Peugeot Rifter 2019 Manuale del proprietario (in Italian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2019, Model line: Rifter, Model: Peugeot Rifter 2019Pages: 316, PDF Dimensioni: 9.83 MB
Page 111 of 316

109
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
LESIONI GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Sicurezza
Page 112 of 316

110
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f 'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Sicurezza
Page 113 of 316

111
Seggiolino per bambini
sul sedile posteriore
Fila 2
Seggiolino per bambini spalle verso
la strada
"Viso verso la strada "
Accertarsi che la cintura di sicurezza sia
ben tesa.
Per i
seggiolini con asta, verificare che
questa sia bene a
contatto con il pianale.
Se necessario, regolare il sedile anteriore
del veicolo.
Fila 3
Se il veicolo ne è equipaggiato, quando un
seggiolino per bambini è collocato sul sedile
del passeggero posteriore della 3ª fila,
spostare il sedile completamente indietro, con
lo schienale diritto, in modo che il seggiolino
o
le gambe del bambino non tocchino i sedili
della 2ª fila.
I seggiolini per bambini con asta non
devono mai essere installati nella terza
fila.
Quando si colloca un seggiolino per bambini in
posizione "spalle verso la strada" su un sedile
posteriore , spostare in avanti il sedile anteriore del
veicolo e raddrizzare lo schienale in modo che il
seggiolino non tocchi il sedile anteriore del veicolo.
Regolare il sedile posteriore (fila 2) in posizione
longitudinale posteriore massima con lo schienale
diritto.
Quando si colloca un seggiolino per bambini in
posizione "viso verso la strada" sul sedile del
passeggero posteriore , spostare in avanti
il sedile anteriore del veicolo e raddrizzare lo
schienale in modo che le gambe del bambino
seduto nel seggiolino collocato in "viso verso
la strada" non tocchino il sedile anteriore del
veicolo.
Seggiolini per bambini
consigliati
Gamma di seggiolini per bambini da fissare con
una cintura di sicurezza a tre punti.
Gruppo 0+: dalla nascita a
13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Si colloca con lo schienale rivolto all'indietro "spalle verso la strada".
5
Sicurezza
Page 114 of 316

112
Gruppi 2 e 3: da 15 a 36 kg
L5
"
RÖMER KIDFIX"
Può essere fissato agli ancoraggi ISOFIX del veicolo.
Il bambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza.
Installato solo sui sedili posteriori laterali.
Il poggiatesta L'appoggiatesta del sedile deve essere rimosso. Gruppi 2
e 3: da 15 a 36 kg
L6
"GRACO Booster"
Il bambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza. Deve essere posizionato solo sul sedile
passeggero anteriore o
sui sedili posteriori laterali.
Sicurezza
Page 115 of 316

113
Ubicazione dei seggiolini per bambini fissati con la cintura di sicurezza
In conformità con la regolamentazione europea, questa tabella indica le possibili collocazioni dei seggiolini per bambini da fissare con una cintura di
sicurezza e omologati nella categoria universale (c) in funzione del peso del bambino e della posizione nel veicolo.
Peso del bambino ed età indicativa
Posizione sedile Inferiore a
13 kg
(gruppi 0 (d) e 0+)
Fino a
circa 1 anno9 -18
kg
(gruppo 1)
Da 1
a 3 anni circa15 -25
kg
(gruppo 2)
Da 3
a 6 anni circaDa 22
a 36 kg
(gruppo 3)
Da 6
a 10 anni circa
Fila 1 (a) Sedile fisso del passeggero
X
Sedile
passeggero
con regolazione longitudinale. con airbag passeggero
disattivato "OFF" U (f )
con airbag passeggero attivato "ON" X
UF (f )
Fila 2 (b) (e) U
Fila 3 (b) (e) U (g) (h)
Codice
(a)
F A ttenersi alla legislazione in vigore
nel proprio Paese prima di collocare il
bambino su questo sedile.
(b) F
Pe
r collocare un seggiolino sul sedile
posteriore, "spalle verso la strada"
o "viso verso la strada", regolare
il sedile posteriore sulla posizione
longitudinale posteriore massima, con
lo schienale diritto. (c)
Seggiolino per bambini universale:
seggiolino per bambini che può essere
collocato in tutti i
veicoli con la cintura di
sicurezza.
(d) Gruppo 0: dalla nascita a
10 kg. Le culle
e i
lettini per auto non possono essere
collocati sul sedile del passeggero
anteriore o
nella terza fila.(e)
F
(
d) Per collocare un seggiolino per
bambini su un sedile posteriore, spalle
o viso verso la strada, spostare in
avanti i
sedili anteriori, poi raddrizzare
gli schienali per lasciare spazio
a
sufficienza al seggiolino e alle
gambe del bambino.
(f ) F
C
on il sedile del passeggero fisso
(che non si può ribaltare), regolare
l'inclinazione dello schienale su 0°.
5
Sicurezza
Page 116 of 316

114
Per ulteriori informazioni sui Sedili anteriori e
particolarmente sulla posizione ribaltata dello
schienale, leggere la sezione corrispondente.Fissaggi "ISOFIX"
Fila 2
Il veicolo è stato omologato secondo la più
recente regolamentazione ISOFIX.
Se il veicolo ne è equipaggiato, la posizione dei
fissaggi ISOFIX è indicata per mezzo di etichette.
I fissaggi includono tre anelli per ogni sedile:
- Due anelli anteriori A , situati tra lo schienale
e la seduta del sedile del veicolo, segnalati
da un'etichetta "ISOFIX".
-
S
e il veicolo ne è equipaggiato, un anello
posteriore B , situato dietro al sedile del
veicolo, chiamato Top Tether (cinghia alta),
per il fissaggio della cinghia superiore,
segnalato dalla scritta "Top Tether".
Il Top Tether permette di fissare la cinghia
alta dei seggiolini per bambini che ne sono
equipaggiati. In caso di urto anteriore, questo
dispositivo limita l'oscillazione in avanti del
sedile per bambini.
Il sistema di ancoraggio ISOFIX garantisce
un montaggio affidabile, solido e rapido del
seggiolino per bambini all'interno del veicolo.
(g)
F
In
versione Standard
, ripiegare gli
schienali della fila 2.
(h) I seggiolini per bambini con asta non
devono mai essere installati nella 3ª fila.
U Sedile adatto alla collocazione di un
seggiolino per bambini da fissare con una
cintura di sicurezza ed omologato nella
categoria "universale", "spalle verso la
strada" e/o "viso verso la strada".
UF Sedile adatto alla collocazione di un
seggiolino per bambini da fissare con una
cintura di sicurezza ed omologato nella
categoria "viso verso la strada".
X Sedile non adatto alla collocazione di un
seggiolino per bambini del gruppo di peso
indicato.
I seggiolini ISOFIX per bambini sono
equipaggiati di due sistemi di bloccaggio che si
fissano ai due anelli anteriori A.
Alcuni seggiolini dispongono inoltre di
una cinghia alta che si aggancia all'anello
posteriore B .
Per fissare il seggiolino per bambini
all'ancoraggio superiore (Top Tether):
-
r
imuovere e riporre l'appoggiatesta prima
di collocare il seggiolino per bambini
su questo sedile (ricollocarlo dopo aver
rimosso il seggiolino),
Sicurezza
Page 117 of 316

115
- far passare la cinghia del seggiolino dietro la parte alta dello schienale, centrandola tra
i
fori delle aste dell'appoggiatesta,
-
f
issare l'attacco della cinghia alta
all'anello B ,
-
s
errare la cinghia superiore.
Un'errata installazione del seggiolino
per bambini nel veicolo compromette la
sicurezza del bambino in caso di impatto.
Rispettare rigorosamente i
consigli per
il montaggio indicati nelle istruzioni di
installazione fornite con il seggiolino.
Seggiolini ISOFIX
consigliati
Per ulteriori istruzioni di montaggio e
smontaggio del seggiolini per bambini,
consultare le istruzioni fornite dal
produttore del seggiolino. "
RÖMER Baby- Safe Plus e base ISOFIX "
(classe di misura: E )
Gruppo 0+: da nascita a 13 kg
Si installa "spalle verso la strada" mediante una
base ISOFIX che si aggancia agli anelli A .
La base prevede un'asta di sostegno, regolabile in altezza, che si appoggia al pianale del veicolo.
Questo seggiolino può essere fissato anche con una cintura di sicurezza. In questo caso, sarà
utilizzata e agganciata solo la scocca al sedile del
veicolo mediante la cintura di sicurezza a
tre punti.
RÖMER Duo Plus ISOFIX(classe di dimensione: B1 )
Gruppo 1: da 9
kg a 18 kg
Si colloca unicamente "viso verso la strada". Si aggancia agli anelli A e all'anello B ,
chiamato TOP TETHER, con una cinghia alta. 3
posizioni d'inclinazione della scocca:
posizione seduta, di riposo e sdraiata.
Questo seggiolino può essere utilizzato
anche sui sedili non equipaggiati di ancoraggi ISOFIX. In questo caso, è obbligatoriamente agganciato al sedile del veicolo mediante
la cintura di sicurezza a
tre punti. Regolare
il sedile anteriore in modo che i
piedi del
bambino non tocchino lo schienale.
5
Sicurezza
Page 118 of 316

116
Ubicazione dei seggiolini ISOFIX
In conformità con la regolamentazione europea, questa tabella indica le possibili collocazioni dei seggiolini ISOFIX per bambini sui sedili equipaggiati
di ancoraggi ISOFIX.
Nei seggiolini ISOFIX universali e semiuniversali, la classe di misura ISOFIX del seggiolino per bambini, definita da una lettera compresa tra A e G, è
riportata sul seggiolino accanto al logo ISOFIX.
Peso del bambino/età indicativa
Inferiore a
10 kg
(gruppo 0)
Fino a
6 mesiInferiore a
10 kg
(gruppo 0)
Inferiore a
13 kg
(gruppo 0+)
Fino a
circa 1 anno9 -18
kg
(g r u p p o 1)
Da 1
a circa 3 anni
Tipo di seggiolino ISOFIX Culla da auto spalle verso la strada
spalle verso la stradaviso verso la strada
Classe di dimensione ISOFIX F G C D E C D A B B1
Fila 1 (a) Non ISOFIX
Fila 2 (b) Sedile posteriore
dietro al guidatore
IL (c) IL
IUF/IL
Sedile posteriore
centrale e dietro al passeggero IL (d)
Fila 3 (b) (e) Non ISOFIX
Sicurezza
Page 119 of 316

117
Seggiolini i-Size
I seggiolini i-Size sono equipaggiati di due
cricchetti che si agganciano ai due anelli A.
Questi seggiolini i-Size dispongono anche:
-
d
i una cinghia alta che si aggancia
all'anello B ,
-
o d
i un'asta di sostegno che si appoggia al
pianale del veicolo, compatibile con il sedile
omologato i-Size,
il cui ruolo è di impedire che il seggiolino si
sposti in avanti in caso di urto.
Per ulteriori informazioni sui fissaggi ISOFIX ,
fare riferimento alla sezione associata.
Codice
Posizione sedile Sistema
di ritenuta
bambini i-Size
Fila 1 (a) Sedile
passeggero Non i-Size
Fila 2 (b) (c) i-U
Fila 3 (b) Non i-Size
(a) F
C
onsultare la legislazione in vigore
nel proprio Paese prima di collocare il
bambino su questo sedile.
(b) F
Pe
r collocare un seggiolino sul sedile
posteriore, "spalle verso la strada"
o "viso verso la strada", regolare
il sedile posteriore sulla posizione
longitudinale posteriore massima, con
lo schienale diritto.
(c) F
r
egolare il sedile anteriore fino alla
massima altezza.
i-U adatto per i
sistemi di ritenuta i-Size della
categoria "universale", di tipo "spalle verso
la strada" e "nel senso di marcia".
i-UF adatto esclusivamente a
sistemi di ritenuta
i-Size della categoria "universale", di tipo
"viso verso la strada".
Codice
(a) F C onsultare la legislazione in vigore
nel proprio Paese prima di collocare il
bambino su questo sedile.
(b) F
Pe
r collocare un seggiolino sul sedile
posteriore, "spalle verso la strada"
o "viso verso la strada", regolare
il sedile posteriore sulla posizione
longitudinale posteriore massima, con
lo schienale diritto.
(c) L'installazione di una navetta su questo
sedile può precludere l'utilizzo di uno o
più
posti della stessa fila.
(d) F
R
egolare il sedile posteriore senza
regolatore dell'altezza sulla posizione
longitudinale massima.
(e)
I seggiolini per bambini con asta non
devono mai essere installati nella terza fila.
IUF Sedile adatto alla collocazione di un
seggiolino ISOFIX Universale, "nel senso
di marcia" che si aggancia con la cinghia
alta.
IL Sedile adatto a
un seggiolino ISOFIX
Semi-Universale, di tipo:
-
"
spalle verso la strada" dotato di
cinghia alta o
di asta di sostegno,
-
"
viso verso la strada" dotato di asta di
sostegno,
-
u
na navicella dotata di cinghia alta
o
asta di sostegno.
Per ulteriori informazioni sui seggiolini
ISOFIX e sulla cinghia alta, attenersi alla
sezione corrispondente.
Tabella riepilogativa per la
collocazione dei seggiolini
i-Size
In conformità con la regolamentazione
europea, questa tabella indica le possibili
collocazioni dei seggiolini i-Size sui sedili
equipaggiati di ancoraggi ISOFIX e omologati
i-Size all'interno del veicolo.
5
Sicurezza
Page 120 of 316

118
Consigli
Un'errata installazione del seggiolino
per bambini nel veicolo compromette la
sicurezza del bambino in caso di impatto.
Verificare che la cintura di sicurezza o il
dispositivo d'aggancio non siano sotto al
seggiolino, in quanto ciò rischierebbe di
renderlo meno stabile.
Non dimenticare di allacciare le cinture
di sicurezza o
le cinture dei seggiolini
mantenendole allentate il meno possibile
rispetto al corpo del bambino, anche per
percorsi di breve durata.
Per l'installazione del seggiolino per
bambini con la cintura di sicurezza,
verificare che questa sia ben tesa sul
seggiolino e che lo trattenga saldamente
al sedile del veicolo. Se il sedile del
passeggero è regolabile, spostarlo in
avanti, se necessario.
Rimuovere l'appoggiatesta prima di
installare il seggiolino con schienale
su un sedile passeggero.
Accertarsi che l'appoggiatesta sia riposto
correttamente o
fissato, al fine di evitare
che diventi pericoloso in caso di brusca
frenata. Ricollocare l'appoggiatesta una
volta rimosso il seggiolino per bambini. Bambini sui sedili posteriori
Sui sedili posteriori, lasciare sempre uno
spazio sufficiente tra il sedile anteriore e:
-
i l seggiolino rivolto "spalle verso la
strada",
-
i p
iedi del bambino seduto su un
seggiolino rivolto "viso verso la strada".
Per fare ciò, spostare in avanti il sedile
anteriore e, se necessario, raddrizzare
anche lo schienale.
Per un'installazione ottimale del seggiolino
"viso verso la strada", verificare che il
relativo schienale sia quanto più vicino
allo schienale del sedile, possibilmente
a
contatto con lo stesso.
Bambini sui sedili anteriori
La regolamentazione sul trasporto dei
bambini sul sedile del passeggero anteriore
è specifica per ogni Paese. Consultare la
legislazione in vigore nel proprio Paese
o nel Paese in cui si guida.
Quando si colloca un seggiolino per
bambini "spalle verso la strada" sul sedile
del passeggero anteriore è necessario
disattivare l'airbag frontale del passeggero.
Altrimenti, il bambino rischia lesioni gravi
o
addirittura letali in caso di attivazione
dell'airbag.
Utilizzo di un rialzo
La parte toracica della cintura di sicurezza
deve essere posizionata sulla spalla del
bambino senza toccare il collo.
Verificare che la parte addominale della
cintura di sicurezza passi sopra le cosce
del bambino.
Si raccomanda di utilizzare un rialzo con
schienale, dotato di una guida per cintura
di sicurezza a
livello della spalla
Protezioni aggiuntive
Per impedire l'apertura accidentale delle
porte e dei vetri posteriori, utilizzare il
dispositivo "Sicurezza bambini".
Non aprire i
vetri posteriori per più di un
terzo.
Per proteggere i
bambini più piccoli dai
raggi del sole, fissare tendine parasole ai
vetri posteriori.
Per ragioni di sicurezza, non lasciare:
-
u
no o più bambini soli e senza
sorveglianza nel veicolo,
-
u
n bambino o un animale in un veicolo
esposto al sole, con i
vetri chiusi,
-
l
e chiavi a portata di mano dei bambini
all'interno del veicolo.
Sicurezza