Peugeot iOn 2018 Kezelési útmutató (in Hungarian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2018, Model line: iOn, Model: Peugeot iOn 2018Pages: 136, PDF Size: 5.89 MB
Page 61 of 136

59
Erre a biztonsági előírásra az utasoldali
napellenző két oldalán elhelyezett
figyelmeztető matrica is felhívja a figyelmét.
A hatályos jogszabályoknak megfelelően ez a
figyelmeztetés minden előírt nyelven olvasható.
Utasoldali légzsák kikapcsolva Kikapcsolás
Kizárólag az utasoldali frontlégzsák
kapcsolható ki.
F
Le
vett gyújtásnál illessze a gyújtáskulcsot
az utasoldali légzsák deaktiváló
kapcsolójába.
F
F
ordítsa el „ OFF” helyzetbe.
F
V
egye ki a kulcsot.
Ráadott gyújtásnál ez a figyelmeztető lámpa
végig világít a középkonzolon a légzsák
inaktiválásának időtartama alatt. Ha menetiránynak háttal gyermekülést
szerel be az első utasülésre, gyermeke
biztonsága érdekében feltétlenül kapcsolja
ki az utasoldali légzsákot.
Ellenkező esetben a kinyíló légzsák
súlyosan vagy halálosan megsebesítheti
a gyermeket.
Ismételt bekapcsolás
A gyermekülés kiszerelését követően a légzsák
bekapcsolásához és az első utas ütközés
esetén történő védelméhez állítsa a kapcsolót
ON
helyzetbe.
A megfelelő visszajelző lámpa ekkor kialszik.
A légzsákokról bővebben lásd a
megfelelő részt.
5
Biztonság
Page 62 of 136

60
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Biztonság
Page 63 of 136

61
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Biztonság
Page 64 of 136

62
Ajánlott gyermekülések
A hárompontos biztonsági övvel rögzíthető
gyermekülések választéka.
Biztonsági övvel rögzíthető gyermekülések beszerelése
Az európai szabályozásnak megfelelően a táblázat az egyes ülőhelyekre biztonsági övvel
rögzíthető univerzális gyermekülések (a) beszerelési lehetőségeit mutatja be a gyermek súlyától,
illetve az adott ülőhelytől függően:
A gyermek súlya/korcsoportja
Ülőhely 13
kg alatt
(0 (b) és 0+
c sopor t)
Kb. 1
éves
korig 9 –18
kg
(1. csoport)
Körülbelül 1-től 3
éves korig15 –25
kg
(2. csoport)
Kb. 3 -tól 6
éves
korig 22–36
kg
(3. csoport)
Körülbelül 6-től 10
éves korig
Első utasülés (c ), ( e) L1RÖMER Duo
Plus ISOFIX (biztonsági övvel
rögzíthető) X
X
Szélső hátsó ülések (d) U
UUU
0+ csopor t: születéstől 13
kg-ig
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Menetiránynak háttal szerelhető be.
2. és 3. súlycsopor t: 15 –36
kg
L5
„RÖMER KIDFIX XP”
A gépjármű ISOFIX rögzítéseivel rögzíthető. A gyermeket a biztonsági öv tartja. (a)
Univerzális gyermekülés: biztonsági
öv segítségével bármely gépjárműbe
beszerelhető gyermekülés.
(b)0 -s súlycsoport: születéstől 10 kg-ig.
M ózeskosarat és autós ágyat nem szabad
az első utasülésre beszerelni.
(c)Tanulmányozza országa ér vényben lévő
előírásait, mielőtt gyermekülést szerelne be
erre az ülőhelyre.
(d)Ha valamelyik hátsó ülésre menetiránynak
háttal vagy menetiránynak megfelelően
gyermekülést kíván beszerelni, tolja előre az
első ülést és állítsa be függőleges helyzetbe
az ülés háttámláját, hogy elég hely legyen a
gyermekülés és a gyermek lába számára.
Biztonság
Page 65 of 136

63
(e)Ha a menetiránynak háttal szerel be
gyermekülést az első utasülésre, az
utasoldali első légzsákot mindig kapcsolja
ki, ellenkező esetben az esetlegesen
felfúvódó légzsák a gyermek súlyos
vagy halálos sérülését okozhatja .
Amikor menetiránynak megfelelően szerel
be gyermekülést az első utasülésre ,
az utasoldali első légzsákot hagyja
bekapcsolva.
UBiztonsági övvel rögzíthető, univerzális
gyermekülés menetiránynak háttal és
menetiránynak megfelelően történő
beszerelésére alkalmas ülőhely.
X:A jelzett súlycsoportba tartozó gyermekülés
beszerelésére nem alkalmas ülőhely.
Mielőtt bármelyik utasülésre háttámlás
gyermekülést szerelne, távolítsa el
és rakja el a fejtámlát, a gyermekülés
kivételekor pedig tegye vissza.
ISOFIX rögzítőelemek
Járműve megfelel a legújabb ISOFIX
előírásoknak is.
Az ábrán jelölt üléseket szabványos ISOFIX
rögzítőelemekkel látták el:
Minden ülés három rögzítőgyűrűvel rendelkezik:
- két – jelöléssel ellátott – rögzítőgyűrű ( A) a
gépjármű ülésének háttámlája és ülőlapja
között, -
a f
első heveder (
TOP TETHER) rögzítésére
szolgáló gyűrű ( B) a csomagtartóban
található.
A rögzítőelemre külön jelzés hívja fel a figyelmet.
A TOP TETHER a gyermekülés felső
hevederének rögzítését teszi lehetővé, ha
rendelkezik ilyennel. Frontális ütközés esetén
a rögzítés megakadályozza a gyermekülés
előrebillenését.
Az ISOFIX rögzítőrendszer a gyermekülés
könnyű, biztonságos és gyors beszerelését
teszi lehetővé a gépjárművébe.
Az ISOFIX gyermekülések két, az A jelű
gyűrűkbe rögzíthető retesszel rendelkeznek.
Bizonyos gyermekülések rendelkeznek még
egy, a B rögzítőgyűrűbe illeszthető felső
hevederrel is.
5
Biztonság
Page 66 of 136

64
A gyerekülés rögzítése a TOP TETHERBE:
- V ezesse át a gyerekülés hevederét a
járműülés háttámlájának közepén.
-
e
melje fel a TOP TETHER fedelét.
-
r
ögzítse a felső hevedert a B jelű gyűrűhöz.
-
f
eszítse meg a felső hevedert.
A nem megfelelően rögzített gyermekülés
veszélyezteti a gépjárműben utazó
gyermek biztonságát ütközés esetén.
Szigorúan tartsa be a gyermekülés
beszerelési útmutatójában szereplő
utasításokat.
Az ISOFIX gyermekülések beszerelési
lehetőségeiről az összefoglaló táblázatból
tájékozódhat.
Javasolt ISOFIX
gyermekülések
Az ülés be- és kiszerelésével
kapcsolatban olvassa el a gyermekülés
gyártójának utasításait is. „
RÖMER Baby- Safe Plus gyermekülés +
ISOFIX aljzat ”
( E méretosztály)
0+ súlycsopor t: születéstől 13 kg-ig
Beszerelése – az A gyűrűkbe rögzíthető
ISOFIX aljzat segítségével – menetiránynak háttal történik.
Az aljzat állítható magasságú kitámasztóval rendelkezik, amely a gépjármű padlóján nyugszik.
Ez a gyermekülés biztonsági övvel is
rögzíthető. Ebben az esetben az aljzatra
nincs szükség, és a hárompontos biztonsági övvel kell az ülést a gépkocsi üléséhez rögzíteni. „
RÖMER Duo Plus ISOFIX ”
( B1
m
éretosztály)
1. csopor t: 9 –18 kg
Kizárólag a menetiránynak megfelelő irányban szerelhető be.
Az A gyűrűkre, illetve a felső heveder
segítségével a TOP TETHER elnevezésű B gyűrűre rögzített.
A váz három dőlésszögbe állítható: ülő-, pihenő- és fekvőhelyzet.
A fekvőhelyzetet javasoljuk.
Ez a gyermekülés ISOFIX rögzítőkkel nem
rendelkező üléseken is használható. Ebben az esetben a hárompontos biztonsági öv segítségével kell a gépjármű üléséhez rögzíteni. A gépjármű első ülését úgy
állítsa be, hogy a gyermek lába ne érje el a háttámlát.
Biztonság
Page 67 of 136

65
Az ISOFIX gyermekülések elhelyezésének összefoglaló táblázata
Az európai szabályozással összhangban az alábbi táblázat ismerteti az ISOFIX gyermekülések beszerelési lehetőségeit a gépjármű ISOFIX
rögzítésekkel ellátott ülőhelyeire.
Az univerzális és féluniverzális gyermekülések esetében az A és a G közé eső betűk egyikével jelölt ISOFIX méretosztály a gyermekülésen található
ISOFIX embléma mellett látható.A gyermek súlya/korcsoportja
Kevesebb mint
10
kg (0 csopor t)
Körülbelül hat
hónapos korig Kevesebb mint 10
kg
(0+
csopor t)
Kevesebb mint 13 kg
(0+
csoport)
Körülbelül egy éves korig 9 –18
kg (1. csopor t)
Körülbelül egy – három éves korig
ISOFIX gyermekülés típusa Mózeskosár* „Menetiránynak háttal ”„
Menetiránynak
háttal ” „
Menetiránynak megfelelően ”
ISOFIX méretosztály F G C D E C D A B B1
Univerzális és féluniverzális ISOFIX gyermekülések,
melyeket a hátsó szélső ülésekre lehet rögzíteni X
X X RÖMER
BabySafe Plus
ISOFIX X X
I UF:
*
M
ózeskosarat és „autós ágyat” nem lehet
az első utasülésre beszerelni.
I UF:
felső hevederrel rögzíthető I
sofix
U niverzális gyermekülés, menetiránynak
( F or ward facing) megfelelően történő
rögzítésére alkalmas ülés.
X: a jelzett súlycsoportba tartozó ISOFIX
gyermekülés beszerelésére nem
alkalmas ülőhely. Mielőtt bármelyik utasülésre háttámlás
gyermekülést szerelne, távolítsa el
és rakja el a fejtámlát, a gyermekülés
kivételekor pedig tegye vissza.
5
Biztonság
Page 68 of 136

66
Gyermekülésekre vonatkozó utasítások
A nem megfelelően rögzített gyermekülés
veszélyezteti a gépjárműben utazó gyermek
biztonságát ütközés esetén.
Gondoskodjon róla, hogy ne legyen
biztonsági öv vagy csat a gyermekülés alatt,
mert instabillá válhat.
Még rövid utak során is ügyeljen arra, hogy a
biztonsági öv vagy a gyermekülés hevedere
a lehető legszorosabban simuljon a gyermek
testéhez.
Ha a biztonsági övvel rögzíti a gyermekülést,
ellenőrizze, hogy az öv elég feszes-e és
szilárdan rögzíti-e a gyermekülést a gépjármű
üléséhez. Ha szükséges, állítsa előre az ülést
(amennyiben állítható).
A hátsó ülőhelyeknél mindig hagyjon
elegendő helyet az első ülés és:
-
a „
menetiránynak háttal” beszerelt
gyermekülés között,
-
a m
enetiránynak megfelelően beszerelt
gyermekülésben utazó gyermek lába
között.
Ehhez tolja előre az első ülést, és szükség
esetén állítsa függőleges helyzetbe a
háttámláját. A „menetiránynak megfelelően” beszerelt
gyermekülések optimális beszerelése
érdekében ügyeljen rá, hogy a gyermekülés
háttámlája és az ülés háttámlája között
minimális legyen a távolság, lehetőleg
érjenek egymáshoz.
Ha háttámlás gyermekülést szerel be egy
utasülésre, előtte mindenképpen távolítsa
el a fejtámlát. Gondoskodjon a fejtámla
megfelelő elhelyezéséről vagy rögzítéséről,
nehogy egy hirtelen fékezés során
elszabaduljon. Helyezze vissza a fejtámlát,
ha a gyermekülést kiszerelte.
Magasító beszerelése
A biztonsági öv mellkasi részének a gyermek
vállához kell illeszkednie anélkül, hogy
érintené a nyakát.
Győződjön meg róla, hogy az öv hasi része
valóban a gyermek combjain fekszik-e.
A PEUGEOT a háttámlával és
vállmagasságban övvezetővel ellátott
ülésmagasítók használatát javasolja.
Biztonsági okokból:
-
s
oha ne hagyjon egy vagy több gyermeket
felügyelet nélkül a gépjárműben,
-
s
oha ne hagyjon gyermeket vagy állatot
zárt ablakok mellett erős napfénynek kitett
autóban,
-
s
oha ne hagyja a kulcsait a gépjárműben,
a gyermek által elérhető helyen.
Az ajtók és a hátsó ablakok véletlen
kinyitásának elkerülése érdekében használja
a gyermekzárat.
A hátsó ablakokat csak egyharmad részig
nyissa ki.
Óvja a gyerekeket a napfénytől: a hátsó
oldalablakokra tegyen napellenzőt.
Első biztonsági övek
A gyerekek első utasülésen történő
szállítására vonatkozóan országonként eltérő
szabályozás van ér vényben.
Kérjük, érdeklődjön a hazájában hatályos
rendelkezésekről.
Ha az első utasülésre menetiránynak háttal
szerel be gyermekülést, kapcsolja ki az
utasoldali frontlégzsákot. Ellenkező esetben
a működésbe lépő légzsák a gyermek súlyos
vagy akár halálos sérülését is okozhatja.
Biztonság
Page 69 of 136

67
Gyerekzár
A hátsó ajtó belső nyitókarral történő nyitását
megakadályozó mechanikus szerkezet.
A retesz a hátsó ajtók élén található.
Reteszelés
Kireteszelés
F Állítsa a reteszt (A) a 2 -es helyzetbe.
F
Á
llítsa a reteszt (
A) az 1 -es helyzetbe.
5
Biztonság
Page 70 of 136

68
Vezetési tanácsok
Tartsa be a KRESZ-szabályokat, és a
közlekedési viszonyoktól függetlenül mindig
legyen éber.
Folyamatosan figyelje a forgalmat és tartsa
a kezét a kormányon, hogy bármikor reagálni
tudjon a felmerülő helyzetekre.
Biztonsági okokból a fokozott odafigyelést
igénylő műveleteket a vezetőnek mindig álló
gépjárműben kell elvégeznie.
Hosszú utazás során erősen javasolt a
kétóránkénti pihenő.
Rossz időjárási viszonyok esetén
kiegyensúlyozott vezetési stílusra törekedjen,
készüljön fel időben a fékezésre, és tartson
nagyobb követési távolságot.
Fontos!
Soha ne közlekedjen behúzott
rögzítőfékkel, mert túlmelegedhet és
károsodhat a fékrendszer!
Járó motorral soha ne hagyja a
gépjárművet felügyelet nélkül. Ha el
kell hagynia a gépjárművet, miközben
jár a motor, húzza be a rögzítőféket, és
kapcsolja a sebességváltó választókarját
N vagy P helyzetbe.
Vezetés vízzel elárasztott
úton
Kerülje a vízzel elárasztott útfelületen való
közlekedést, mert az súlyosan károsíthatja
a motort, a sebességváltót és a gépjármű
elektromos rendszereit.
Ha a vízzel elöntött útszakaszon való átkelés
elkerülhetetlen:
-
e
llenőrizze, hogy a víz mélysége nem
haladja meg a 15
cm-t, figyelembe véve a
többi közlekedő által esetlegesen keltett
hullámokat is,
-
m
inél lassabban haladjon. Semmi esetre se
lépje túl a 10
km/h sebességet,
A vízzel elárasztott szakaszon túljutva, amint a
biztonsági feltételek megengedik, a féktárcsák
és a fékbetétek szárítása érdekében többször
egymás után finoman fékezzen.
Ha bármilyen kétsége támad gépjárműve
állapotát illetően, forduljon a PEUGEOT
hálózathoz vagy egy szakszer vizhez.
A jármű indítása és
leállítása
Gyújtáskapcsoló
- 1. pozíció: ZÁR. A kormányoszlop reteszelve van.
-
2
. pozíció: ACC .
A tartozékok (audiorendszer, 12 V aljzat
stb.) használható.
-
3
. Pozíció: ON .
Bekapcsolás.
-
4
. Pozíció: S TA R T .
A „Ready” lámpa felvillan.
A motor üzemel.
Ha huzamosabb ideig használja a
tartozékokat (a kapcsoló ACC állásban
van) a kiegészítő akkumulátor lemerülhet.
Ilyenkor a jármű nem lesz indítható.
Legyen óvatos .
Vezetés