Peugeot iOn 2018 Instruktionsbog (in Danish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2018, Model line: iOn, Model: Peugeot iOn 2018Pages: 136, PDF Size: 5.84 MB
Page 61 of 136
59
Dette står på advarselsmærkaten på begge
sider af solskærmen i passagersiden.
I overensstemmelse med gældende lovgivning
findes denne advarsel på alle nødvendige
sprog.
Passagerairbag frakoblet Frakobling
Det er kun frontairbaggen i passagersiden, der
kan frakobles.
F
M
ens tændingen er slået fra , sættes
nøglen i kontakten til deaktivering af
frontairbaggen i passagersiden,
F
d
rej nøglen til positionen OFF .
F
T
ag nøglen ud.
Denne kontrollampe tænder i midterkonsollen,
når tændingen er tilsluttet, og så længe
airbaggen er frakoblet. Når der monteres en bagudvendt
barnestol på passagerforsædet, skal
airbaggen i passagersiden altid frakobles
af hensyn til barnets sikkerhed.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
skadet eller dræbt, hvis airbaggen
udløses.
Genaktivering
Så snart du fjerner barnestolen, skal kontakten
sættes i position ON
for igen at aktivere
airbaggen og sikre forsædepassagerens
sikkerhed i tilfælde af kollision.
Den pågældende advarselslampe slukker.
Du kan finde flere oplysninger om
Airbags i det pågældende afsnit.
5
Sikkerhed
Page 62 of 136
60
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n
ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal
ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m
oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA
ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
g
yermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA
neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD
NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S
PILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Sikkerhed
Page 63 of 136
61
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
P
OWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
з
ащищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
Г
ИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
M
ohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
A
KTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
n
astupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
Ç
OK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Sikkerhed
Page 64 of 136
62
Anbefalede barnestole
Sortiment af udvalgte barnestole,
der fastspændes med en trepunkts
sikkerhedssele i bilen.
Montering af barnestole, der fastspændes med
sikkerhedsselen
Skemaet viser, i hvilket omfang hver plads i bilen kan bruges til montering af en barnestol, der
fastspændes med bilens sikkerhedssele, og som er godkendt til universal brug (a) til en eller flere
vægtklasser i henhold til gældende EU-lovgivning.
Barnets vægt /alder (vejledende)
Sædeplads Under 13
kg
(Klasserne 0 (b) o g 0 +)
Op til ca. 1
år9 -18
kg
( k l a s s e 1)
Fra ca. 1 til 3
år15 -25
kg
(klasse 2)
Fra ca. 3 til 6
år22-36
kg
(klasse 3)
Fra ca. 6 til 10
år
Passagerforsæde (c) (e)L1
RÖMER Duo Plus ISOFIX
(fastspændt med
sikkerhedssele)
X X
Yd e r s t e
bagsædepladser (d)U UUU
Vægtklasse 0+: fra fødslen til 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installeret i bagudvendt stilling.
Vægtklasse 2 og 3: Fra 15 til 36
kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan fastgøres i bilens ISOFIX-beslag. Barnet fastholdes af sikkerhedsselen. (a)
Universal barnestol: En barnestol,
der kan installeres i alle biler med
sikkerhedsselen.
(b) Gruppe 0: Fra nyfødt til 10
kg. Lifte
og autostole må ikke monteres på
passagerforsædet.
(c) Se gældende lovgivning i brugslandet, før
der monteres barnestol på dette sæde. (d)
Ved montering af en bagudvendt eller
fremadvendt barnestol på et bagsæde
skal forsædet flyttes frem, og ryglænet
rettes op, så der er tilstrækkelig plads til
barnestolen og barnets ben.
Sikkerhed
Page 65 of 136
63
(e)Når der er monteret en bagudvendt
barnestol på passagerforsædet,
skal passagerairbaggen ubetinget
deaktiveres. I modsat fald kunne
barnet blive alvorligt kvæstet eller
dræbt, hvis airbaggen udløses. Når
der er monteret en fremadvendt
barnestol på passagerforsædet, skal
passagerairbaggen forbliver aktiveret.
U: Dette sæde er velegnet til montering
af en barnestol, der fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er godkendt
til universal brug, bagudvendt og/eller
fremadvendt.
X: Sæde der ikke er egnet til montering af
en barnestol fra den nævnte vægtgruppe.
Afmonter nakkestøtten, og læg den væk,
inden der monteres en barnestol med
ryglæn på et passagersæde. Monter
nakkestøtten igen, når barnestolen tages
ud.ISOFIX-forankringer
Bilen er godkendt i henhold til den seneste
lovgivning vedrørende ISOFIX.
Nedenstående sæder har ISOFIX-beslag, der
opfylder kravene:
Der er tre ringe for hvert sæde:
-
t
o bøjler A , mellem ryglænet og
sædehynden angivet med en markering, -
e
n ring B til fastspænding af den øverste
strop ved navn ØVERSTE SELE , som
findes i bagagerummet.
Placeringen er vist markeret.
Med TOP TETHER er det muligt at fastgøre
barnestolens øverste strop, hvis den er udstyret
med en sådan. Denne anordning hindrer
barnestolen i at vippe fremad i tllfælde af frontal
kollision.
Med ISOFIX-systemet kan barnestolen
monteres sikkert og hurtigt i bilen.
ISOFIX-barnestolene er udstyret med to låse,
der nemt fæstnes i de to ringe A .
Nogle autostole er også udstyret med en øvre
sele , der fastspændes på ringen B .
5
Sikkerhed
Page 66 of 136
64
Fastgørelse af barnestolen i det øverste
forankringspunkt:
-
F
ør barnestolens sele bag på bilsædets
ryglæn midtpå,
-
l
øft dækslet til det øverste forankringspunkt,
-
F
astgør den øverste strop i ringen B .
-
S
pænd den øverste sele.
En forkert installation af en barnestol i
en bil bringer barnets beskyttelse i fare i
tilfælde af en ulykke.
Overhold anvisningerne nøje i
barnestolenes monteringsvejledning.
Se oversigtsskemaet for oplysninger om de
forskellige placeringsmuligheder for ISOFIX-
barnestole i bilen.
Anbefalede ISOFIX-
barnestole
Se desuden monteringsanvisningerne fra
barnestolsproducenten for oplysninger
om, hvordan stolen monteres og
afmonteres. "
RÖMER Baby- Safe Plus og ISOFIX- basen "
(vægtklasse: E )
Vægtklasse 0+: nyfødt til 13 kg
Monteres bagudvendt med en ISOFIX-base, der fastgøres i bøjlerne A .
Basen har et støtteben, der kan justeres i højden og hviler mod gulvet.
Denne barnestol kan også fastgøres med en sikkerhedssele. I så fald er det kun skallen,
der anvendes og fastgøres til bilsædet med 3-punktsselen. "
RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(vægtklasse: B1 )
Vægtklasse 1: 9-18 kg
Monteres kun "fremadvendt".
Hægtes på ringene A og ringen B , kaldet
TOP TETHER, vha. en strop foroven.
Stolen kan indstilles i 3 positioner: Sidde-, hvile- og liggeposition.
Vi anbefaler at anvende liggepositionen.
Denne barnestol kan også bruges på sæder, der ikke er udstyret med ISOFIX-beslag. I dette tilfælde skal den fastgøres til bilens
sæde med trepunkts sikkerhedsselen. Juster placeringen af bilens forsæde så barnets fødder ikke rører ryglænet.
Sikkerhed
Page 67 of 136
65
Oversigtstabel for placering af ISOFIX-barnestol
I dette skema ses mulighederne for montering af ISOFIX-barnestole på bilsæder med ISOFIX-beslag, som overholder de gældende EU-regler.
På universelle og delvist universelle ISOFIX-barnestole er vægtklassen angivet med et bogstav fra A til G på barnestolen ved siden af ISOFIX-logoet.Barnets vægt/vejledende alder
Under 10
kg
(vægtklasse 0)
Op til ca. 6
mdr.Under 10
kg (vægtklasse 0)
Under 13
kg (vægtklasse 0+)
Op til ca. 1
år9-18
kg (gruppe 1)
Ca. 1-3
år
ISOFIX-autostolens type Babyautostole*Bagudvendt BagudvendtFremadvendt
ISOFIX-klassifikation F G C D E C D A B B1
ISOFIX-barnestole,
universelle og delvis
universelle kan monteres på de bagerste ydersæder. X
X X RÖMER
BabySafe Plus
ISOFIX X X
IUF
*
L
ifte og babyautostole må ikke monteres på
passagersædet foran.
I UF:
Sæde, der egner sig til montering af en
fremadvendt u niversel ISOFIX-autostol,
der fastspændes med den øverste
forankring.
X: sæde der ikke er egnet til montering
af en ISOFIX-autostol i den anførte
vægtklasse. Afmonter nakkestøtten, og læg den væk,
inden der monteres en barnestol med
ryglæn på et passagersæde. Monter
nakkestøtten igen, når barnestolen tages
ud.
5
Sikkerhed
Page 68 of 136
66
Anvisninger til barnestole
En forkert installation af en barnestol i en bil
bringer barnets beskyttelse i fare i tilfælde af
en ulykke.
Der må ikke ligge en sikkerhedssele eller
selelås under barnestolen, da det kan bringe
den ud af balance.
Husk at spænde sikkerhedsselerne eller
barnestolens remme, så de sidder så tæt
som muligt til barnets krop, også på korte
ture.
Ved montering af en barnestol med bilens
sikkerhedssele skal den være korrekt
fastspændt på barnestolen og fastholde den
korrekt på bilsædet. Hvis passagersædet
kan justeres, skal det flyttes frem, hvis det er
nødvendigt.
Ved bagsæderne skal der altid være
tilstrækkelig plads mellem forsædet og:
-
e
n "bagudvendt" barnestol,
-
B
arnets fødder, hvis stolen er installeret
fremadvendt.
Det gøres ved at flytte forsædet frem, og, om
nødvendigt, sætte forsæderyglænet opret. For optimal "fremadvendt" montering af
barnestolen skal dens ryglæn være så tæt
som muligt på bilsædets ryglæn eller om
muligt i kontakt med det.
Du skal fjerne nakkenstøtten før du monterer
et barnesæde med nakkestøtte på et
passagersæde. Nakkestøtten skal stuves
sikkert væk eller være fastspændt, så den
ikke bliver slynget rundt kabinen i tilfælde af
en kraftig opbremsning. Sæt nakkestøtten på
plads, når barnestolen er taget ud.
Montering af en selepude
Brystselen skal placeres over barnets skulder
uden at røre halsen.
Kontroller, at hofteselen er placeret rigtigt hen
over barnets lår.
PEUGEOT anbefaler at bruge en selepude
med et ryglæn med selestyr ved skulderen.
Af sikkerhedsmæssige grunde:
-
B
ør børn ikke opholde sig alene og uden
opsyn i en bil.
-
B
ør der ikke være børn eller dyr i bilen,
hvis den er parkeret i solen med lukkede
ruder.
-
B
ør nøglerne ikke være inden for børns
rækkevidde i bilen.
Brug børnesikringen for at undgå, at dørene
og de bageste sideruder åbnes ved et uheld.
Pas på ikke at åbne de bageste sideruder
mere end en tredjedel.
Monter solgardiner ved de bageste sideruder
for at beskytte børn mod solens stråler.
Sikkerhedsseler foran
Lovgivningen vedrørende børn på forsædet er
forskellig fra land til land.
Der henvises til gældende lovgivning i
Danmark.
Afbryd passagerairbaggen, når et barn
placeres med ryggen i køreretningen på
passagerforsædet. Ellers risikerer barnet
at blive alvorligt kvæstet eller i værste fald
dræbt, når airbaggen foldes ud.
Sikkerhed
Page 69 of 136
67
Børnesikring
En mekanisk anordning, der forhindrer åbning
af bagdørene med det indvendige åbningsgreb.
Grebet er placeret på kanten af bagdørene.
Låsning
Oplåsning
F Flyt knappen A op til position 2.
F
F
lyt knappen A ned til position 1
.
5
Sikkerhed
Page 70 of 136
68
Gode råd om kørsel
Du skal overholde færdselsloven og være
opmærksom i trafikken under alle forhold.
Vær opmærksom på trafikken og hold
hænderne på rattet for at være klar til at
reagere til enhver tid og på enhver situation.
Af sikkerhedsmæssige årsager bør føreren
kun foretage de indstillinger, der kræver
koncentration, når bilen holder stille.
På lange ture tilrådes det at holde pause hver
anden time.
Afpas kørslen efter forholdene i dårligt vejr,
brems i god tid, og hold længere afstand til
forankørende.
Vigtigt!
Kør aldrig med parkeringsbremsen
aktiveret. Der er risiko for at overophede
og beskadige bremsesystemet!
Lad aldrig bilen være uden opsyn, når
motoren er i gang. Hvis du er nødt til at
stige ud med motoren i gang, skal du
aktivere parkeringsbremsen og sætte
gearvælgeren i position N eller P.
Kørsel på oversvømmede
veje
Det frarådes på det kraftigste at køre på
oversvømmet vej, da det vil kunne medføre
alvorlig beskadigelse af bilens motor,
gearkasse og elektriske systemer.
Hvis du er nødt til at køre igennem vand:
-
K
ontroller, at vanddybden ikke er over
15
c
m. Tag også højde for eventuelle bølger,
som skyldes andre trafikanter.
-
K
ør så langsomt som muligt. Kør aldrig over
10
km/t.
Når du har passeret den oversvømmede
strækning, skal du, når forholdene tillader det,
træde let på bremsen gentagne gange, så
bremseskiver og -klodser kan tørre.
Hvis du er i tvivl om din bils tilstand, skal du
kontakte et autoriseret PEUGEOT-værksted
eller et andet kvalificeret værksted.
Start – standsning af bil
Tændingslås
- Position 1: LÅST .
Rattet er låst.
-
P
osition 2: ACC .
I denne position kan bilens tilbehør
(audiosystem, 12
V-strømudtag osv.)
bruges.
-
P
osition 3: TÆNDT .
Tændingstilslutning.
-
P
osition 4: S TA R T .
"Ready"-lampen tænder.
Motordrift.
Hvis du bruger bilens tilbehør
længerevarende (med nøglen i position
ACC ), risikerer du at aflade batteriet. Det
vil i så fald ikke længere være muligt at
starte bilen. Vær forsigtig.
Kørsel