ködését.
A gépjárműbe nem megfelelően beszerelt
gyermekülés az optimálisnál jóval kisebb
védelmet nyújt a gyermek számára az
esetleges ütközések során.
Szigorúan tartsa be a
gyermekülés beszerelési
útmutatójában szereplő utasításokat.
Az ISOFIX gyermekülések beszerelési
lehetőségeiről az összefoglaló táblázatból
tájékozódhat.
-
a k
ét A jelű gyűrű, jellel ellátva, a gépjármű
ülésének háttámlája és ülőpárnája között
található, -
a
B jelű gyűrű, amire Top Tether
-ként
szoktak hivatkozni, jellel ellátva, az ülés
hátoldalán található, és a
felső heveder
rögzítésére szolgál.
A gyermekülés rögzítése a
TOP TETHER
rögzítőgyűrűhöz:
F
a g
yermekülés rögzítése előtt távolítsa el
és tegye biztos helyre az ülés fejtámláját (a
gyermekülés kivételét követően pedig tegye
vissza a
helyére),
Biztons
Page 149 of 364

147
Ajánlott ISOFIX gyermekülések
Az ülés be- és kiszerelésével
kapcsolatban olvassa el a gyermekülés
gyártójának utasításait is.
„ RÖMER Baby- Safe Plus gyermekülés +
ISOFIX aljzat ”
(méretosztály: E)
0+ csopor t: születéstől 13
kg-ig
Beszerelése – az A gyűrűkbe rögzíthető
ISOFIX aljzat segítségével – menetiránynak háttal történik.
Az aljzat állítható magasságú kitámasztóval rendelkezik, amely a
gépjármű padlóján
nyugszik.
Ez a
gyermekülés biztonsági övvel is
rögzíthető. Ebben az esetben csak
a
gyermekülés alsó elemét rögzítik
a
gépjármű üléséhez a hárompontos
biztonsági övvel. „
RÖMER Duo Plus ISOFIX ”
(méretosztály: B1)
1. csopor t: 9 –18kg
Kizárólag menetiránynak megfelelően szerelhető be.
Az A gyűrűkre, valamint egy felső heveder
segítségével a
TOP TETHER elnevezésű B
gyűrűre rögzítendő.
A gyermekülés háromféle dőlésszögbe állítható: ülő-, döntött és fekvőhelyzet.
Ez a
gyermekülés ISOFIX rögzítőkkel nem
rendelkező üléseken is használható. Ebben az esetben a
hárompontos biztonsági öv
segítségével kell a
gépjármű üléséhez
rögzíteni. A gépjármű első ülését úgy
állítsa be, hogy a
gyermek lába ne érje el
a
há
ttámlát.
5
Biztonság
Page 150 of 364

148
ISOFIX gyermekülések elhelyezésének összefoglaló táblázata
Az alábbi táblázat az európai szabályozással összhangban ismerteti, milyen esetekben rögzíthető ISOFIX gyermekülés a gépjármű ISOFIX
r ögzítésekkel ellátott üléseire.
Az univerzális és féluniverzális ISOFIX gyermekülések esetében az A és a
G közé eső betűk egyikével jelölt ISOFIX méretosztály a gyermekülésen
található ISOFIX logó mellett látható.
A gyermek súlya / korcsoportja
10
kg alatt
(0- s csopor t)
Kb. 6
hónapos
korig 10
kg alatt
13
kg alatt
(0- s csopor t) (0+ csoport)
Nagyjából 1
éves korig9 –18
kg
(1. c sopor t)
Kb. 1-től 3
éves korig
ISOFIX gyermekülés típusa Mózeskosár„Menetiránynak háttal ”
„Menetiránynak háttal ”„Menetiránynak megfelelően ”
ISOFIX méretosztály F G C D E C D A B B1
Ülés Utasoldali
frontlégzsák
1. sor (a)
Utasülés
magasságbeállítási lehetőséggelKikapcsolva „OFF” Nem ISOFIX
Bekapcsolva „ON” Nem ISOFIX
Utasülés
nincs magasságibeállítási lehetőségKikapcsolva „OFF” Nem ISOFIX
Bekapcsolva „ON” Nem ISOFIX
2. sor Vezető mögötti
ülés X
IL(b) IL ILIUF / IL
Első utas mögötti ülés IL
(b) X IL ILIUF / IL
Középső hátsó ülés X
IL ILIUF / IL
Biztonság